# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-04 13:52-0600\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: access.c:179 #, c-format msgid "No %s file found." msgstr "" #: access.c:199 msgid "Failed to add sitelock node!" msgstr "" #: access.c:215 msgid "Failed to add access node!" msgstr "" #: access.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s." msgstr "" "Не може да се " "отвори файл %s" #: access.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "Matched line %d: %s %s" msgstr "" "\"Съвпадащ ре" "д %d: %s %s\"" #: access.c:408 #, c-format msgid "Comment: %s" msgstr "" #: access.c:410 #, fuzzy msgid "Connections allowed by: " msgstr "" "\"Свързванет" "о позволено " "от: \"" #: access.c:412 msgid "No one" msgstr "" #: access.c:414 msgid "All but admin" msgstr "" #: access.c:416 msgid "All but wizards" msgstr "" #: access.c:418 msgid "All but God" msgstr "" #: access.c:420 #, fuzzy msgid "All" msgstr "\"Всичко\"" #: access.c:423 #, fuzzy msgid "Guest connections are NOT allowed" msgstr "" "\"Създаванет" "о НЕ е разреш" "ено\"" #: access.c:425 #, fuzzy msgid "Guest connections are allowed" msgstr "" "\"Свързванет" "о позволено " "от: \"" #: access.c:428 #, fuzzy msgid "Creation is NOT allowed" msgstr "" "\"Създаванет" "о НЕ е разреш" "ено\"" #: access.c:430 #, fuzzy msgid "Creation is allowed" msgstr "" "\"Създаванет" "о НЕ е разреш" "ено\"" #: access.c:433 #, fuzzy msgid "Email registration is allowed" msgstr "" "\"Създаванет" "о НЕ е разреш" "ено\"" #: access.c:435 msgid "Players connecting are set SUSPECT" msgstr "" #: access.c:437 msgid "Denied connections are not logged" msgstr "" #: access.c:439 msgid "No matching access rule" msgstr "" #: access.c:597 msgid "---- @sitelock will add sites immediately below this line ----" msgstr "" #: access.c:671 #, c-format msgid "Unknown access option: %s" msgstr "" "Непозната о" "пция за дост" "ъп: %s" #: access.c:673 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown access flag: %s" msgstr "" "Непозната о" "пция за дост" "ъп: %s" #: atr_tab.c:156 atr_tab.c:226 atr_tab.c:301 msgid "Which attribute do you mean?" msgstr "" #: atr_tab.c:161 flags.c:2001 flags.c:2011 flags.c:2167 flags.c:2178 msgid "I don't understand those permissions." msgstr "" #: atr_tab.c:170 msgid "That attribute's permissions can not be changed." msgstr "" #: atr_tab.c:208 #, c-format msgid "%s -- Attribute permissions now: %s" msgstr "" #: atr_tab.c:233 atr_tab.c:272 atr_tab.c:308 msgid "That attribute isn't in the attribute table" msgstr "" #: atr_tab.c:239 #, c-format msgid "Removed %s from attribute table." msgstr "" #: atr_tab.c:256 msgid "Which attributes do you mean?" msgstr "" #: atr_tab.c:265 #, c-format msgid "The name %s is already used in the attribute table." msgstr "" #: atr_tab.c:285 #, c-format msgid "Renamed %s to %s in attribute table." msgstr "" #: attrib.c:438 #, c-format msgid "Attempt by %s(%d) to create too many attributes on %s(%d)" msgstr "" #: attrib.c:505 #, c-format msgid "Bad attribute name %s on object %s" msgstr "" #: attrib.c:1500 look.c:760 look.c:1464 msgid "Garbage is garbage." msgstr "" "Боклука си е " "боклук." #: attrib.c:1513 attrib.c:1521 msgid "That is not a valid alias." msgstr "" #: attrib.c:1536 #, c-format msgid "%s should contain only dbrefs." msgstr "" #: attrib.c:1541 #, c-format msgid "Invalid dbref #%d in %s." msgstr "" #: attrib.c:1545 #, c-format msgid "I don't think #%d wants to hear from you." msgstr "" #: attrib.c:1559 msgid "That attribute is SAFE. Set it !SAFE to modify it." msgstr "" #: attrib.c:1562 #, fuzzy msgid "That's not a very good name for an attribute." msgstr "" "Това е стран" "но име за изх" "од!" #: attrib.c:1567 #, fuzzy, c-format msgid "You must set %s first." msgstr "" "\"Първо трябв" "а да установ" "иш %s.\"" #: attrib.c:1570 #, c-format msgid "%s is a branch attribute; remove its children first." msgstr "" #: attrib.c:1573 msgid "That attribute cannot be changed by you." msgstr "" #: attrib.c:1576 #, fuzzy msgid "No such attribute to reset." msgstr "" "\"Атрибутът з" "а промяна не " "е намерен.\"" #: attrib.c:1582 msgid "Alias set." msgstr "" #: attrib.c:1584 msgid "Alias removed." msgstr "" #: attrib.c:1598 #, c-format msgid "%s loses its ears and becomes deaf." msgstr "" #: attrib.c:1602 #, c-format msgid "%s grows ears and can now hear." msgstr "" #: attrib.c:1610 msgid "Set" msgstr "" #: attrib.c:1610 msgid "Cleared" msgstr "" #: attrib.c:1640 attrib.c:1644 attrib.c:1701 attrib.c:1705 msgid "You need to give an object/attribute pair." msgstr "" #: attrib.c:1652 attrib.c:1713 bsd.c:3134 bsd.c:4500 bsd.c:4533 command.c:1358 #: command.c:1394 command.c:1668 cque.c:735 cque.c:837 cque.c:1069 cque.c:1189 #: create.c:114 create.c:200 create.c:263 create.c:272 create.c:276 #: create.c:326 create.c:330 create.c:348 create.c:554 destroy.c:234 #: extchat.c:1730 extchat.c:1747 extchat.c:1777 extchat.c:3217 flags.c:1472 #: flags.c:1477 flags.c:1630 function.c:921 function.c:999 function.c:1139 #: function.c:1209 function.c:1269 funmisc.c:602 game.c:942 game.c:1431 #: lock.c:666 lock.c:732 lock.c:881 look.c:1223 look.c:1486 malias.c:764 #: malias.c:870 match.c:139 move.c:517 move.c:831 move.c:846 predicat.c:1076 #: predicat.c:1250 rob.c:424 set.c:221 set.c:922 set.c:967 set.c:1003 #: set.c:1037 set.c:1050 set.c:1115 speech.c:1329 warnings.c:293 #: warnings.c:500 wiz.c:415 wiz.c:528 wiz.c:536 wiz.c:958 wiz.c:989 wiz.c:1636 msgid "Permission denied." msgstr "" #: attrib.c:1659 #, c-format msgid "That attribute is %slocked." msgstr "" #: attrib.c:1664 msgid "You need to be able to set the attribute to change its lock." msgstr "" #: attrib.c:1670 msgid "Attribute locked." msgstr "" #: attrib.c:1674 #, fuzzy msgid "Attribute unlocked." msgstr "" "\"Атрибутът з" "а промяна не " "е намерен.\"" #: attrib.c:1677 msgid "Invalid status on atrlock.. Notify god." msgstr "" #: attrib.c:1682 attrib.c:1741 set.c:982 msgid "No such attribute." msgstr "" #: attrib.c:1722 #, fuzzy msgid "I can't find that player" msgstr "" "Не мога да на" "меря този иг" "рач." #: attrib.c:1730 msgid "You can only chown an attribute to yourself." msgstr "" #: attrib.c:1734 #, fuzzy msgid "Attribute owner changed." msgstr "" "\"Атрибутът з" "а промяна не " "е намерен.\"" #: attrib.c:1737 msgid "You don't have the permission to chown that." msgstr "" #: boolexp.c:407 #, fuzzy msgid "Too much recursion in lock!" msgstr "" "\"Твърде мног" "о рекурсиа в " "заключванет" "о!\"" #: boolexp.c:953 #, c-format msgid "I don't see %s here." msgstr "" #: boolexp.c:957 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know which %s you mean!" msgstr "" "\"Не знам какв" "о е %s.\"" #: boolexp.c:1249 #, fuzzy msgid "Unable to allocate memory for boolexp string node!" msgstr "" "\"Не можа да се " "задели паме" "т в replace_string!" #: boolexp.c:1252 #, fuzzy msgid "Unable to allocate memory for boolexp string!" msgstr "" "\"Не можа да се " "задели паме" "т в replace_string!" #: boolexp.c:1268 boolexp.c:1499 msgid "Unable to allocate memory for boolexp asm node!" msgstr "" #: boolexp.c:1892 boolexp.c:1908 #, c-format msgid "%s lock refers to garbage object" msgstr "" #: boolexp.c:1901 #, c-format msgid "%s lock has eval-lock that uses a nonexistant attribute '%s'." msgstr "" #: boolexp.c:1911 #, c-format msgid "%s lock has indirect lock to %s/%s that it can't read" msgstr "" #: bsd.c:284 player.c:123 msgid "Either that player does not exist, or has a different password." msgstr "" #: bsd.c:287 msgid "" "Either there is already a player with that name, or that name is illegal." msgstr "" "Или има игра" "ч с такова им" "е или името е " "непозволен" "о." #: bsd.c:288 msgid "The password is invalid (or missing)." msgstr "" #: bsd.c:289 msgid "Unable to register that player with that email address." msgstr "" "Неспособнос" "т да се регис" "трира този и" "грач с посоч" "ения email адрес." #: bsd.c:290 msgid "Registration successful! You will receive your password by email." msgstr "" "Регистрация" "та успешна! Щ" "е получите п" "аролата за д" "остъп на еле" "ктронната с" "и поща." #: bsd.c:291 msgid "Going down - Bye" msgstr "" #: bsd.c:292 msgid "GAME: SSL connections must be dropped, sorry." msgstr "" #: bsd.c:536 #, c-format msgid "Error %i on WSAStartup\n" msgstr "" "Грешка %i при " "WSAStartup\n" #: bsd.c:553 #, c-format msgid "Running under Windows %s\n" msgstr "" #: bsd.c:630 msgid "ERROR: Couldn't load databases! Exiting." msgstr "" #: bsd.c:710 #, c-format msgid "Listening (NT-style) on port %d" msgstr "" #: bsd.c:771 msgid "MUSH shutdown completed." msgstr "" #: bsd.c:805 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s. Error output continues to stderr.\n" msgstr "" "Немога да от" "воря %s. Грешен " "изход към stderr.\n" #: bsd.c:809 log.c:140 msgid "Ack! Failed reopening stderr!" msgstr "" #: bsd.c:1031 msgid "GAME: Shutdown by external signal" msgstr "" #: bsd.c:1032 msgid "SHUTDOWN by external signal" msgstr "" #: bsd.c:1284 msgid "Refused connection" msgstr "" #: bsd.c:1284 msgid "remote port" msgstr "" #: bsd.c:1285 msgid "(unknown)" msgstr "" #: bsd.c:1294 bsd.c:2058 #, fuzzy, c-format msgid "[%d/%s/%s] Connection opened." msgstr "" "[%d/%s/%s] Връзките з" "атворени, ни" "кога не са се " "свързвали." #: bsd.c:1397 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open cached text file '%s'" msgstr "" "\"Не мога да от" "воря кешира" "ният тексто" "в файл '%s'\"" #: bsd.c:1403 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't get the size of text file '%s'" msgstr "" "\"Не мога да от" "воря кешира" "ният тексто" "в файл '%s'\"" #: bsd.c:1412 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't allocate %d bytes of memory for '%s'!" msgstr "" "\"Не могат да с" "е заделят %d ба" "йта памет за '%" "s'!\"" #: bsd.c:1420 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't read all of '%s'" msgstr "" "\"Не можаха да " "прочетат вс" "ички '%s'\"" #: bsd.c:1462 #, c-format msgid "" "%s sizes: NewUser...%d Connect...%d Guest...%d Motd...%d Wizmotd...%d " "Quit...%d Register...%d Down...%d Full...%d" msgstr "" #: bsd.c:1484 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Logout by %s(#%d) " msgstr "" #: bsd.c:1493 bsd.c:1556 #, c-format msgid "Below maximum player limit of %d. Logins enabled." msgstr "" #: bsd.c:1499 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Logout, never connected. " msgstr "" #: bsd.c:1543 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Logout by %s(#%d)" msgstr "" #: bsd.c:1561 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Connection closed, never connected." msgstr "" "[%d/%s/%s] Връзките з" "атворени, ни" "кога не са се " "свързвали." #: bsd.c:1919 bsd.c:5119 #, c-format msgid "[%d/%s] Refused connection (remote port %s)" msgstr "" #: bsd.c:2051 #, fuzzy, c-format msgid "[%d/%s/%s] Refused connection." msgstr "" "[%d/%s/%s] Връзките з" "атворени, ни" "кога не са се " "свързвали." #: bsd.c:2255 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Switching to Telnet mode." msgstr "" #: bsd.c:2705 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Switching to Pueblo mode." msgstr "" #: bsd.c:2771 #, c-format msgid "Limit of %d players reached. Logins disabled.\n" msgstr "" #: bsd.c:2818 #, c-format msgid "%ld failed connections since last login." msgstr "" #: bsd.c:2830 msgid "Your HAVEN flag is set. You cannot receive pages." msgstr "" #: bsd.c:2834 msgid "Welcome back from vacation! Don't forget to unset your ON-VACATION flag" msgstr "" #: bsd.c:2855 bsd.c:2871 bsd.c:2892 bsd.c:2912 #, fuzzy, c-format msgid "[%d/%s/%s] Failed connect to '%s'." msgstr "" "[%d/%s/%s] Връзките з" "атворени, ни" "кога не са се " "свързвали." #: bsd.c:2858 bsd.c:2895 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Connected to %s(#%d) in %s(#%d)" msgstr "" #: bsd.c:2875 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Connected dark to %s(#%d) in %s(#%d)" msgstr "" #: bsd.c:2916 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Connected hidden to %s(#%d) in %s(#%d)" msgstr "" #: bsd.c:2935 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Refused create for '%s'." msgstr "" #: bsd.c:2960 #, fuzzy, c-format msgid "[%d/%s/%s] Failed create for '%s' (bad name)." msgstr "" "Грешка при с" "ъздаване на '%" "s' (неподходящ" "о име)" #: bsd.c:2965 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Failed create for '%s' (bad password)." msgstr "" #: bsd.c:2982 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Refused registration (bad site) for '%s'." msgstr "" #: bsd.c:2997 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Failed registration for '%s'." msgstr "" #: bsd.c:3139 #, fuzzy msgid "That's not a port number." msgstr "" "\"Това не е ном" "ер на порт.\"" #: bsd.c:3144 #, fuzzy msgid "What do you want to page with?" msgstr "" "\"Какво искаш " "да пейджнеш?\"" #: bsd.c:3162 #, fuzzy msgid "That port's not active." msgstr "" "\"Портът не е а" "ктивен.\"" #: bsd.c:3169 #, fuzzy, c-format msgid "From afar, %s%s%s" msgstr "" "\"В далечинат" "аr, %s%s%s\"" #: bsd.c:3171 #, fuzzy, c-format msgid "Long distance to %s: %s%s%s" msgstr "" "\"Дълго разст" "ояние до %s: %s%s%s\"" #: bsd.c:3173 bsd.c:3179 msgid "a connecting player" msgstr "" #: bsd.c:3176 #, c-format msgid "%s pages: %s" msgstr "" #: bsd.c:3177 #, fuzzy, c-format msgid "You paged %s with '%s'." msgstr "" "\"Ти пейджна %s%s " "с '%s'.\"" #: bsd.c:3280 #, c-format msgid "BAILOUT: caught signal %d" msgstr "" #: bsd.c:3302 #, c-format msgid "info_slave on pid %d exited!" msgstr "" #: bsd.c:3310 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR! forking dump exited with signal %d" msgstr "" "\"ГРЕШКА! forking dump из" "лезна със си" "гнал %d\"" #: bsd.c:3313 msgid "GAME: ERROR! Forking database save failed!" msgstr "" #: bsd.c:3404 #, c-format msgid "Multiple connection to Guest #%d" msgstr "" #: bsd.c:3420 #, c-format msgid "Bogus caller #%d of dump_users" msgstr "" #: bsd.c:3441 bsd.c:3444 bsd.c:3448 bsd.c:3452 #, fuzzy msgid "Player Name" msgstr "" "Опашка за иг" "рач:" #: bsd.c:3441 bsd.c:3444 bsd.c:3448 bsd.c:3452 msgid "On For" msgstr "" #: bsd.c:3441 bsd.c:3444 bsd.c:3448 bsd.c:3452 msgid "Idle" msgstr "" #: bsd.c:3448 bsd.c:3452 msgid "Loc #" msgstr "" #: bsd.c:3448 bsd.c:3452 msgid "Cmds" msgstr "" #: bsd.c:3517 bsd.c:3531 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "\"Свързване...\"" #: bsd.c:3547 msgid "There are no players connected." msgstr "" #: bsd.c:3550 msgid "There is 1 player connected." msgstr "" #: bsd.c:3553 #, c-format msgid "There are %d players connected." msgstr "" #: bsd.c:3621 #, c-format msgid "%s created." msgstr "" #: bsd.c:3622 bsd.c:3644 bsd.c:3646 bsd.c:3829 bsd.c:3831 msgid "GAME:" msgstr "" #: bsd.c:3624 #, c-format msgid "GAME: Suspect %s created." msgstr "" #: bsd.c:3629 #, c-format msgid "%s has DARK-reconnected." msgstr "" #: bsd.c:3630 #, c-format msgid "%s has DARK-connected." msgstr "" #: bsd.c:3632 #, c-format msgid "%s has HIDDEN-reconnected." msgstr "" #: bsd.c:3633 #, c-format msgid "%s has HIDDEN-connected." msgstr "" #: bsd.c:3635 #, fuzzy, c-format msgid "%s has reconnected." msgstr "" "%s (тази стая) [р" "еч]. (свързан)" #: bsd.c:3636 #, c-format msgid "%s has connected." msgstr "" #: bsd.c:3641 bsd.c:3827 #, c-format msgid "GAME: Suspect %s" msgstr "" #: bsd.c:3653 msgid "You are nowhere!" msgstr "" #: bsd.c:3704 bsd.c:3786 #, c-format msgid "Invalid zone #%d for %s(#%d) has bad type %d" msgstr "" "Грешната зо" "на #%d за %s(#%d) има н" "еправилен т" "ип %d" #: bsd.c:3806 #, c-format msgid "%s has DARK-disconnected." msgstr "" #: bsd.c:3807 #, c-format msgid "%s has partially DARK-disconnected." msgstr "" #: bsd.c:3809 #, c-format msgid "%s has HIDDEN-disconnected." msgstr "" #: bsd.c:3810 #, c-format msgid "%s has partially HIDDEN-disconnected." msgstr "" #: bsd.c:3812 #, c-format msgid "%s has disconnected." msgstr "" #: bsd.c:3813 #, c-format msgid "%s has partially disconnected." msgstr "" #: bsd.c:3855 msgid "You may get 15 minutes of fame and glory in life, but not right now." msgstr "" #: bsd.c:3861 msgid "Motd set." msgstr "" #: bsd.c:3865 msgid "Wizard motd set." msgstr "" #: bsd.c:3869 msgid "Down motd set." msgstr "" #: bsd.c:3873 msgid "Full motd set." msgstr "" #: bsd.c:3878 #, c-format msgid "Wiz MOTD: %s" msgstr "" #: bsd.c:3879 #, c-format msgid "Down MOTD: %s" msgstr "" #: bsd.c:3880 #, c-format msgid "Full MOTD: %s" msgstr "" #: bsd.c:3901 #, fuzzy msgid "Why would you want to do that?" msgstr "" "Какво искаш " "да излъчиш?" #: bsd.c:3920 #, c-format msgid "Doing set. %d characters lost." msgstr "" #: bsd.c:3923 msgid "Doing set." msgstr "" #: bsd.c:3939 msgid "Who do you think you are, Gallup?" msgstr "" #: bsd.c:3953 #, c-format msgid "Poll set. %d characters lost." msgstr "" #: bsd.c:3956 msgid "Poll set." msgstr "" #: bsd.c:3957 #, c-format msgid "Poll Set to '%s'." msgstr "" #: bsd.c:4032 fundb.c:156 fundb.c:710 funlist.c:2423 funlist.c:2442 #, fuzzy msgid "#-1 ARGUMENT OUT OF RANGE" msgstr "" "#-1 РЕГИСТЪР ИЗ" "ВЪН ОБСЕГ" #: bsd.c:4363 bsd.c:4384 bsd.c:4431 msgid "#-1 NOT CONNECTED" msgstr "" #: bsd.c:4394 bsd.c:4405 bsd.c:4416 #, fuzzy msgid "#-1 FUNCTION REQUIRES ONE ARGUMENT" msgstr "" "#-1 ФУНКЦИЯТА И" "ЗИСКВА ЕДИН " "АРГУМЕНТ\"" #: bsd.c:4544 #, fuzzy msgid "You no longer appear on the WHO list." msgstr "" "Ти се появи в" "ъв WHO листа." #: bsd.c:4546 msgid "You now appear on the WHO list." msgstr "" "Ти се появи в" "ъв WHO листа." #: bsd.c:4575 msgid "" "\n" "*** Inactivity timeout ***\n" msgstr "" #: bsd.c:4577 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Logout by %s(#%d) " msgstr "" #: bsd.c:4585 msgid "" "\n" "*** Inactivity limit reached. You are now HIDDEN. ***\n" msgstr "" #: bsd.c:4858 bsd.c:4865 msgid "GAME: Error writing reboot database!" msgstr "" #: bsd.c:5054 msgid "GAME: Reboot finished." msgstr "" #: bsd.c:5079 msgid "Starting MUD listening thread ...\n" msgstr "" "Стартиране " "на слушащия" "т MUD процес...\n" #: bsd.c:5126 #, fuzzy, c-format msgid "[%d/%s] Connection opened." msgstr "" "[%d/%s/%s] Връзките з" "атворени, ни" "кога не са се " "свързвали." #: bsd.c:5128 #, fuzzy, c-format msgid "[%d/%s] Connection opened.\n" msgstr "" "[%d/%s/%s] Връзките з" "атворени, ни" "кога не са се " "свързвали." #: bsd.c:5156 #, fuzzy msgid "End of MUD listening thread ...\n" msgstr "" "Стартиране " "на слушащия" "т MUD процес...\n" #: cmds.c:145 cmds.c:305 cmds.c:446 msgid "Flags" msgstr "" #: cmds.c:147 cmds.c:448 cmds.c:676 msgid "Powers" msgstr "" #: cmds.c:150 msgid "You can't remake the world in your image." msgstr "" #: cmds.c:154 #, fuzzy msgid "What did you want to set?" msgstr "" "Какво искаш " "да излъчиш?" #: cmds.c:159 msgid "Couldn't set that option" msgstr "" #: cmds.c:161 msgid "Option set." msgstr "" #: cmds.c:350 fundb.c:828 fundb.c:855 #, fuzzy msgid "#-1 INVALID SECOND ARGUMENT" msgstr "" "#-1 НЕВАЛИДНА З" "ОНА" #: cmds.c:392 #, fuzzy msgid "You need a fishing license to use that hook." msgstr "" "\"Трабва да им" "аш риболове" "н билет за да " "използваш т" "ази кука.\"" #: cmds.c:405 msgid "You must give a switch for @hook" msgstr "" #: cmds.c:412 msgid "Huh? (Type \"help\" for help.)" msgstr "" "Хъх? (Напиши \"help\" " "за помощ.)" #: cmds.c:535 command.c:1621 extmail.c:1438 #, fuzzy msgid "You cannot do that while gagged." msgstr "" "Не може да пр" "одължите в т" "ази посока." #: cmds.c:787 msgid "You don't have the authority to do that!" msgstr "" #: cmds.c:859 #, fuzzy msgid "You can't teleport to nothing!" msgstr "" "\"Не можеш да с" "е телепорти" "раш до нищо!\"" #: cmds.c:1013 msgid "Buy for WHAT price?" msgstr "" #: cmds.c:1018 msgid "You can't buy things by taking money." msgstr "" #: cmds.c:1128 #, c-format msgid "No command found in code by %s - don't start code with functions." msgstr "" #: command.c:1062 #, fuzzy, c-format msgid "%s doesn't know switch %s." msgstr "" "\"Не знам какв" "о е %s.\"" #: command.c:1166 #, c-format msgid "No command vector on command %s." msgstr "" #: command.c:1368 #, fuzzy msgid "Bad command name." msgstr "" "%d команди изп" "ълнени." #: command.c:1374 #, c-format msgid "Command %s added." msgstr "" #: command.c:1377 #, c-format msgid "Command %s already exists" msgstr "" #: command.c:1399 command.c:1441 command.c:1780 msgid "No such command." msgstr "" #: command.c:1404 msgid "You can't delete built-in commands. @hook/override instead." msgstr "" #: command.c:1407 #, c-format msgid "Removed %s from command table." msgstr "" #: command.c:1422 msgid "You must specify a command." msgstr "" #: command.c:1452 #, fuzzy msgid "How do you want to restrict the command?" msgstr "" "\"Как искаш да " "ограничиш т" "ози флаг?\"" #: command.c:1457 function.c:935 #, fuzzy msgid "Restrict attempt failed." msgstr "" "\"Ограничния" "та променен" "и.\"" #: command.c:1461 #, fuzzy msgid "@command is ALWAYS enabled." msgstr "" "Командата н" "е е достъпна." #: command.c:1625 #, fuzzy msgid "You cannot do that while fixed." msgstr "" "Не може да пр" "одължите в т" "ази посока." #: command.c:1629 #, fuzzy msgid "Guests cannot do that." msgstr "" "Не може да пр" "одължите в т" "ази посока." #: command.c:1633 #, fuzzy msgid "Only God can do that." msgstr "" "Само Бог мож" "е сам да се ус" "танови!" #: command.c:1653 msgid "Permission denied, command is type-restricted." msgstr "" #: command.c:1784 msgid "Hooks not allowed with that command." msgstr "" #: command.c:1797 #, fuzzy msgid "Unknown hook type" msgstr "" "Неопределен" "а зона." #: command.c:1802 #, fuzzy, c-format msgid "Hook removed from %s." msgstr "" "ЧАТ: Ти према" "хна %s от канал <" "%s>." #: command.c:1807 msgid "You must give both an object and attribute." msgstr "" #: command.c:1811 msgid "Invalid hook object." msgstr "" #: command.c:1818 #, c-format msgid "Hook set for %s" msgstr "" #: conf.c:604 #, c-format msgid "CONFIG: option %s value %s invalid.\n" msgstr "" "КОНФИГУРАЦИ" "Я: Грешни опц" "ия %s стойност %" "s.\n" #: conf.c:630 conf.c:799 #, fuzzy, c-format msgid "CONFIG: option %s value truncated\n" msgstr "" "КОНФИГУРАЦИ" "Я: Грешни опц" "ия %s стойност %" "s.\n" #: conf.c:665 #, fuzzy, c-format msgid "CONFIG: option %s value limited to #%d\n" msgstr "" "КОНФИГУРАЦИ" "Я: Грешни опц" "ия %s стойност %" "s.\n" #: conf.c:671 #, c-format msgid "CONFIG: attempt to set option %s to a bad dbref (#%d)" msgstr "" #: conf.c:701 conf.c:765 #, fuzzy, c-format msgid "CONFIG: option %s value limited to %d\n" msgstr "" "КОНФИГУРАЦИ" "Я: Грешни опц" "ия %s стойност %" "s.\n" #: conf.c:755 #, c-format msgid "CONFIG: Unknown time interval in option %s" msgstr "" #: conf.c:795 #, fuzzy, c-format msgid "CONFIG: option %s value overflow\n" msgstr "" "КОНФИГУРАЦИ" "Я: Грешни опц" "ия %s стойност %" "s.\n" #: conf.c:836 #, c-format msgid "CONFIG: Invalid command or restriction for %s.\n" msgstr "" #: conf.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "CONFIG: restrict_command %s requires a restriction value.\n" msgstr "" "\"Конфигурац" "ия: attribute_alias %s изискв" "а променлив" "а. \n" "\"" #: conf.c:859 #, c-format msgid "CONFIG: Invalid function or restriction for %s.\n" msgstr "" #: conf.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "CONFIG: restrict_function %s requires a restriction value.\n" msgstr "" "\"Конфигурац" "ия: attribute_alias %s изискв" "а променлив" "а. \n" "\"" #: conf.c:887 conf.c:907 conf.c:927 #, c-format msgid "CONFIG: Couldn't alias %s to %s.\n" msgstr "" #: conf.c:894 #, fuzzy, c-format msgid "CONFIG: command_alias %s requires an alias.\n" msgstr "" "\"Конфигурац" "ия: attribute_alias %s изискв" "а променлив" "а. \n" "\"" #: conf.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "CONFIG: attribute_alias %s requires an alias.\n" msgstr "" "\"Конфигурац" "ия: attribute_alias %s изискв" "а променлив" "а. \n" "\"" #: conf.c:934 #, fuzzy, c-format msgid "CONFIG: function_alias %s requires an alias.\n" msgstr "" "\"Конфигурац" "ия: attribute_alias %s изискв" "а променлив" "а. \n" "\"" #: conf.c:951 conf.c:963 msgid "CONFIG: help_command requires a command name and file name.\n" msgstr "" #: conf.c:998 #, c-format msgid "CONFIG: directive '%s' in cnf file ignored.\n" msgstr "" #: conf.c:1031 msgid "GAME: Dumping database. Game may freeze for a minute" msgstr "" #: conf.c:1032 msgid "GAME: Dump complete. Time in." msgstr "" #: conf.c:1093 msgid "GAME: Database will be dumped in 1 minute." msgstr "" #: conf.c:1095 msgid "GAME: Database will be dumped in 5 minutes." msgstr "" #: conf.c:1216 conf.c:1224 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open configuration file %s." msgstr "" #: conf.c:1278 #, c-format msgid "CONFIG: include depth too deep in file %s" msgstr "" #: conf.c:1298 #, c-format msgid "CONFIG: directive '%s' missing from cnf file, using default value." msgstr "" #: conf.c:1307 #, c-format msgid "" "CONFIG: local directive '%s' missing from cnf file. using default value." msgstr "" #: conf.c:1324 msgid "" "CONFIG: compression program is specified but not used in Win32, ignoring" msgstr "" #: conf.c:1331 msgid "CONFIG: compression suffix is specified but not used in Win32, ignoring" msgstr "" #: conf.c:1390 msgid "I only know the following types of options:" msgstr "" #: conf.c:1418 msgid "Use: @config/list where type is one of:" msgstr "" #: conf.c:1527 #, fuzzy msgid "#-1 NO SUCH CONFIG OPTION" msgstr "" "\"#-1 НЯМА ТАКЪВ " "ФАЙЛ\"" #: conf.c:1557 function.c:1284 msgid "Disabled." msgstr "" #: conf.c:1559 function.c:1281 msgid "Enabled." msgstr "" #: conf.c:1563 msgid "That isn't a on/off option." msgstr "" #: conf.c:1567 msgid "No such option." msgstr "" #: conf.c:1574 msgid " Attributes are not compressed in memory." msgstr "" #: conf.c:1577 msgid " Attributes are Huffman compressed in memory." msgstr "" #: conf.c:1580 msgid " Attributes are word compressed in memory." msgstr "" #: conf.c:1583 msgid " Attributes are 8-bit word compressed in memory." msgstr "" #: conf.c:1587 msgid " The MUSH was compiled with SSL support." msgstr "" #: conf.c:1591 msgid " DNS and ident lookups are handled by a slave process." msgstr "" " DNS и ident lookups са задър" "щани от подч" "инен процес." #: conf.c:1593 #, fuzzy msgid " DNS and ident lookups are handled by the MUSH process." msgstr "" " DNS и ident lookups са задър" "щани от подч" "инен процес." #: conf.c:1597 msgid " Windows NT native TCP/IP networking functions in use." msgstr "" #: conf.c:1599 msgid " BSD sockets networking in use." msgstr "" #: conf.c:1603 msgid " Extended convtime() is supported." msgstr "" #: conf.c:1605 msgid " convtime() is stricter." msgstr "" #: conf.c:1609 #, fuzzy msgid " CPU usage limiting is supported." msgstr "" "\" Ограничава" "не използва" "нето на проц" "есора се под" "държа. \"" #: conf.c:1611 #, fuzzy msgid " CPU usage limiting is NOT supported." msgstr "" "\" Ограничава" "не използва" "нето на проц" "есора НЕ се п" "оддържа. \"" #: cque.c:192 msgid "Not enough money to queue command." msgstr "" #: cque.c:197 #, c-format msgid "Runaway object: %s(%s). Commands halted." msgstr "" #: cque.c:199 #, c-format msgid "Runaway object %s executing: %s" msgstr "" "Неконтролир" "уем обект %s пр" "и изпълнени" "е на: %s" #: cque.c:531 msgid "@break recursion exceeded." msgstr "" #: cque.c:702 msgid "You must specify an object to use for the semaphore." msgstr "" #: cque.c:712 msgid "You may not specify a semaphore attribute with the ANY switch." msgstr "" #: cque.c:744 msgid "You may not specify a semaphore count with the ALL switch." msgstr "" #: cque.c:748 msgid "The semaphore count must be an integer." msgstr "" #: cque.c:764 msgid "Drained." msgstr "" #: cque.c:766 msgid "Notified." msgstr "" #: cque.c:934 set.c:210 msgid "I couldn't find that player." msgstr "" "Не мога да на" "меря този иг" "рач." #: cque.c:937 rob.c:194 rob.c:360 speech.c:487 #, fuzzy msgid "I don't know who you mean!" msgstr "" "\"Не знам какв" "о е %s.\"" #: cque.c:943 msgid "Queue for : all" msgstr "" #: cque.c:945 #, c-format msgid "Queue for : %s" msgstr "" #: cque.c:949 msgid "Player Queue:" msgstr "" "Опашка за иг" "рач:" #: cque.c:952 #, fuzzy msgid "Object Queue:" msgstr "" "Опашка за иг" "рач:" #: cque.c:955 #, fuzzy msgid "Wait Queue:" msgstr "" "Опашка за иг" "рач:" #: cque.c:958 #, fuzzy msgid "Semaphore Queue:" msgstr "" "Опашка за иг" "рач:" #: cque.c:961 #, fuzzy msgid "------------ Queue Done ------------" msgstr "" "---------- Входове Го" "тови ----------" #: cque.c:986 cque.c:1092 cque.c:1095 msgid "Halted" msgstr "" #: cque.c:1073 msgid "You may not use @halt obj=command on this object." msgstr "" #: cque.c:1082 msgid "All of your objects have been halted." msgstr "" "Всички твои " "обекти бяха " "задържани." #: cque.c:1085 #, fuzzy, c-format msgid "All objects for %s have been halted." msgstr "" "Всички твои " "обекти бяха " "задържани." #: cque.c:1087 #, fuzzy, c-format msgid "All of your objects have been halted by %s." msgstr "" "Всички твои " "обекти бяха " "задържани." #: cque.c:1113 msgid "You do not have the power to bring the world to a halt." msgstr "" #: cque.c:1119 #, c-format msgid "Your objects have been globally halted by %s" msgstr "" "Твоите обек" "ти бяха глоб" "ално задърж" "ани от %s" #: cque.c:1138 #, fuzzy msgid "You do not have the power to restart the world." msgstr "" "Ти нямаш таз" "и сила." #: cque.c:1149 #, fuzzy, c-format msgid "Your objects are being globally restarted by %s" msgstr "" "Твоите обек" "ти бяха глоб" "ално задърж" "ани от %s" #: cque.c:1195 #, fuzzy, c-format msgid "All objects for %s are being restarted." msgstr "" "Всички твои " "обекти бяха " "задържани." #: cque.c:1198 #, fuzzy, c-format msgid "All of your objects are being restarted by %s." msgstr "" "Всички твои " "обекти бяха " "задържани." #: cque.c:1210 #, fuzzy msgid "All of your objects are being restarted." msgstr "" "Всички твои " "обекти бяха " "задържани." #: create.c:51 msgid "That is not a valid object." msgstr "" #: create.c:54 msgid "That room is being destroyed. Sorry." msgstr "" #: create.c:57 msgid "You can't link to that." msgstr "" "Не може да се " "свързва към " "това." #: create.c:99 #, fuzzy msgid "Sorry you can only make exits out of rooms." msgstr "" "Същалявам н" "е може да изп" "ускаш изход" "и." #: create.c:103 msgid "You can't make an exit in a place that's crumbling." msgstr "" #: create.c:107 msgid "Open where?" msgstr "" #: create.c:110 msgid "That's a strange name for an exit!" msgstr "" "Това е стран" "но име за изх" "од!" #: create.c:131 #, c-format msgid "Opened exit %s" msgstr "" #: create.c:135 msgid "Trying to link..." msgstr "" "Опит за свър" "зване..." #: create.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have enough %s to link." msgstr "" "Ти нямаш таз" "и сила." #: create.c:144 create.c:307 #, c-format msgid "Linked exit #%d to #%d" msgstr "" #: create.c:193 #, fuzzy msgid "Unlink what?" msgstr "" "Копай какво?" #: create.c:196 match.c:304 wiz.c:925 msgid "I don't know which one you mean!" msgstr "" #: create.c:205 #, c-format msgid "Unlinked exit #%d." msgstr "" #: create.c:209 msgid "Dropto removed." msgstr "" #: create.c:212 #, fuzzy msgid "You can't unlink that!" msgstr "" "Не може да се " "свързва към " "това." #: create.c:251 msgid "You somehow wound up in a exit. No biscuit." msgstr "" #: create.c:282 create.c:289 #, c-format msgid "It costs %d %s to link this exit." msgstr "" #: create.c:313 fundb.c:1633 fundb.c:1650 wiz.c:372 msgid "No match." msgstr "" #: create.c:317 msgid "That is an exit." msgstr "" #: create.c:321 #, fuzzy msgid "You may not link something to itself." msgstr "" "Не може да се " "свързва към " "това." #: create.c:332 msgid "Can't set home to home." msgstr "" "Неможе да се " "установи до" "ма в дома" #: create.c:337 msgid "Home set." msgstr "" #: create.c:344 #, fuzzy msgid "That is not a room!" msgstr "" "\"Това не е ном" "ер на порт.\"" #: create.c:352 msgid "Dropto set." msgstr "" #: create.c:358 #, c-format msgid "Weird object! Type of #%d is %d" msgstr "" #: create.c:381 msgid "Dig what?" msgstr "" "Копай какво?" #: create.c:383 #, fuzzy msgid "That's a silly name for a room!" msgstr "" "Това е стран" "но име за изх" "од!" #: create.c:394 #, c-format msgid "%s created with room number %d." msgstr "" #: create.c:433 msgid "Create what?" msgstr "" #: create.c:436 #, fuzzy msgid "That's a silly name for a thing!" msgstr "" "Това е стран" "но име за изх" "од!" #: create.c:513 msgid "" "Warning: @CLONE/PRESERVE on an object with WIZ, ROY, @powers, or @warnings." msgstr "" #: create.c:543 set.c:142 #, fuzzy msgid "That is not a reasonable name." msgstr "" "\"Това не е ном" "ер на порт.\"" #: create.c:559 msgid "There's nothing left of it to clone!" msgstr "" #: create.c:564 msgid "You cannot @CLONE/PRESERVE. Use normal @CLONE instead." msgstr "" #: create.c:572 #, c-format msgid "Cloned: Object %s." msgstr "" #: create.c:589 #, c-format msgid "Cloned: Room #%d." msgstr "" #: create.c:640 msgid "" "Warning: @CLONE/PRESERVE on an exit with WIZ, ROY, @powers, or Warnings." msgstr "" #: create.c:641 #, c-format msgid "Cloned: Exit #%d." msgstr "" #: db.c:303 db.c:331 #, c-format msgid "DB: Unexpected EOF at line %d" msgstr "" #: db.c:333 #, c-format msgid "DB: Missing value for '%s' at line %d" msgstr "" #: db.c:413 db.c:436 db.c:475 #, c-format msgid "DB: error: Got label '%s', expected label '%s' at line %d" msgstr "" #: db.c:767 #, c-format msgid " * Bad attribute name on #%d. Changing name to %s.\n" msgstr "" #: db.c:774 #, c-format msgid " * Bad owner on attribute %s on #%d.\n" msgstr "" #: db.c:803 #, c-format msgid " * Bad text in attribute %s on #%d. Changed to:\n" msgstr "" #: db.c:886 #, c-format msgid "\t...wrote up to object #%d\n" msgstr "" #: db.c:889 #, c-format msgid "\t...finished at object #%d\n" msgstr "" #: db.c:904 db.c:930 #, c-format msgid "Unexpected EOF at line %d" msgstr "" #: db.c:1054 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Invalid lock format on object #%d" msgstr "" "\"ГРЕШКА: форм" "атът на атри" "буте в обект %d " "е по стар сти" "л\"" #: db.c:1117 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Bad format on new attributes. object #%d" msgstr "" "\"ГРЕШКА: форм" "атът на атри" "буте в обект %d " "е по стар сти" "л\"" #: db.c:1124 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Bad format on new attribute %s. object #%d" msgstr "" "\"ГРЕШКА: форм" "атът на атри" "буте в обект %d " "е по стар сти" "л\"" #: db.c:1158 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: old-style attribute format in object %d" msgstr "" "\"ГРЕШКА: форм" "атът на атри" "буте в обект %d " "е по стар сти" "л\"" #: db.c:1163 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: no line feed after < on object %d" msgstr "" "\"ГРЕШКА: форм" "атът на атри" "буте в обект %d " "е по стар сти" "л\"" #: db.c:1169 msgid "ERROR: Unexpected EOF on file." msgstr "" #: db.c:1174 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Bad character %c (%d) in attribute list on object %d" msgstr "" "\"ГРЕШКА: форм" "атът на атри" "буте в обект %d " "е по стар сти" "л\"" #: db.c:1177 msgid " (expecting ], >, or < as first character of the line.)" msgstr "" #: db.c:1179 #, c-format msgid " Last attribute read was: %s" msgstr "" #: db.c:1181 msgid " No attributes had been read yet." msgstr "" #: db.c:1251 db.c:1492 #, fuzzy msgid "Unrecognized database format!" msgstr "" "Неразпозна" "т статус." #: db.c:1258 msgid "ERROR: old style database." msgstr "" #: db.c:1287 #, c-format msgid "Unable to determine type of #%d\n" msgstr "" #: db.c:1322 db.c:1330 db.c:1652 db.c:1661 #, c-format msgid " * Name of #%d is longer than the maximum, truncating.\n" msgstr "" #: db.c:1389 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: bad attribute list object %d" msgstr "" "\"ГРЕШКА: форм" "атът на атри" "буте в обект %d " "е по стар сти" "л\"" #: db.c:1410 db.c:1676 #, c-format msgid "ERROR: No end of dump after object #%d" msgstr "" #: db.c:1422 db.c:1688 #, c-format msgid "ERROR: failed object %d" msgstr "" #: db.c:1455 db.c:1460 msgid "Database does not start with a version string" msgstr "" #: db.c:1469 msgid "ERROR: Old database without required dbflags." msgstr "" #: db.c:1479 #, c-format msgid "Loading database saved on %s UTC" msgstr "" #: db.c:1640 #, c-format msgid "Unrecognized field '%s' in object #%d" msgstr "" #: destroy.c:217 msgid "Destroying that again is hardly necessary." msgstr "" #: destroy.c:221 msgid "Destroying God would be blasphemous." msgstr "" #: destroy.c:239 msgid "That is too special to be destroyed." msgstr "" #: destroy.c:246 msgid "That object is set SAFE. You must set it !SAFE before destroying it." msgstr "" #: destroy.c:251 msgid "That object is marked SAFE. Use @nuke to destroy it." msgstr "" #: destroy.c:258 msgid "That object does not belong to you. Use @nuke to destroy it." msgstr "" #: destroy.c:265 msgid "Programs don't kill people; people kill people!" msgstr "" #: destroy.c:274 msgid "Sorry, no suicide allowed." msgstr "" #: destroy.c:279 #, fuzzy msgid "Even you can't do that!" msgstr "" "Не може да пр" "одължите в т" "ази посока." #: destroy.c:284 msgid "How gruesome. You may not destroy players who are connected." msgstr "" #: destroy.c:288 msgid "You must use @nuke to destroy a player." msgstr "" #: destroy.c:295 msgid "That object is set WIZARD. You must use @nuke to destroy it." msgstr "" #: destroy.c:330 msgid "Destroyed." msgstr "" #: destroy.c:337 msgid "Warning: Target is set SAFE, but scheduling for destruction anyway." msgstr "" #: destroy.c:342 msgid "The room shakes and begins to crumble." msgstr "" #: destroy.c:345 #, c-format msgid "You will be rewarded shortly for %s." msgstr "" "В най-скоро в" "реме ще бъде" "ш възнаград" "ен за %s." #: destroy.c:350 #, c-format msgid "The wrecking ball is on its way for %s's %s and its exits." msgstr "" #: destroy.c:353 #, c-format msgid "%s has scheduled your room %s to be destroyed." msgstr "" #: destroy.c:363 #, c-format msgid "%s and all their (non-SAFE) objects are scheduled to be destroyed." msgstr "" #: destroy.c:366 #, c-format msgid "%s and all their objects are scheduled to be destroyed." msgstr "" #: destroy.c:367 destroy.c:379 destroy.c:393 #, c-format msgid "%s is scheduled to be destroyed." msgstr "" #: destroy.c:372 destroy.c:389 #, c-format msgid "%s's %s is scheduled to be destroyed." msgstr "" #: destroy.c:376 destroy.c:386 destroy.c:484 #, c-format msgid "%s has scheduled your %s for destruction." msgstr "" #: destroy.c:397 msgid "Surprising type in do_destroy." msgstr "" #: destroy.c:424 msgid "Alas, your efforts of mercy are in vain." msgstr "" #: destroy.c:429 #, c-format msgid "Your %s has been spared from destruction." msgstr "" #: destroy.c:433 #, c-format msgid "%s's %s has been spared from destruction." msgstr "" #: destroy.c:437 msgid "That can't be undestroyed." msgstr "" #: destroy.c:490 msgid "Surprising type in pre_destroy." msgstr "" #: destroy.c:525 #, c-format msgid "%s has been spared from destruction." msgstr "" #: destroy.c:528 #, c-format msgid "You have been spared from destruction by %s." msgstr "" #: destroy.c:531 msgid "You have been spared from destruction." msgstr "" #: destroy.c:557 #, c-format msgid "The room %s has been spared from destruction." msgstr "" #: destroy.c:561 #, c-format msgid "The room %s has been spared from destruction by %s." msgstr "" #: destroy.c:578 msgid "Surprising type in un_destroy." msgstr "" #: destroy.c:610 #, c-format msgid "Unknown type on #%d in free_object." msgstr "" #: destroy.c:638 destroy.c:1085 #, c-format msgid "ERROR: Exit %s leading from invalid room #%d destroyed." msgstr "" #: destroy.c:646 destroy.c:1094 #, c-format msgid "Found a destroyed exit #%d in room #%d" msgstr "" #: destroy.c:752 msgid "" "The floor disappears under your feet, you fall through NOTHINGness and then:" msgstr "" #: destroy.c:808 #, c-format msgid "You get your %d %s deposit back for %s." msgstr "" #: destroy.c:904 msgid "ERROR: Removed free list and continued\n" msgstr "" #: destroy.c:908 #, c-format msgid "ERROR: Object #%d should not be free\n" msgstr "" #: destroy.c:909 msgid "ERROR: Corrupt free list, fixing\n" msgstr "" #: destroy.c:973 #, fuzzy msgid "Purge complete." msgstr "" "Проверката " "на предупре" "жденията пр" "иключи." #: destroy.c:975 msgid "Sorry, you are a mortal." msgstr "" #: destroy.c:1008 destroy.c:1032 #, c-format msgid "ERROR: Invalid next pointer #%d from object %s" msgstr "" #: destroy.c:1025 #, c-format msgid "ERROR: Invalid object owner on %s(%d)" msgstr "" #: destroy.c:1054 #, c-format msgid "ERROR: Exit %s has a contents list. Wiping it out." msgstr "" #: destroy.c:1065 #, c-format msgid "ERROR: Exit %s leading to invalid room #%d relinked to its source room." msgstr "" #: destroy.c:1077 #, c-format msgid "ERROR: Exit %s leading to garbage room #%d relinked to its source room." msgstr "" #: destroy.c:1152 #, c-format msgid "ERROR: no name for room #%d." msgstr "" #: destroy.c:1158 #, c-format msgid "You own a disconnected room, %s" msgstr "" #: destroy.c:1184 #, c-format msgid "You own an object in a circular zone chain: %s" msgstr "" #: destroy.c:1203 #, c-format msgid "You own an object without a @lock/zone being used as a zone: %s" msgstr "" #: destroy.c:1255 #, c-format msgid "Bad object type found for %s in mark_contents" msgstr "" #: destroy.c:1278 #, c-format msgid "Object %s not pointed to by anything." msgstr "" #: destroy.c:1281 #, c-format msgid "You own an object %s that was 'orphaned'." msgstr "" #: destroy.c:1310 destroy.c:1318 #, c-format msgid "It was moved to %s." msgstr "" #: destroy.c:1312 destroy.c:1320 #, c-format msgid "Moved to %s." msgstr "" #: destroy.c:1325 msgid "It was destroyed." msgstr "" #: destroy.c:1326 msgid "Orphaned exit destroyed." msgstr "" #: destroy.c:1332 msgid "Disconnected room. So what?" msgstr "" #: destroy.c:1336 #, c-format msgid "Surprising type on #%d found in check_cycles." msgstr "" #: destroy.c:1362 #, c-format msgid "ERROR: Contents of object %d corrupt at object %d cleared" msgstr "" #: destroy.c:1374 #, c-format msgid "Incorrect location on object %s. Reset to #%d." msgstr "" #: destroy.c:1385 #, c-format msgid "ERROR: Exits of room %d corrupt at object %d cleared" msgstr "" #: destroy.c:1393 #, c-format msgid "Incorrect source on exit %s. Reset to #%d." msgstr "" #: destroy.c:1405 #, c-format msgid "ERROR DBCK: Moved object %d" msgstr "" #: destroy.c:1422 msgid "Silly mortal chicks are for kids!" msgstr "" #: destroy.c:1425 msgid "GAME: Performing database consistency check." msgstr "" #: destroy.c:1426 msgid "DBCK done." msgstr "" #: destroy.c:1428 #, fuzzy msgid "GAME: Database consistency check complete." msgstr "" "Проверката " "за трезвост" "та на пощата " "завършена." #: extchat.c:145 extchat.c:1130 extchat.c:1263 extchat.c:1273 extchat.c:1327 #: extchat.c:1579 extchat.c:2498 extchat.c:3132 msgid "CHAT: I don't recognize that channel." msgstr "" "ЧАТ: Няма так" "ъв канал." #: extchat.c:148 extchat.c:1266 extchat.c:1330 extchat.c:1428 #, fuzzy msgid "CHAT: I don't know which channel you mean." msgstr "" "ЧАТ: Няма так" "ъв канал." #: extchat.c:195 extchat.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load channel %d." msgstr "" "Не може да се " "отвори файл %s" #: extchat.c:206 extchat.c:275 msgid "CHAT: No end-of-dump marker in the chat database." msgstr "" #: extchat.c:208 extchat.c:277 msgid "CHAT: Trailing garbage in the chat database." msgstr "" #: extchat.c:230 extchat.c:240 msgid "CHAT: Invalid database format!" msgstr "" #: extchat.c:251 msgid "CHAT: warning: chatdb and game db were saved at different times!" msgstr "" #: extchat.c:450 extchat.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "Bad object #%d removed from channel %s" msgstr "" "ЧАТ: Ти према" "хна %s от канал <" "%s>." #: extchat.c:951 msgid "CHAT: Partial matches are:" msgstr "" #: extchat.c:1104 extchat.c:3107 extchat.c:3203 #, fuzzy msgid "You need to specify a channel." msgstr "" "Нямаш разре" "шение да се к" "риеш в канал <%" "s>." #: extchat.c:1108 #, fuzzy msgid "What do you want to do with that channel?" msgstr "" "\"Какво искаш " "да пейджнеш?\"" #: extchat.c:1127 extchat.c:3129 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: You can't do that with channel <%s>." msgstr "" "ЧАТ: Ти према" "хна %s от канал <" "%s>." #: extchat.c:1146 extchat.c:1241 #, fuzzy msgid "I don't understand what you want to do." msgstr "" "ПОЩА: Не мога " "да разбера н" "а кого искат" "е да пратите " "поща." #: extchat.c:1154 extchat.c:1169 extchat.c:1214 msgid "Invalid target." msgstr "" #: extchat.c:1160 extchat.c:1278 #, c-format msgid "Sorry, wrong type of thing for channel <%s>." msgstr "" "Съжалявам, г" "решен тип на " "нещо за кана" "л <%s>." #: extchat.c:1165 extchat.c:1253 #, fuzzy msgid "Guests are not allowed to join channels." msgstr "" "Нямаш разре" "шение да се к" "риеш в канал <%" "s>." #: extchat.c:1175 extchat.c:1206 extchat.c:1304 #, c-format msgid "%s is already on channel <%s>." msgstr "" #: extchat.c:1185 msgid "" "CHAT: Warning: Target does not meet channel join permissions (joining anyway)" msgstr "" #: extchat.c:1187 extchat.c:1290 msgid "Permission to join denied." msgstr "" #: extchat.c:1193 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: %s joins you to channel <%s>." msgstr "" "ЧАТ: Ти према" "хна %s от канал <" "%s>." #: extchat.c:1196 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: You join %s to channel <%s>." msgstr "" "ЧАТ: Ти према" "хна %s от канал <" "%s>." #: extchat.c:1201 extchat.c:1299 #, c-format msgid "<%s> %s has joined this channel." msgstr "" #: extchat.c:1218 msgid "Guests may not leave channels." msgstr "" #: extchat.c:1227 extchat.c:1341 #, c-format msgid "<%s> %s has left this channel." msgstr "" #: extchat.c:1230 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: %s removes you from channel <%s>." msgstr "" "ЧАТ: Ти према" "хна %s от канал <" "%s>." #: extchat.c:1233 #, c-format msgid "CHAT: You remove %s from channel <%s>." msgstr "" "ЧАТ: Ти према" "хна %s от канал <" "%s>." #: extchat.c:1236 extchat.c:1345 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not on channel <%s>." msgstr "" "Нямаш разре" "шение да се к" "риеш в канал <%" "s>." #: extchat.c:1260 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: You are already on channel <%s>" msgstr "" "ЧАТ: Ти према" "хна %s от канал <" "%s>." #: extchat.c:1288 msgid "CHAT: Warning: You don't meet channel join permissions (joining anyway)" msgstr "" #: extchat.c:1295 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: You join channel <%s>." msgstr "" "ЧАТ: Ти према" "хна %s от канал <" "%s>." #: extchat.c:1317 #, fuzzy msgid "Guests are not allowed to leave channels." msgstr "" "Нямаш разре" "шение да се к" "риеш в канал <%" "s>." #: extchat.c:1324 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: You are not on channel <%s>" msgstr "" "ЧАТ: Ти према" "хна %s от канал <" "%s>." #: extchat.c:1342 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: You leave channel <%s>." msgstr "" "ЧАТ: Ти према" "хна %s от канал <" "%s>." #: extchat.c:1419 msgid "Don't you have anything to say?" msgstr "" #: extchat.c:1432 msgid "CHAT: You may wish to set the CHAN_USEFIRSTMATCH flag on yourself." msgstr "" #: extchat.c:1442 #, fuzzy msgid "CHAT: No such channel." msgstr "" "ЧАТ: Няма так" "ъв канал." #: extchat.c:1469 extchat.c:1591 #, c-format msgid "Sorry, you're not the right type to be on channel <%s>." msgstr "" "Сужалявам, т" "и не си от пра" "вилният тип " "за да пъдеш в " "канал <%s>." #: extchat.c:1476 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, you're not allowed to speak on channel <%s>." msgstr "" "Сужалявам, т" "и не си от пра" "вилният тип " "за да пъдеш в " "канал <%s>." #: extchat.c:1479 extchat.c:2617 msgid "No such channel." msgstr "" #: extchat.c:1487 extchat.c:1606 #, fuzzy msgid "You must be on that channel to speak on it." msgstr "" "\"Първо трябв" "а да отпушиш " "канала за да " "говориш в не" "го.\"" #: extchat.c:1490 extchat.c:1609 #, fuzzy msgid "You must stop gagging that channel to speak on it." msgstr "" "\"Първо трябв" "а да отпушиш " "канала за да " "говориш в не" "го.\"" #: extchat.c:1496 #, fuzzy msgid "What do you want to say to that channel?" msgstr "" "\"Какво искаш " "да пейджнеш?\"" #: extchat.c:1523 #, c-format msgid "To channel %s: %s%s%s%s%s%s" msgstr "" #: extchat.c:1530 #, c-format msgid "<%s> %s%s%s%s says, \"%s\"" msgstr "" #: extchat.c:1536 #, c-format msgid "To channel %s: %s%s%s%s says, \"%s\"" msgstr "" #: extchat.c:1564 msgid "That is not a valid channel." msgstr "" #: extchat.c:1569 #, fuzzy msgid "I don't recognize that channel." msgstr "" "ЧАТ: Няма так" "ъв канал." #: extchat.c:1572 msgid "I don't know which channel you mean." msgstr "" #: extchat.c:1597 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, you're not allowed to @cemit on channel <%s>." msgstr "" "Сужалявам, т" "и не си от пра" "вилният тип " "за да пъдеш в " "канал <%s>." #: extchat.c:1615 msgid "What do you want to emit?" msgstr "" "Какво искаш " "да излъчиш?" #: extchat.c:1625 #, c-format msgid "Cemit to channel %s: %s" msgstr "" #: extchat.c:1650 extchat.c:1981 msgid "You must specify a channel." msgstr "" #: extchat.c:1654 msgid "Guests may not modify channels." msgstr "" #: extchat.c:1658 #, fuzzy msgid "What do you want to do with the channel?" msgstr "" "\"Какво искаш " "да пейджнеш?\"" #: extchat.c:1669 msgid "No more room for channels." msgstr "" #: extchat.c:1673 msgid "The channel needs a shorter name." msgstr "" #: extchat.c:1677 #, fuzzy msgid "Invalid name for a channel." msgstr "" "\"Невалидно и" "ме за канал.\"" #: extchat.c:1681 #, fuzzy msgid "You already own too many channels." msgstr "" "Нямаш разре" "шение да се к" "риеш в канал <%" "s>." #: extchat.c:1686 #, fuzzy msgid "CHAT: The channel needs a more unique name." msgstr "" "\"ЧАТ: Този кан" "ал няма запо" "мнящ буфер.\"" #: extchat.c:1692 #, fuzzy msgid "You can't create channels of that type." msgstr "" "Не може да пр" "одължите в т" "ази посока." #: extchat.c:1696 msgid "Warning: channel will be created disabled." msgstr "" #: extchat.c:1699 #, fuzzy, c-format msgid "You can't afford the %d %s." msgstr "" "Не може да пр" "одължите в т" "ази посока." #: extchat.c:1706 extchat.c:1713 #, fuzzy msgid "CHAT: No more memory for channels!" msgstr "" "ЧАТ: Ти према" "хна %s от канал <" "%s>." #: extchat.c:1724 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Channel <%s> created." msgstr "" "ЧАТ: Канал <%s> с" "ега е притеж" "ание на %s." #: extchat.c:1741 msgid "Channel removed." msgstr "" #: extchat.c:1756 msgid "The channel needs a more unique new name." msgstr "" #: extchat.c:1761 msgid "That name is too long." msgstr "" #: extchat.c:1772 msgid "Channel renamed." msgstr "" #: extchat.c:1783 #, fuzzy msgid "You can't make channels that type." msgstr "" "Не може да пр" "одължите в т" "ази посока." #: extchat.c:1787 msgid "Warning: channel will be disabled." msgstr "" #: extchat.c:1791 #, c-format msgid "Invalid or same permissions on channel <%s>. No changes made." msgstr "" "Грешни или е" "днакви прав" "а за канал <%s>. Н" "е са направе" "ни промени." #: extchat.c:1796 #, fuzzy, c-format msgid "Permissions on channel <%s> changed." msgstr "" "Грешни или е" "днакви прав" "а за канал <%s>. Н" "е са направе" "ни промени." #: extchat.c:1858 #, fuzzy msgid "You are not on any channels." msgstr "" "Нямаш разре" "шение да се к" "риеш в канал <%" "s>." #: extchat.c:1864 #, fuzzy msgid "All channels have been muted." msgstr "" "\"Всички кана" "ли спряха да " "се заглушав" "ат.\"" #: extchat.c:1865 #, fuzzy msgid "All channels have been unmuted." msgstr "" "\"Всички кана" "ли спряха да " "се заглушав" "ат.\"" #: extchat.c:1868 msgid "You hide on all the channels you can." msgstr "" #: extchat.c:1869 #, fuzzy msgid "You unhide on all channels." msgstr "" "\"Невалидно и" "ме за канал.\"" #: extchat.c:1872 #, fuzzy msgid "All channels have been gagged." msgstr "" "\"Всички кана" "ли спряха да " "се заглушав" "ат.\"" #: extchat.c:1873 #, fuzzy msgid "All channels have been ungagged." msgstr "" "\"Всички кана" "ли спряха да " "се заглушав" "ат.\"" #: extchat.c:1894 extchat.c:1999 #, fuzzy, c-format msgid "You are not on channel <%s>." msgstr "" "Нямаш разре" "шение да се к" "риеш в канал <%" "s>." #: extchat.c:1906 #, fuzzy, c-format msgid "You will no longer hear connection messages on channel <%s>." msgstr "" "Нямаш разре" "шение да се к" "риеш в канал <%" "s>." #: extchat.c:1913 #, fuzzy, c-format msgid "You will now hear connection messages on channel <%s>." msgstr "" "Нямаш разре" "шение да се к" "риеш в канал <%" "s>." #: extchat.c:1924 #, c-format msgid "You are not permitted to hide on channel <%s>." msgstr "" "Нямаш разре" "шение да се к" "риеш в канал <%" "s>." #: extchat.c:1931 #, fuzzy, c-format msgid "You no longer appear on channel <%s>'s who list." msgstr "" "Ти се появи в" "ъв WHO листа." #: extchat.c:1938 #, fuzzy, c-format msgid "You now appear on channel <%s>'s who list." msgstr "" "Ти се появи в" "ъв WHO листа." #: extchat.c:1949 #, fuzzy, c-format msgid "You will no longer hear messages on channel <%s>." msgstr "" "Нямаш разре" "шение да се к" "риеш в канал <%" "s>." #: extchat.c:1955 #, fuzzy, c-format msgid "You will now hear messages on channel <%s>." msgstr "" "Нямаш разре" "шение да се к" "риеш в канал <%" "s>." #: extchat.c:1985 msgid "Title too long." msgstr "" #: extchat.c:1992 msgid "Invalid character in title." msgstr "" #: extchat.c:2004 #, fuzzy, c-format msgid "Title %s for %schannel <%s>." msgstr "" "ЧАТ: Ти према" "хна %s от канал <" "%s>." #: extchat.c:2005 msgid "set" msgstr "" #: extchat.c:2005 msgid "cleared" msgstr "" #: extchat.c:2032 msgid "Chan Type" msgstr "" #: extchat.c:2138 extchat.c:2194 extchat.c:2241 #, fuzzy msgid "#-1 NO CHANNEL GIVEN" msgstr "" "\"#-1 НЯМА ТАКЪВ " "ФАЙЛ\"" #: extchat.c:2143 extchat.c:2150 extchat.c:2199 extchat.c:2211 extchat.c:2246 #: extchat.c:2868 #, fuzzy msgid "#-1 NO SUCH CHANNEL" msgstr "" "\"#-1 НЯМА ТАКЪВ " "ФАЙЛ\"" #: extchat.c:2146 extchat.c:2202 extchat.c:2249 msgid "#-1 AMBIGUOUS CHANNEL NAME" msgstr "" #: extchat.c:2168 extchat.c:2219 msgid "#-1 NOT ON CHANNEL" msgstr "" #: extchat.c:2221 extchat.c:2226 parse.c:92 msgid "#-1 PERMISSION DENIED" msgstr "" #: extchat.c:2273 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: %s has removed all users from <%s>." msgstr "" "ЧАТ: Ти према" "хна %s от канал <" "%s>." #: extchat.c:2296 msgid "CHAT: Wipe that silly grin off your face instead." msgstr "" #: extchat.c:2301 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Channel <%s> wiped." msgstr "" "ЧАТ: Канал <%s> с" "ега е притеж" "ание на %s." #: extchat.c:2321 msgid "CHAT: Only a Wizard can do that." msgstr "" #: extchat.c:2328 msgid "CHAT: Invalid owner." msgstr "" #: extchat.c:2336 #, c-format msgid "CHAT: Channel <%s> now owned by %s." msgstr "" "ЧАТ: Канал <%s> с" "ега е притеж" "ание на %s." #: extchat.c:2390 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Channel <%s> resists." msgstr "" "ЧАТ: Канал <%s> с" "ега е притеж" "ание на %s." #: extchat.c:2420 #, fuzzy msgid "CHAT: I don't understand that key." msgstr "" "ЧАТ: Няма так" "ъв канал." #: extchat.c:2429 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Joinlock on <%s> reset." msgstr "" "ЧАТ: Joinlock при уст" "ановяване н" "а <%s>." #: extchat.c:2430 #, c-format msgid "CHAT: Joinlock on <%s> set." msgstr "" "ЧАТ: Joinlock при уст" "ановяване н" "а <%s>." #: extchat.c:2436 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Speaklock on <%s> reset." msgstr "ЧАТ: Modlock при <%s> reset." #: extchat.c:2437 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Speaklock on <%s> set." msgstr "" "ЧАТ: Joinlock при уст" "ановяване н" "а <%s>." #: extchat.c:2443 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Seelock on <%s> reset." msgstr "ЧАТ: Modlock при <%s> reset." #: extchat.c:2444 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Seelock on <%s> set." msgstr "" "ЧАТ: Joinlock при уст" "ановяване н" "а <%s>." #: extchat.c:2450 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Hidelock on <%s> reset." msgstr "ЧАТ: Modlock при <%s> reset." #: extchat.c:2451 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Hidelock on <%s> set." msgstr "" "ЧАТ: Joinlock при уст" "ановяване н" "а <%s>." #: extchat.c:2457 #, c-format msgid "CHAT: Modlock on <%s> reset." msgstr "ЧАТ: Modlock при <%s> reset." #: extchat.c:2458 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Modlock on <%s> set." msgstr "ЧАТ: Modlock при <%s> reset." #: extchat.c:2485 #, fuzzy, c-format msgid "Description: %s" msgstr "" "Местонахожд" "ение: %s" #: extchat.c:2486 #, c-format msgid "Owner: %s" msgstr "" #: extchat.c:2487 #, c-format msgid "Flags: %s" msgstr "" #: extchat.c:2491 #, c-format msgid "Recall buffer: %dk, with %d lines stored." msgstr "" #: extchat.c:2529 #, c-format msgid "CHAT: No permission to decompile <%s>" msgstr "" #: extchat.c:2569 msgid "CHAT: No channel matches that string." msgstr "" #: extchat.c:2586 look.c:195 speech.c:362 speech.c:831 #, fuzzy msgid "and" msgstr "\"и\"" #: extchat.c:2600 msgid "There are no connected players on that channel." msgstr "" #: extchat.c:2602 #, c-format msgid "Members of channel <%s> are:" msgstr "" #: extchat.c:2620 #, fuzzy msgid "I can't tell which channel you mean." msgstr "" "\"Не мога да ра" "збера какво " "да спра да сл" "едвам.\"" #: extchat.c:2640 msgid "#-1 NO PERMISSIONS FOR CHANNEL" msgstr "" #: extchat.c:2672 msgid "CHAT: New description too long." msgstr "" #: extchat.c:2685 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Channel <%s> description cleared." msgstr "" "ЧАТ: Канал <%s> с" "ега е притеж" "ание на %s." #: extchat.c:2689 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Channel <%s> description set." msgstr "" "ЧАТ: Канал <%s> с" "ега е притеж" "ание на %s." #: extchat.c:2785 #, fuzzy msgid "Channels:" msgstr "" "Канали: *НИКА" "КВИ*" #: extchat.c:2789 msgid "Channels: *NONE*" msgstr "" "Канали: *НИКА" "КВИ*" #: extchat.c:2834 match.c:301 #, fuzzy msgid "I can't see that here." msgstr "" "Не мога да на" "меря този иг" "рач." #: extchat.c:2836 msgid "I don't know which thing you mean." msgstr "" #: extchat.c:2893 #, fuzzy msgid "#-1 NO SUCH LOCK TYPE" msgstr "" "\"#-1 НЯМА ТАКЪВ " "ФАЙЛ\"" #: extchat.c:3007 msgid "You must specify a type of lock" msgstr "" #: extchat.c:3116 extchat.c:3121 #, fuzzy msgid "How many lines did you want to recall?" msgstr "" "\"Как искаш да " "ограничиш т" "ози флаг?\"" #: extchat.c:3137 #, fuzzy msgid "CHAT: You must join a channel to recall from it." msgstr "" "\"Първо трябв" "а да отпушиш " "канала за да " "говориш в не" "го.\"" #: extchat.c:3141 #, fuzzy msgid "CHAT: That channel doesn't have a recall buffer." msgstr "" "\"ЧАТ: Този кан" "ал няма запо" "мнящ буфер.\"" #: extchat.c:3145 msgid "CHAT: Nothing to recall." msgstr "" #: extchat.c:3150 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Recall from channel <%s>" msgstr "" "ЧАТ: Ти према" "хна %s от канал <" "%s>." #: extchat.c:3180 #, fuzzy msgid "CHAT: End recall" msgstr "" "\"ИГРА: Край на " "обновяванет" "о\"" #: extchat.c:3184 #, c-format msgid "CHAT: To recall the entire buffer, use @chan/recall %s=0" msgstr "" #: extchat.c:3207 msgid "You need to specify the number of lines to buffer." msgstr "" #: extchat.c:3212 msgid "Invalid buffer size." msgstr "" #: extchat.c:3226 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Channel buffering disabled for channel <%s>." msgstr "" "ЧАТ: Ти према" "хна %s от канал <" "%s>." #: extchat.c:3231 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Channel buffering already disabled for channel <%s>." msgstr "" "ЧАТ: Ти према" "хна %s от канал <" "%s>." #: extchat.c:3238 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Resizing buffer of channel <%s>" msgstr "" "ЧАТ: Ти према" "хна %s от канал <" "%s>." #: extchat.c:3244 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Buffering enabled on channel <%s>." msgstr "" "ЧАТ: Ти према" "хна %s от канал <" "%s>." #: extmail.c:207 extmail.c:1011 msgid "(no subject)" msgstr "" #: extmail.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "MAIL: Current folder is %d [%s]." msgstr "" "ПОЩА: Текуща" "та папка е ус" "тановена на %d [%" "s]." #: extmail.c:270 extmail.c:314 msgid "MAIL: What folder is that?" msgstr "" #: extmail.c:276 msgid "MAIL: Folder name too long" msgstr "" #: extmail.c:281 msgid "MAIL: Illegal folder name" msgstr "" #: extmail.c:286 #, c-format msgid "MAIL: Folder %d now named '%s'" msgstr "" #: extmail.c:291 #, c-format msgid "MAIL: Current folder set to %d [%s]." msgstr "" "ПОЩА: Текуща" "та папка е ус" "тановена на %d [%" "s]." #: extmail.c:309 msgid "MAIL: You must specify a folder name or number" msgstr "" #: extmail.c:318 #, c-format msgid "MAIL: Folder %d now has no name" msgstr "" #: extmail.c:400 extmail.c:413 #, c-format msgid "MAIL: All messages in all folders %s." msgstr "" #: extmail.c:421 #, c-format msgid "MAIL: Unread Msg #%d:%d cleared! Use @mail/unclear %d:%d to recover." msgstr "" #: extmail.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "MAIL: Msg #%d:%d uncleared." msgstr "" "ПОЩА: Msg %d:%d попъл" "нено в папка %d " "[%s]" #: extmail.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "MAIL: Msg #%d:%d cleared." msgstr "" "ПОЩА: Msg %d:%d попъл" "нено в папка %d " "[%s]" #: extmail.c:438 extmail.c:496 #, fuzzy msgid "MAIL: You don't have any matching messages!" msgstr "" "ПОЩА: Нямаш с" "ъобщения за " "препращане." #: extmail.c:464 msgid "MAIL: Invalid folder specification" msgstr "" #: extmail.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "MAIL: All messages filed in folder %d [%s]" msgstr "" "ПОЩА: Msg %d:%d попъл" "нено в папка %d " "[%s]" #: extmail.c:488 #, c-format msgid "MAIL: Msg %d:%d filed in folder %d [%s]" msgstr "" "ПОЩА: Msg %d:%d попъл" "нено в папка %d " "[%s]" #: extmail.c:533 extmail.c:536 msgid "Folder:" msgstr "" #: extmail.c:541 #, c-format msgid "" "From: %-55s %s\n" "Date: %-25s %s %2d Message: %d\n" "Status: %s" msgstr "" #: extmail.c:548 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "" #: extmail.c:566 msgid "MAIL: You don't have that many matching messages!" msgstr "" #: extmail.c:597 #, c-format msgid "" "--------------------------- MAIL (folder %2d) " "------------------------------" msgstr "" #: extmail.c:706 msgid "MAIL: Mailbox purged." msgstr "" #: extmail.c:738 #, fuzzy msgid "MAIL: To whom should I forward?" msgstr "" "ПОЩА: Нямаш с" "ъобщения за " "препращане." #: extmail.c:748 msgid "MAIL: You have no messages to forward." msgstr "" "ПОЩА: Нямаш с" "ъобщения за " "препращане." #: extmail.c:769 #, fuzzy msgid "MAIL: You can't reply to nonexistant mail." msgstr "" "ПОЩА: Не мога " "да разбера н" "а кого искат" "е да пратите " "поща." #: extmail.c:788 extmail.c:881 #, c-format msgid "No such unique player: %s." msgstr "" #: extmail.c:802 #, fuzzy, c-format msgid "MAIL: %d messages forwarded." msgstr "" "ПОЩА: Нямаш с" "ъобщения за " "препращане." #: extmail.c:828 msgid "MAIL: I can't figure out who you want to mail to." msgstr "" "ПОЩА: Не мога " "да разбера н" "а кого искат" "е да пратите " "поща." #: extmail.c:832 #, fuzzy msgid "MAIL: I can't figure out what you want to send." msgstr "" "ПОЩА: Не мога " "да разбера н" "а кого искат" "е да пратите " "поща." #: extmail.c:861 #, fuzzy msgid "MAIL: You can't reply to nonexistent mail." msgstr "" "ПОЩА: Не мога " "да разбера н" "а кого искат" "е да пратите " "поща." #: extmail.c:979 msgid "MAIL: You cannot send mail to non-existent people." msgstr "" #: extmail.c:984 msgid "MAIL: You probably don't wanna send mail saying 'clear'." msgstr "" #: extmail.c:989 #, c-format msgid "MAIL: %s is not accepting mail from you right now." msgstr "" #: extmail.c:995 #, c-format msgid "MAIL: %s's mailbox is full. Can't send." msgstr "" #: extmail.c:1030 extmail.c:1037 msgid "Failed to allocate string in send_mail" msgstr "" #: extmail.c:1099 #, fuzzy, c-format msgid "MAIL: You sent your message to %s." msgstr "" "Ти изпрати с" "ъобщението " "си до '%s' псевдо" "нима" #: extmail.c:1101 #, fuzzy, c-format msgid "MAIL: You have a new message (%d) from %s." msgstr "" "ПОЩА: Нямаш с" "ъобщения за " "препращане." #: extmail.c:1121 msgid "The postal service issues a warrant for your arrest." msgstr "" #: extmail.c:1137 #, c-format msgid "** MAIL PURGE ** done by %s(#%d)." msgstr "" #: extmail.c:1139 msgid "You annihilate the post office. All messages cleared." msgstr "" #: extmail.c:1156 msgid "Go get some bugspray." msgstr "" #: extmail.c:1165 extmail.c:1271 extmail.c:1675 wiz.c:685 #, c-format msgid "%s: No such player." msgstr "" #: extmail.c:1170 #, c-format msgid "Mail cleared for %s(#%d)." msgstr "" #: extmail.c:1175 #, c-format msgid "Bad object #%d has mail." msgstr "" #: extmail.c:1177 #, c-format msgid "%s(#%d) has mail but is not a player." msgstr "" #: extmail.c:1183 #, c-format msgid "Mail database top is %d, actual message count is %d. Fixing." msgstr "" #: extmail.c:1187 msgid "Mail sanity check completed." msgstr "" "Проверката " "за трезвост" "та на пощата " "завършена." #: extmail.c:1191 #, c-format msgid "Fixing mail for #%d." msgstr "" #: extmail.c:1222 #, fuzzy msgid "Mail sanity fix completed." msgstr "" "Проверката " "за трезвост" "та на пощата " "завършена." #: extmail.c:1224 msgid "That is not a debugging option." msgstr "" #: extmail.c:1275 extmail.c:1679 msgid "The post office protects privacy!" msgstr "" #: extmail.c:1281 extmail.c:1685 #, c-format msgid "Finding mail stats costs %d %s." msgstr "" #: extmail.c:1288 #, c-format msgid "There are %d messages in the mail spool." msgstr "" #: extmail.c:1301 #, c-format msgid "MAIL: There are %d msgs in the mail spool, %d unread, %d cleared." msgstr "" #: extmail.c:1319 #, c-format msgid "MAIL: There are %d old msgs in the mail spool, totalling %d characters." msgstr "" #: extmail.c:1323 #, c-format msgid "MAIL: There are %d new msgs in the mail spool, totalling %d characters." msgstr "" #: extmail.c:1341 #, c-format msgid "%s sent %d messages." msgstr "" #: extmail.c:1342 #, c-format msgid "%s has %d messages." msgstr "" #: extmail.c:1371 #, c-format msgid "Mail statistics for %s:" msgstr "" #: extmail.c:1374 #, c-format msgid "%d messages sent, %d unread, %d cleared." msgstr "" #: extmail.c:1376 #, c-format msgid "%d messages received, %d unread, %d cleared." msgstr "" #: extmail.c:1381 #, c-format msgid "%d messages sent, %d unread, %d cleared, totalling %d characters." msgstr "" #: extmail.c:1385 #, c-format msgid "%d messages received, %d unread, %d cleared, totalling %d characters." msgstr "" #: extmail.c:1390 #, c-format msgid "Last is dated %s" msgstr "" #: extmail.c:1414 msgid "MAIL: Invalid mail command." msgstr "" #: extmail.c:1476 extmail.c:1492 funcrypt.c:148 #, fuzzy msgid "#-1 NO SUCH PLAYER" msgstr "" "\"#-1 НЯМА ТАКЪВ " "ФАЙЛ\"" #: extmail.c:1499 #, fuzzy msgid "#-1 FOLDER MUST BE INTEGER" msgstr "" "#-1 АРГУМЕНТА Т" "РЯБВА ДА ЗАВ" "ЪРШВА С ЦЯЛО " "ЧИСЛО" #: extmail.c:1559 #, fuzzy msgid "#-1 INVALID MESSAGE OR PLAYER" msgstr "" "#-1 НЕВАЛИДНА З" "ОНА" #: extmail.c:1589 msgid "Permission denied" msgstr "" #: extmail.c:1595 msgid "Invalid message specification" msgstr "" #: extmail.c:1648 msgid "#-? fun_mailstats called with invalid called_as!" msgstr "" #: extmail.c:1873 #, c-format msgid "MAIL: Count of messages is %d, mdb_top is %d." msgstr "" "ПОЩА: Броят н" "а съобщения" "та е %d, mdb_top е %d." #: extmail.c:1998 extmail.c:2114 msgid "MAIL: Missing end-of-dump marker in mail database." msgstr "" #: extmail.c:2003 extmail.c:2118 msgid "MAIL: Trailing garbage in the mail database." msgstr "" #: extmail.c:2098 msgid "MAIL: bad code." msgstr "" #: extmail.c:2106 #, c-format msgid "MAIL: mail_top is %d, only read in %d messages." msgstr "" #: extmail.c:2199 msgid "Failed to allocate strings in add_folder_name" msgstr "" #: extmail.c:2356 extmail.c:2453 msgid "MAIL: Invalid message specification" msgstr "" #: extmail.c:2364 extmail.c:2374 extmail.c:2381 extmail.c:2391 extmail.c:2398 #: extmail.c:2408 msgid "MAIL: Invalid age" msgstr "" #: extmail.c:2368 extmail.c:2385 extmail.c:2402 msgid "MAIL: Message ages must be integers" msgstr "" #: extmail.c:2414 extmail.c:2419 msgid "MAIL: Invalid dbref #" msgstr "" #: extmail.c:2426 extmail.c:2431 msgid "MAIL: Invalid player" msgstr "" #: extmail.c:2486 msgid "Read " msgstr "" #: extmail.c:2488 msgid "Unread " msgstr "" #: extmail.c:2490 msgid "Cleared " msgstr "" #: extmail.c:2492 msgid "Urgent " msgstr "" #: extmail.c:2494 msgid "Mass " msgstr "" #: extmail.c:2496 msgid "Fwd " msgstr "" #: extmail.c:2498 msgid "Tagged" msgstr "" #: extmail.c:2521 #, c-format msgid "MAIL: %d messages in folder %d [%s] (%d unread, %d cleared)." msgstr "" #: extmail.c:2524 #, fuzzy msgid "" "\n" "MAIL: You have no mail.\n" msgstr "" "ПОЩА: Нямаш с" "ъобщения за " "препращане." #: extmail.c:2526 #, c-format msgid "MAIL: Warning! Limit on inbox messages is %d!" msgstr "" "ПОЩА: Предуп" "реждение! Ли" "мита на вход" "ящите съобщ" "ения е %d!" #: extmail.c:2663 #, c-format msgid "You sent your message to the '%s' alias" msgstr "" "Ти изпрати с" "ъобщението " "си до '%s' псевдо" "нима" #: filecopy.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file: %s" msgstr "" "Не може да се " "отвори файл %s" #: filecopy.c:71 #, c-format msgid "Creating file: %s" msgstr "" #: filecopy.c:92 msgid " Copying file" msgstr "" #: filecopy.c:94 filecopy.c:132 filecopy.c:166 msgid "byte" msgstr "" #: filecopy.c:94 filecopy.c:132 filecopy.c:166 msgid "bytes" msgstr "" #: filecopy.c:101 #, fuzzy, c-format msgid " ** Unable to open file: %s" msgstr "" "Не може да се " "отвори файл %s" #: filecopy.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write to file: %s" msgstr "" "Не може да се " "отвори файл %s" #: filecopy.c:130 #, c-format msgid "Copied %i %s, %ld %s" msgstr "Копирани %i %s, %ld %s" #: filecopy.c:131 msgid "file" msgstr "" #: filecopy.c:131 msgid "files" msgstr "" #: filecopy.c:164 #, c-format msgid "File \"%s\" found, size %ld %s, modified on %02d %s %04d %02d:%02d:%02d" msgstr "" #: filecopy.c:169 msgid "File is too small to be a MUSH database." msgstr "" #: filecopy.c:176 #, c-format msgid "Unable to open file %s" msgstr "" "Не може да се " "отвори файл %s" #: filecopy.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to check file %s" msgstr "" "Не може да се " "отвори файл %s" #: filecopy.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read last part of file %s" msgstr "" "Не може да се " "отвори файл %s" #: filecopy.c:191 #, c-format msgid "Database not terminated correctly, file %s" msgstr "" #: filecopy.c:273 msgid "Verifying selected database." msgstr "" #: filecopy.c:275 msgid "File corrupted during selection process." msgstr "" #: filecopy.c:278 msgid "Input database verified. Proceeding to analysis." msgstr "" #: flags.c:522 #, c-format msgid "FLAG READ: flag alias %s matches no known flag. Skipping aliases." msgstr "" #: flags.c:553 flags.c:642 #, fuzzy, c-format msgid "FLAG READ: Unable to locate flagspace %s." msgstr "" "\"ЧЕТЕНЕ НА ФЛ" "АГ: Не може да " "се намери flagspace %s.\"" #: flags.c:606 #, c-format msgid "FLAG READ: flag alias %s matches no known flag. Skipping this alias." msgstr "" #: flags.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "FLAG WRITE: Unable to locate flagspace %s." msgstr "" "\"ЧЕТЕНЕ НА ФЛ" "АГ: Не може да " "се намери flagspace %s.\"" #: flags.c:774 #, fuzzy, c-format msgid "FLAG INIT: Unable to locate flagspace %s." msgstr "" "\"ЧЕТЕНЕ НА ФЛ" "АГ: Не може да " "се намери flagspace %s.\"" #: flags.c:791 #, c-format msgid "FLAG INIT: flag alias %s matches no known flag." msgstr "" #: flags.c:1184 #, fuzzy, c-format msgid "FLAG: Unable to locate flagspace %s." msgstr "" "\"ЧЕТЕНЕ НА ФЛ" "АГ: Не може да " "се намери flagspace %s.\"" #: flags.c:1269 #, fuzzy msgid "You can't make admin into guests." msgstr "" "Не може да се " "свързва към " "това." #: flags.c:1301 msgid "You must @lock/zone before you can set a player ZONE" msgstr "" #: flags.c:1389 msgid "Type: " msgstr "" #: flags.c:1391 msgid " Flags: " msgstr "" #: flags.c:1467 #, fuzzy, c-format msgid "%s - I don't recognize that flag." msgstr "" "ЧАТ: Няма так" "ъв канал." #: flags.c:1494 flags.c:1503 #, c-format msgid "%s is no longer listening." msgstr "" #: flags.c:1512 #, c-format msgid "Exit %s is no longer broadcasting." msgstr "" #: flags.c:1520 msgid "Audible exits in this room have been deactivated." msgstr "" #: flags.c:1526 msgid "This room is no longer broadcasting." msgstr "" #: flags.c:1527 msgid "Your contents can no longer be heard from outside." msgstr "" #: flags.c:1536 #, fuzzy msgid " reset." msgstr "\" резет.\"" #: flags.c:1546 msgid "Warning: Setting trust flag on zoned object" msgstr "" #: flags.c:1556 flags.c:1565 #, c-format msgid "%s is now listening." msgstr "" #: flags.c:1575 #, c-format msgid "Exit %s is now broadcasting." msgstr "" #: flags.c:1583 msgid "Audible exits in this room have been activated." msgstr "" #: flags.c:1588 msgid "This room is now broadcasting." msgstr "" #: flags.c:1589 msgid "Your contents can now be heard from outside." msgstr "" #: flags.c:1598 #, fuzzy msgid " set." msgstr "\" резет.\"" #: flags.c:1625 #, fuzzy, c-format msgid "%s - I don't recognize that power." msgstr "" "ЧАТ: Няма так" "ъв канал." #: flags.c:1641 msgid " removed." msgstr "" #: flags.c:1641 msgid " granted." msgstr "" #: flags.c:1676 flags.c:1773 flags.c:1940 #, fuzzy, c-format msgid "FLAG: Unable to locate flagspace %s" msgstr "" "\"ЧЕТЕНЕ НА ФЛ" "АГ: Не може да " "се намери flagspace %s.\"" #: flags.c:1949 flags.c:1988 flags.c:2051 #, c-format msgid "No such %s." msgstr "" #: flags.c:1983 flags.c:2046 flags.c:2112 #, fuzzy msgid "You don't have enough magic for that." msgstr "" "Ти нямаш таз" "и сила." #: flags.c:1992 #, fuzzy, c-format msgid "How do you want to restrict that %s?" msgstr "" "\"Как искаш да " "ограничиш т" "ози флаг?\"" #: flags.c:2020 #, c-format msgid "Permissions on %s %s set." msgstr "" #: flags.c:2055 #, fuzzy, c-format msgid "What type do you want to make that %s?" msgstr "" "\"Какво искаш " "да пейджнеш?\"" #: flags.c:2064 flags.c:2148 msgid "I don't understand the list of types." msgstr "" #: flags.c:2074 #, fuzzy, c-format msgid "" "Objects of other types already have this %s set. Search for them and remove " "it first." msgstr "" "\"Обекти от др" "уги типове в" "ече имат тоз" "и %s установен. " "Потърси ги и " "ги премахни.\"" #: flags.c:2081 #, c-format msgid "Type of %s %s set." msgstr "" #: flags.c:2116 #, c-format msgid "You must provide a name for the %s." msgstr "" #: flags.c:2121 #, c-format msgid "%s names must be longer than one character." msgstr "" #: flags.c:2126 #, c-format msgid "%s names may not contain spaces." msgstr "" #: flags.c:2133 msgid "You must provide more information." msgstr "" #: flags.c:2138 flags.c:2279 #, c-format msgid "%s characters must be single characters." msgstr "" #: flags.c:2155 flags.c:2285 #, c-format msgid "Letter conflicts with the %s %s." msgstr "" #: flags.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown failure adding %s." msgstr "" "Непозната о" "пция за дост" "ъп: %s" #: flags.c:2209 flags.c:2266 flags.c:2318 flags.c:2357 flags.c:2414 msgid "You don't look like God." msgstr "" #: flags.c:2213 msgid "You must provide a name for the alias." msgstr "" #: flags.c:2217 #, c-format msgid "%s aliases must be longer than one character." msgstr "" #: flags.c:2222 #, c-format msgid "%s aliases may not contain spaces." msgstr "" #: flags.c:2229 #, fuzzy, c-format msgid "That alias already matches the %s %s." msgstr "" "\"Този псевдо" "ним вече орг" "оваря на %s фла" "г.\"" #: flags.c:2235 flags.c:2272 flags.c:2324 flags.c:2363 flags.c:2420 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know that %s." msgstr "" "\"Не знам какв" "о е %s.\"" #: flags.c:2239 #, fuzzy, c-format msgid "That %s is disabled." msgstr "" "Командата н" "е е достъпна." #: flags.c:2249 msgid "Unknown failure adding alias." msgstr "" #: flags.c:2291 #, c-format msgid "Letter for %s %s set to '%c'." msgstr "" #: flags.c:2295 #, c-format msgid "Letter for %s %s cleared." msgstr "" #: flags.c:2328 #, fuzzy, c-format msgid "That %s is already disabled." msgstr "" "Командата н" "е е достъпна." #: flags.c:2333 #, c-format msgid "%s %s disabled." msgstr "" #: flags.c:2367 msgid "There are probably easier ways to crash your MUSH." msgstr "" #: flags.c:2393 #, c-format msgid "%s %s deleted." msgstr "" #: flags.c:2424 #, fuzzy, c-format msgid "That %s is not disabled." msgstr "" "Командата н" "е е достъпна." #: flags.c:2429 #, c-format msgid "%s %s enabled." msgstr "" #: flags.c:2501 msgid " (disabled)" msgstr "" #: funcrypt.c:168 funcrypt.c:184 msgid "#-1 UNSUPPORTED DIGEST TYPE" msgstr "" #: function.c:146 #, fuzzy msgid "#-1 SEPARATOR MUST BE ONE CHARACTER" msgstr "" "\"#-1 ФУНКЦИЯТА О" "ЧАКВА ЕДНА Б" "УКВА\"" #: function.c:925 msgid "Restrict what function?" msgstr "" #: function.c:929 msgid "Do what with the function?" msgstr "" #: function.c:933 #, fuzzy msgid "Restrictions modified." msgstr "" "\"Ограничния" "та променен" "и.\"" #: function.c:964 msgid "No global user-defined functions exist." msgstr "" #: function.c:971 msgid "Function Name Dbref # Attrib" msgstr "" #: function.c:981 msgid "User functions:" msgstr "" #: function.c:1003 msgid "You must specify an object and an attribute." msgstr "" #: function.c:1008 msgid "Function name too long." msgstr "" #: function.c:1018 msgid "No permission to examine object." msgstr "" #: function.c:1032 function.c:1084 msgid "Function table full." msgstr "" #: function.c:1036 #, fuzzy msgid "Expected between 1 and 5 arguments." msgstr "" "\"Очакваните " "аргументи с" "а от 1 до 5.\"" #: function.c:1073 msgid "Function added." msgstr "" #: function.c:1079 msgid "You cannot change that built-in function." msgstr "" #: function.c:1117 msgid "Function updated." msgstr "" #: function.c:1144 msgid "Restore what?" msgstr "" #: function.c:1151 msgid "That's not a builtin function." msgstr "" #: function.c:1156 msgid "That function isn't deleted!" msgstr "" #: function.c:1161 msgid "Restored." msgstr "" #: function.c:1214 function.c:1275 function.c:1308 msgid "No such function." msgstr "" #: function.c:1219 function.c:1229 #, fuzzy msgid "You can't delete that @function." msgstr "" "\"Не можеш да с" "е телепорти" "раш до нищо!\"" #: function.c:1223 function.c:1252 msgid "Function deleted." msgstr "" #: function.c:1322 #, c-format msgid "Name : %s() (%s%s)" msgstr "Име : %s() (%s%s)" #: function.c:1402 #, c-format msgid "Flags : %s" msgstr "" #: function.c:1405 #, fuzzy, c-format msgid "Location : #%d/%s" msgstr "" "Местонахожд" "ение: %s" #: function.c:1415 msgid "(Commas okay in last argument)" msgstr "" #: function.c:1421 #, c-format msgid "Arguments : %d %s" msgstr "" #: function.c:1423 #, c-format msgid "Arguments : At least %d %s" msgstr "" #: function.c:1426 #, c-format msgid "Arguments : %d to %d %s" msgstr "" #: fundb.c:57 msgid "#-1 ATTRIBUTE LENGTH TOO LONG" msgstr "" #: fundb.c:221 msgid "#-1 BAD ARGUMENT FORMAT TO GET" msgstr "" #: fundb.c:327 msgid "#-1 BAD ARGUMENT FORMAT TO GET_EVAL" msgstr "" #: fundb.c:575 msgid "#-1 AMBIGUOUS MATCH" msgstr "" #: fundb.c:822 game.c:1492 #, fuzzy msgid "#-1 INVALID LOCATION" msgstr "" "#-1 НЕВАЛИДНА З" "ОНА" #: fundb.c:894 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have %d %s to do that." msgstr "Ти имаш %d %s." #: fundb.c:932 msgid "#-1 NO OBJECTS CONTROLLED" msgstr "" #: fundb.c:949 fundb.c:1292 msgid "#-1 ARG1 NOT FOUND" msgstr "" #: fundb.c:951 fundb.c:1294 msgid "#-1 ARG2 NOT FOUND" msgstr "" #: fundb.c:1020 #, c-format msgid "WARNING: Weird object #%d (type %d)\n" msgstr "" #: fundb.c:1079 #, fuzzy msgid "#-1 NO SUCH TYPE" msgstr "" "\"#-1 НЯМА ТАКЪВ " "ФАЙЛ\"" #: fundb.c:1654 msgid "I'm not sure who you mean." msgstr "" #: fundb.c:1750 #, c-format msgid "I don't understand switch '%c'." msgstr "" #: fundb.c:1969 funlist.c:3078 #, fuzzy msgid "#-1 NO SUCH ATTRIBUTE" msgstr "" "\"#-1 НЯМА ТАКЪВ " "ФАЙЛ\"" #: fundb.c:1973 funlist.c:3082 #, fuzzy msgid "#-1 INVALID GREP PATTERN" msgstr "" "#-1 НЕВАЛИДНА З" "ОНА" #: fundb.c:2046 fundb.c:2050 #, fuzzy msgid "#-1 ARGUMENT MUST BE OBJ/ATTR" msgstr "" "#-1 АРГУМЕНТА Т" "РЯБВА ДА ЗАВ" "ЪРШВА С ЦЯЛО " "ЧИСЛО" #: fundb.c:2079 fundb.c:2101 funufun.c:147 funufun.c:178 #, fuzzy msgid "#-1 INVALID OBJECT" msgstr "" "#-1 НЕВАЛИДНА З" "ОНА" #: funlist.c:194 msgid "#-1 LISTS MUST BE OF EQUAL SIZE" msgstr "" #: funlist.c:1586 funmisc.c:240 #, fuzzy msgid "#-1 NUMBER OUT OF RANGE" msgstr "" "#-1 РЕГИСТЪР ИЗ" "ВЪН ОБСЕГ" #: funlist.c:1883 msgid "#-1 CAN ONLY DELETE ONE ELEMENT" msgstr "" #: funlist.c:1929 funlist.c:2178 msgid "#-1 CAN ONLY TEST ONE ELEMENT" msgstr "" #: funlist.c:2288 msgid "#-1 NEED A WORD" msgstr "" #: funlist.c:2292 #, fuzzy msgid "#-1 TOO MANY WORDS" msgstr "" "\"#-1 ТВЪРДЕ МНОГ" "О КОЛОНИ ЗА П" "ОДРАВНЯВАНЕ" "\"" #: funlist.c:2296 msgid "#-1 NUMBER OF WORDS MUST BE EQUAL" msgstr "" #: funlist.c:2332 msgid "#-1 TOO MANY ITERS" msgstr "" #: funlist.c:2478 #, fuzzy msgid "#-1 STEP OUT OF RANGE" msgstr "" "#-1 РЕГИСТЪР ИЗ" "ВЪН ОБСЕГ" #: funlist.c:2899 funlist.c:2910 funlist.c:3018 funlist.c:3092 funlist.c:3100 #: funlist.c:3175 funlist.c:3183 msgid "#-1 REGEXP ERROR: " msgstr "" #: funmath.c:90 #, fuzzy msgid "#-1 INVALID ANGLE TYPE" msgstr "" "#-1 НЕВАЛИДНА З" "ОНА" #: funmath.c:242 funmath.c:252 funmath.c:289 funmath.c:299 msgid "#-1 ARGUMENT MUST END IN AN INTEGER" msgstr "" "#-1 АРГУМЕНТА Т" "РЯБВА ДА ЗАВ" "ЪРШВА С ЦЯЛО " "ЧИСЛО" #: funmath.c:384 funmath.c:409 msgid "#-1 OVERFLOW ERROR" msgstr "" #: funmath.c:459 funmath.c:501 funmath.c:540 funmath.c:579 funmath.c:635 #: funmath.c:669 msgid "#-1 VECTORS MUST BE SAME DIMENSIONS" msgstr "" #: funmath.c:770 msgid "#-1 VECTORS MUST BE THREE-DIMENSIONAL" msgstr "" #: funmath.c:806 funmath.c:1849 funmath.c:1893 funmath.c:1938 funmath.c:1972 #: funmath.c:2016 msgid "#-1 DIVISION BY ZERO" msgstr "" #: funmath.c:996 msgid "#-1 FRACTIONAL POWER OF NEGATIVE" msgstr "" #: funmath.c:1020 funmath.c:1043 msgid "#-1 INFINITY" msgstr "" "#-1 БЕЗКРАЙНОС" "Т" #: funmath.c:1059 #, fuzzy msgid "#-1 BASE OUT OF RANGE" msgstr "" "\"#-1 ЗА БАЗА ИЗВ" "ЪН ОБСЕГ\"" #: funmath.c:1077 funmath.c:1110 msgid "#-1 IMAGINARY NUMBER" msgstr "" #: funmath.c:1101 #, fuzzy msgid "#-1 ROOT OUT OF RANGE" msgstr "" "#-1 РЕГИСТЪР ИЗ" "ВЪН ОБСЕГ" #: funmath.c:1616 msgid "#-1 UNKNOWN OPERATION" msgstr "" #: funmath.c:1640 #, fuzzy msgid "#-1 FROM BASE OUT OF RANGE" msgstr "" "\"#-1 ЗА БАЗА ИЗВ" "ЪН ОБСЕГ\"" #: funmath.c:1645 #, fuzzy msgid "#-1 TO BASE OUT OF RANGE" msgstr "" "\"#-1 ЗА БАЗА ИЗВ" "ЪН ОБСЕГ\"" #: funmath.c:1652 msgid "#-1 MALFORMED NUMBER" msgstr "" #: funmisc.c:167 funmisc.c:181 msgid "#-1 REGISTER OUT OF RANGE" msgstr "" "#-1 РЕГИСТЪР ИЗ" "ВЪН ОБСЕГ" #: funmisc.c:515 #, fuzzy msgid "#-1 FUNCTION (SOUNDEX) REQUIRES A SINGLE WORD ARGUMENT" msgstr "" "#-1 ФУНКЦИЯТА И" "ЗИСКВА ЕДИН " "АРГУМЕНТ\"" #: funmisc.c:534 #, fuzzy msgid "#-1 FUNCTION (SOUNDLIKE) REQUIRES TWO ONE-WORD ARGUMENTS" msgstr "" "#-1 ФУНКЦИЯТА И" "ЗИСКВА ЕДИН " "АРГУМЕНТ\"" #: funstr.c:113 #, fuzzy msgid "pronoun:neuter,subjective" msgstr "" "\"местоимени" "е:среден род, " "притежателн" "о\"" #: funstr.c:114 #, fuzzy msgid "pronoun:feminine,subjective" msgstr "" "\"местоимени" "е: женски род, " "относителн" "о към допълн" "ението\"" #: funstr.c:115 #, fuzzy msgid "pronoun:masculine,subjective" msgstr "" "\"местоимени" "е: женски род, " "относителн" "о към допълн" "ението\"" #: funstr.c:116 #, fuzzy msgid "pronoun:plural,subjective" msgstr "" "\"местоимени" "е: женски род, " "относителн" "о към допълн" "ението\"" #: funstr.c:117 #, fuzzy msgid "pronoun:neuter,possessive" msgstr "" "\"местоимени" "е:среден род, " "притежателн" "о\"" #: funstr.c:118 #, fuzzy msgid "pronoun:feminine,possessive" msgstr "" "\"местоимени" "е: женски род, " "относителн" "о към допълн" "ението\"" #: funstr.c:119 #, fuzzy msgid "pronoun:masculine,possessive" msgstr "" "\"местоимени" "е: мъжки род, а" "бсолютно пр" "итежателно " "местоимение" "\"" #: funstr.c:120 #, fuzzy msgid "pronoun:plural,possessive" msgstr "" "\"местоимени" "е:среден род, " "притежателн" "о\"" #: funstr.c:121 #, fuzzy msgid "pronoun:neuter,objective" msgstr "" "\"местоимени" "е:среден род, " "притежателн" "о\"" #: funstr.c:122 #, fuzzy msgid "pronoun:feminine,objective" msgstr "" "\"местоимени" "е: женски род, " "относителн" "о към допълн" "ението\"" #: funstr.c:123 #, fuzzy msgid "pronoun:masculine,objective" msgstr "" "\"место&#