# SOME DESCRIPTIVE TITLE.\nCopyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.\nFIRST AUTHOR , YEAR.\n #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-04 13:52-0600\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: access.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "No %s file found." msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: access.c:199 msgid "Failed to add sitelock node!" msgstr "" #: access.c:215 msgid "Failed to add access node!" msgstr "" #: access.c:242 #, c-format msgid "Unable to open %s." msgstr "** Imposs\355vel abrir arquivo %s" #: access.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "Matched line %d: %s %s" msgstr "Concord\342ncias encontradas no conte\372do desta sala:" #: access.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "Comment: %s" msgstr "Criar o qu\352?" #: access.c:410 msgid "Connections allowed by: " msgstr "" #: access.c:412 msgid "No one" msgstr "" #: access.c:414 msgid "All but admin" msgstr "" #: access.c:416 msgid "All but wizards" msgstr "" #: access.c:418 msgid "All but God" msgstr "" #: access.c:420 msgid "All" msgstr "" #: access.c:423 msgid "Guest connections are NOT allowed" msgstr "" #: access.c:425 #, fuzzy msgid "Guest connections are allowed" msgstr "Fun\347\365es de ponto flutuante est\343o desativadas." #: access.c:428 msgid "Creation is NOT allowed" msgstr "" #: access.c:430 #, fuzzy msgid "Creation is allowed" msgstr "Criar o qu\352?" #: access.c:433 msgid "Email registration is allowed" msgstr "" #: access.c:435 msgid "Players connecting are set SUSPECT" msgstr "" #: access.c:437 #, fuzzy msgid "Denied connections are not logged" msgstr " Fun\347\365es ANSI estendidas est\343o desativadas." #: access.c:439 #, fuzzy msgid "No matching access rule" msgstr "Atributos vazios s\343o mantidos." #: access.c:597 msgid "---- @sitelock will add sites immediately below this line ----" msgstr "" #: access.c:671 #, c-format msgid "Unknown access option: %s" msgstr "" #: access.c:673 #, c-format msgid "Unknown access flag: %s" msgstr "" #: atr_tab.c:156 atr_tab.c:226 atr_tab.c:301 #, fuzzy msgid "Which attribute do you mean?" msgstr "Atributos vazios s\343o mantidos." #: atr_tab.c:161 flags.c:2001 flags.c:2011 flags.c:2167 flags.c:2178 msgid "I don't understand those permissions." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: atr_tab.c:170 msgid "That attribute's permissions can not be changed." msgstr "Atributos n\343o podem ser apagados." #: atr_tab.c:208 #, c-format msgid "%s -- Attribute permissions now: %s" msgstr "Atributos n\343o podem ser apagados." #: atr_tab.c:233 atr_tab.c:272 atr_tab.c:308 msgid "That attribute isn't in the attribute table" msgstr "Atributos n\343o podem ser apagados." #: atr_tab.c:239 #, c-format msgid "Removed %s from attribute table." msgstr "" #: atr_tab.c:256 #, fuzzy msgid "Which attributes do you mean?" msgstr "Atributos vazios s\343o mantidos." #: atr_tab.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "The name %s is already used in the attribute table." msgstr "Atributos n\343o podem ser apagados." #: atr_tab.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "Renamed %s to %s in attribute table." msgstr "** Imposs\355vel abrir arquivo %s" #: attrib.c:438 #, c-format msgid "Attempt by %s(%d) to create too many attributes on %s(%d)" msgstr "" #: attrib.c:505 #, c-format msgid "Bad attribute name %s on object %s" msgstr "* Nome de atributo inv\341lido em #%d. Nome modificado para %s." #: attrib.c:1500 look.c:760 look.c:1464 msgid "Garbage is garbage." msgstr "" #: attrib.c:1513 attrib.c:1521 #, fuzzy msgid "That is not a valid alias." msgstr "Nome de fun\347\343o muito grande." #: attrib.c:1536 #, c-format msgid "%s should contain only dbrefs." msgstr "" #: attrib.c:1541 #, c-format msgid "Invalid dbref #%d in %s." msgstr "" #: attrib.c:1545 #, fuzzy, c-format msgid "I don't think #%d wants to hear from you." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: attrib.c:1559 msgid "That attribute is SAFE. Set it !SAFE to modify it." msgstr "" #: attrib.c:1562 msgid "That's not a very good name for an attribute." msgstr "" #: attrib.c:1567 #, fuzzy, c-format msgid "You must set %s first." msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: attrib.c:1570 #, c-format msgid "%s is a branch attribute; remove its children first." msgstr "" #: attrib.c:1573 msgid "That attribute cannot be changed by you." msgstr "Atributos n\343o podem ser apagados." #: attrib.c:1576 msgid "No such attribute to reset." msgstr "Atributos vazios s\343o mantidos." #: attrib.c:1582 msgid "Alias set." msgstr "" #: attrib.c:1584 #, fuzzy msgid "Alias removed." msgstr "CORREIO: Todos os codinomes de correio devem come\347ar com '%c'." #: attrib.c:1598 #, c-format msgid "%s loses its ears and becomes deaf." msgstr "" #: attrib.c:1602 #, c-format msgid "%s grows ears and can now hear." msgstr "" #: attrib.c:1610 msgid "Set" msgstr "" #: attrib.c:1610 #, fuzzy msgid "Cleared" msgstr "Criar o qu\352? " #: attrib.c:1640 attrib.c:1644 attrib.c:1701 attrib.c:1705 msgid "You need to give an object/attribute pair." msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: attrib.c:1652 attrib.c:1713 bsd.c:3134 bsd.c:4500 bsd.c:4533 command.c:1358 #: command.c:1394 command.c:1668 cque.c:735 cque.c:837 cque.c:1069 cque.c:1189 #: create.c:114 create.c:200 create.c:263 create.c:272 create.c:276 #: create.c:326 create.c:330 create.c:348 create.c:554 destroy.c:234 #: extchat.c:1730 extchat.c:1747 extchat.c:1777 extchat.c:3217 flags.c:1472 #: flags.c:1477 flags.c:1630 function.c:921 function.c:999 function.c:1139 #: function.c:1209 function.c:1269 funmisc.c:602 game.c:942 game.c:1431 #: lock.c:666 lock.c:732 lock.c:881 look.c:1223 look.c:1486 malias.c:764 #: malias.c:870 match.c:139 move.c:517 move.c:831 move.c:846 predicat.c:1076 #: predicat.c:1250 rob.c:424 set.c:221 set.c:922 set.c:967 set.c:1003 #: set.c:1037 set.c:1050 set.c:1115 speech.c:1329 warnings.c:293 #: warnings.c:500 wiz.c:415 wiz.c:528 wiz.c:536 wiz.c:958 wiz.c:989 wiz.c:1636 msgid "Permission denied." msgstr "" #: attrib.c:1659 #, c-format msgid "That attribute is %slocked." msgstr "Atributos podem ser apagados." #: attrib.c:1664 #, fuzzy msgid "You need to be able to set the attribute to change its lock." msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: attrib.c:1670 msgid "Attribute locked." msgstr "Atributos podem ser apagados." #: attrib.c:1674 msgid "Attribute unlocked." msgstr "Atributos podem ser apagados." #: attrib.c:1677 msgid "Invalid status on atrlock.. Notify god." msgstr "" #: attrib.c:1682 attrib.c:1741 set.c:982 msgid "No such attribute." msgstr "Atributos vazios s\343o mantidos." #: attrib.c:1722 msgid "I can't find that player" msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: attrib.c:1730 msgid "You can only chown an attribute to yourself." msgstr "Atributos vazios s\343o mantidos." #: attrib.c:1734 msgid "Attribute owner changed." msgstr "Atributos podem ser apagados." #: attrib.c:1737 #, fuzzy msgid "You don't have the permission to chown that." msgstr "Aparentemente voc\352 n\343o pode largar coisas aqui." #: boolexp.c:407 msgid "Too much recursion in lock!" msgstr "" #: boolexp.c:953 #, c-format msgid "I don't see %s here." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: boolexp.c:957 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know which %s you mean!" msgstr "Voc\352 n\343o pode fazer isso enquanto estiver fixo." #: boolexp.c:1249 msgid "Unable to allocate memory for boolexp string node!" msgstr "" #: boolexp.c:1252 msgid "Unable to allocate memory for boolexp string!" msgstr "" #: boolexp.c:1268 boolexp.c:1499 msgid "Unable to allocate memory for boolexp asm node!" msgstr "" #: boolexp.c:1892 boolexp.c:1908 #, c-format msgid "%s lock refers to garbage object" msgstr "" #: boolexp.c:1901 #, c-format msgid "%s lock has eval-lock that uses a nonexistant attribute '%s'." msgstr "" #: boolexp.c:1911 #, c-format msgid "%s lock has indirect lock to %s/%s that it can't read" msgstr "" #: bsd.c:284 player.c:123 msgid "Either that player does not exist, or has a different password." msgstr "" #: bsd.c:287 msgid "" "Either there is already a player with that name, or that name is illegal." msgstr "" #: bsd.c:288 msgid "The password is invalid (or missing)." msgstr "" #: bsd.c:289 msgid "Unable to register that player with that email address." msgstr "" #: bsd.c:290 msgid "Registration successful! You will receive your password by email." msgstr "" #: bsd.c:291 msgid "Going down - Bye" msgstr "" #: bsd.c:292 msgid "GAME: SSL connections must be dropped, sorry." msgstr "" #: bsd.c:536 #, c-format msgid "Error %i on WSAStartup\n" msgstr "" #: bsd.c:553 #, c-format msgid "Running under Windows %s\n" msgstr "" #: bsd.c:630 msgid "ERROR: Couldn't load databases! Exiting." msgstr "" #: bsd.c:710 #, c-format msgid "Listening (NT-style) on port %d" msgstr "" #: bsd.c:771 msgid "MUSH shutdown completed." msgstr "" #: bsd.c:805 #, c-format msgid "Unable to open %s. Error output continues to stderr.\n" msgstr "" #: bsd.c:809 log.c:140 msgid "Ack! Failed reopening stderr!" msgstr "" #: bsd.c:1031 msgid "GAME: Shutdown by external signal" msgstr "" #: bsd.c:1032 msgid "SHUTDOWN by external signal" msgstr "" #: bsd.c:1284 msgid "Refused connection" msgstr "" #: bsd.c:1284 msgid "remote port" msgstr "" #: bsd.c:1285 msgid "(unknown)" msgstr "" #: bsd.c:1294 bsd.c:2058 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Connection opened." msgstr "" #: bsd.c:1397 #, c-format msgid "Couldn't open cached text file '%s'" msgstr "" #: bsd.c:1403 #, c-format msgid "Couldn't get the size of text file '%s'" msgstr "" #: bsd.c:1412 #, c-format msgid "Couldn't allocate %d bytes of memory for '%s'!" msgstr "" #: bsd.c:1420 #, c-format msgid "Couldn't read all of '%s'" msgstr "" #: bsd.c:1462 #, c-format msgid "" "%s sizes: NewUser...%d Connect...%d Guest...%d Motd...%d Wizmotd...%d " "Quit...%d Register...%d Down...%d Full...%d" msgstr "" #: bsd.c:1484 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Logout by %s(#%d) " msgstr "" #: bsd.c:1493 bsd.c:1556 #, c-format msgid "Below maximum player limit of %d. Logins enabled." msgstr "" #: bsd.c:1499 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Logout, never connected. " msgstr "" #: bsd.c:1543 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Logout by %s(#%d)" msgstr "" #: bsd.c:1561 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Connection closed, never connected." msgstr "" #: bsd.c:1919 bsd.c:5119 #, c-format msgid "[%d/%s] Refused connection (remote port %s)" msgstr "" #: bsd.c:2051 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Refused connection." msgstr "" #: bsd.c:2255 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Switching to Telnet mode." msgstr "" #: bsd.c:2705 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Switching to Pueblo mode." msgstr "" #: bsd.c:2771 #, c-format msgid "Limit of %d players reached. Logins disabled.\n" msgstr "" #: bsd.c:2818 #, c-format msgid "%ld failed connections since last login." msgstr "" #: bsd.c:2830 msgid "Your HAVEN flag is set. You cannot receive pages." msgstr "" #: bsd.c:2834 msgid "Welcome back from vacation! Don't forget to unset your ON-VACATION flag" msgstr "" #: bsd.c:2855 bsd.c:2871 bsd.c:2892 bsd.c:2912 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Failed connect to '%s'." msgstr "" #: bsd.c:2858 bsd.c:2895 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Connected to %s(#%d) in %s(#%d)" msgstr "" #: bsd.c:2875 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Connected dark to %s(#%d) in %s(#%d)" msgstr "" #: bsd.c:2916 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Connected hidden to %s(#%d) in %s(#%d)" msgstr "" #: bsd.c:2935 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Refused create for '%s'." msgstr "" #: bsd.c:2960 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Failed create for '%s' (bad name)." msgstr "" #: bsd.c:2965 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Failed create for '%s' (bad password)." msgstr "" #: bsd.c:2982 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Refused registration (bad site) for '%s'." msgstr "" #: bsd.c:2997 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Failed registration for '%s'." msgstr "" #: bsd.c:3139 #, fuzzy msgid "That's not a port number." msgstr "Voc\352 n\343o pode fazer isso enquanto estiver fixo." #: bsd.c:3144 #, fuzzy msgid "What do you want to page with?" msgstr "Qual sinal voc\352 quer ativar?" #: bsd.c:3162 #, fuzzy msgid "That port's not active." msgstr "Atributos n\343o podem ser apagados." #: bsd.c:3169 #, c-format msgid "From afar, %s%s%s" msgstr "" #: bsd.c:3171 #, c-format msgid "Long distance to %s: %s%s%s" msgstr "" #: bsd.c:3173 bsd.c:3179 #, fuzzy msgid "a connecting player" msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: bsd.c:3176 #, fuzzy, c-format msgid "%s pages: %s" msgstr " chama" #: bsd.c:3177 #, fuzzy, c-format msgid "You paged %s with '%s'." msgstr "%s tomou %d %s de voc\352!" #: bsd.c:3280 #, c-format msgid "BAILOUT: caught signal %d" msgstr "" #: bsd.c:3302 #, c-format msgid "info_slave on pid %d exited!" msgstr "" #: bsd.c:3310 #, c-format msgid "ERROR! forking dump exited with signal %d" msgstr "" #: bsd.c:3313 msgid "GAME: ERROR! Forking database save failed!" msgstr "" #: bsd.c:3404 #, c-format msgid "Multiple connection to Guest #%d" msgstr "" #: bsd.c:3420 #, c-format msgid "Bogus caller #%d of dump_users" msgstr "" #: bsd.c:3441 bsd.c:3444 bsd.c:3448 bsd.c:3452 msgid "Player Name" msgstr "" #: bsd.c:3441 bsd.c:3444 bsd.c:3448 bsd.c:3452 msgid "On For" msgstr "" #: bsd.c:3441 bsd.c:3444 bsd.c:3448 bsd.c:3452 msgid "Idle" msgstr "" #: bsd.c:3448 bsd.c:3452 msgid "Loc #" msgstr "" #: bsd.c:3448 bsd.c:3452 msgid "Cmds" msgstr "" #: bsd.c:3517 bsd.c:3531 msgid "Connecting..." msgstr "" #: bsd.c:3547 msgid "There are no players connected." msgstr "" #: bsd.c:3550 #, fuzzy msgid "There is 1 player connected." msgstr "Atributos n\343o podem ser apagados." #: bsd.c:3553 #, c-format msgid "There are %d players connected." msgstr "" #: bsd.c:3621 #, c-format msgid "%s created." msgstr "" #: bsd.c:3622 bsd.c:3644 bsd.c:3646 bsd.c:3829 bsd.c:3831 msgid "GAME:" msgstr "" #: bsd.c:3624 #, fuzzy, c-format msgid "GAME: Suspect %s created." msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: bsd.c:3629 #, c-format msgid "%s has DARK-reconnected." msgstr "" #: bsd.c:3630 #, c-format msgid "%s has DARK-connected." msgstr "" #: bsd.c:3632 #, c-format msgid "%s has HIDDEN-reconnected." msgstr "" #: bsd.c:3633 #, c-format msgid "%s has HIDDEN-connected." msgstr "" #: bsd.c:3635 #, c-format msgid "%s has reconnected." msgstr "" #: bsd.c:3636 #, fuzzy, c-format msgid "%s has connected." msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: bsd.c:3641 bsd.c:3827 #, c-format msgid "GAME: Suspect %s" msgstr "" #: bsd.c:3653 #, fuzzy msgid "You are nowhere!" msgstr "Aparentemente voc\352 n\343o pode largar coisas aqui." #: bsd.c:3704 bsd.c:3786 #, c-format msgid "Invalid zone #%d for %s(#%d) has bad type %d" msgstr "" #: bsd.c:3806 #, c-format msgid "%s has DARK-disconnected." msgstr "" #: bsd.c:3807 #, c-format msgid "%s has partially DARK-disconnected." msgstr "" #: bsd.c:3809 #, c-format msgid "%s has HIDDEN-disconnected." msgstr "" #: bsd.c:3810 #, c-format msgid "%s has partially HIDDEN-disconnected." msgstr "" #: bsd.c:3812 #, c-format msgid "%s has disconnected." msgstr "" #: bsd.c:3813 #, c-format msgid "%s has partially disconnected." msgstr "" #: bsd.c:3855 msgid "You may get 15 minutes of fame and glory in life, but not right now." msgstr "" #: bsd.c:3861 msgid "Motd set." msgstr "" #: bsd.c:3865 msgid "Wizard motd set." msgstr "" #: bsd.c:3869 msgid "Down motd set." msgstr "" #: bsd.c:3873 msgid "Full motd set." msgstr "" #: bsd.c:3878 #, c-format msgid "Wiz MOTD: %s" msgstr "" #: bsd.c:3879 #, c-format msgid "Down MOTD: %s" msgstr "" #: bsd.c:3880 #, c-format msgid "Full MOTD: %s" msgstr "" #: bsd.c:3901 msgid "Why would you want to do that?" msgstr "Qual sinal voc\352 quer ativar?" #: bsd.c:3920 #, c-format msgid "Doing set. %d characters lost." msgstr "" #: bsd.c:3923 msgid "Doing set." msgstr "" #: bsd.c:3939 msgid "Who do you think you are, Gallup?" msgstr "" #: bsd.c:3953 #, c-format msgid "Poll set. %d characters lost." msgstr "" #: bsd.c:3956 msgid "Poll set." msgstr "" #: bsd.c:3957 #, c-format msgid "Poll Set to '%s'." msgstr "" #: bsd.c:4032 fundb.c:156 fundb.c:710 funlist.c:2423 funlist.c:2442 msgid "#-1 ARGUMENT OUT OF RANGE" msgstr "#-1 ARGUMENTO FORA DO LIMITE" #: bsd.c:4363 bsd.c:4384 bsd.c:4431 msgid "#-1 NOT CONNECTED" msgstr "#-1 ARG2 N\303O ENCONTRADO" #: bsd.c:4394 bsd.c:4405 bsd.c:4416 msgid "#-1 FUNCTION REQUIRES ONE ARGUMENT" msgstr "" #: bsd.c:4544 msgid "You no longer appear on the WHO list." msgstr "Nome de fun\347\343o muito grande." #: bsd.c:4546 msgid "You now appear on the WHO list." msgstr "Nome de fun\347\343o muito grande." #: bsd.c:4575 msgid "" "\n" "*** Inactivity timeout ***\n" msgstr "" "\n" "*** Limite de inatividade atingido. Voc\352 agora est\341 OCULTO. ***\n" #: bsd.c:4577 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Logout by %s(#%d) " msgstr "" #: bsd.c:4585 msgid "" "\n" "*** Inactivity limit reached. You are now HIDDEN. ***\n" msgstr "" "\n" "*** Limite de inatividade atingido. Voc\352 agora est\341 OCULTO. ***\n" #: bsd.c:4858 bsd.c:4865 msgid "GAME: Error writing reboot database!" msgstr "" #: bsd.c:5054 msgid "GAME: Reboot finished." msgstr "" #: bsd.c:5079 msgid "Starting MUD listening thread ...\n" msgstr "" #: bsd.c:5126 #, c-format msgid "[%d/%s] Connection opened." msgstr "" #: bsd.c:5128 #, c-format msgid "[%d/%s] Connection opened.\n" msgstr "" #: bsd.c:5156 msgid "End of MUD listening thread ...\n" msgstr "" #: cmds.c:145 cmds.c:305 cmds.c:446 #, fuzzy msgid "Flags" msgstr " Flags:" #: cmds.c:147 cmds.c:448 cmds.c:676 msgid "Powers" msgstr "" #: cmds.c:150 msgid "You can't remake the world in your image." msgstr "Aparentemente voc\352 n\343o pode largar coisas aqui." #: cmds.c:154 msgid "What did you want to set?" msgstr "Qual sinal voc\352 quer ativar?" #: cmds.c:159 msgid "Couldn't set that option" msgstr "Voc\352 n\343o pode fazer isso enquanto estiver fixo." #: cmds.c:161 msgid "Option set." msgstr "" #: cmds.c:350 fundb.c:828 fundb.c:855 msgid "#-1 INVALID SECOND ARGUMENT" msgstr "" #: cmds.c:392 msgid "You need a fishing license to use that hook." msgstr "" #: cmds.c:405 #, fuzzy msgid "You must give a switch for @hook" msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: cmds.c:412 msgid "Huh? (Type \"help\" for help.)" msgstr "" #: cmds.c:535 command.c:1621 extmail.c:1438 msgid "You cannot do that while gagged." msgstr "Voc\352 n\343o pode fazer isso enquanto estiver fixo." #: cmds.c:787 msgid "You don't have the authority to do that!" msgstr "Aparentemente voc\352 n\343o pode largar coisas aqui." #: cmds.c:859 #, fuzzy msgid "You can't teleport to nothing!" msgstr "Aparentemente voc\352 n\343o pode largar coisas aqui." #: cmds.c:1013 msgid "Buy for WHAT price?" msgstr "" #: cmds.c:1018 msgid "You can't buy things by taking money." msgstr "" #: cmds.c:1128 #, c-format msgid "No command found in code by %s - don't start code with functions." msgstr "" #: command.c:1062 #, fuzzy, c-format msgid "%s doesn't know switch %s." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: command.c:1166 #, c-format msgid "No command vector on command %s." msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: command.c:1368 #, fuzzy msgid "Bad command name." msgstr "@lock/drop est\341 dispon\355vel." #: command.c:1374 #, c-format msgid "Command %s added." msgstr "" #: command.c:1377 #, c-format msgid "Command %s already exists" msgstr "" #: command.c:1399 command.c:1441 command.c:1780 msgid "No such command." msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: command.c:1404 msgid "You can't delete built-in commands. @hook/override instead." msgstr "" #: command.c:1407 #, c-format msgid "Removed %s from command table." msgstr "" #: command.c:1422 msgid "You must specify a command." msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: command.c:1452 msgid "How do you want to restrict the command?" msgstr "Qual sinal voc\352 quer ativar?" #: command.c:1457 function.c:935 msgid "Restrict attempt failed." msgstr "" #: command.c:1461 msgid "@command is ALWAYS enabled." msgstr "@lock/drop est\341 dispon\355vel." #: command.c:1625 msgid "You cannot do that while fixed." msgstr "Voc\352 n\343o pode fazer isso enquanto estiver fixo." #: command.c:1629 msgid "Guests cannot do that." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: command.c:1633 msgid "Only God can do that." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: command.c:1653 msgid "Permission denied, command is type-restricted." msgstr "" #: command.c:1784 msgid "Hooks not allowed with that command." msgstr "" #: command.c:1797 msgid "Unknown hook type" msgstr "" #: command.c:1802 #, fuzzy, c-format msgid "Hook removed from %s." msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: command.c:1807 #, fuzzy msgid "You must give both an object and attribute." msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: command.c:1811 msgid "Invalid hook object." msgstr "" #: command.c:1818 #, c-format msgid "Hook set for %s" msgstr "" #: conf.c:604 #, c-format msgid "CONFIG: option %s value %s invalid.\n" msgstr "" #: conf.c:630 conf.c:799 #, c-format msgid "CONFIG: option %s value truncated\n" msgstr "" #: conf.c:665 #, c-format msgid "CONFIG: option %s value limited to #%d\n" msgstr "" #: conf.c:671 #, c-format msgid "CONFIG: attempt to set option %s to a bad dbref (#%d)" msgstr "" #: conf.c:701 conf.c:765 #, c-format msgid "CONFIG: option %s value limited to %d\n" msgstr "" #: conf.c:755 #, c-format msgid "CONFIG: Unknown time interval in option %s" msgstr "" #: conf.c:795 #, c-format msgid "CONFIG: option %s value overflow\n" msgstr "" #: conf.c:836 #, c-format msgid "CONFIG: Invalid command or restriction for %s.\n" msgstr "" #: conf.c:844 #, c-format msgid "CONFIG: restrict_command %s requires a restriction value.\n" msgstr "" #: conf.c:859 #, c-format msgid "CONFIG: Invalid function or restriction for %s.\n" msgstr "" #: conf.c:868 #, c-format msgid "CONFIG: restrict_function %s requires a restriction value.\n" msgstr "" #: conf.c:887 conf.c:907 conf.c:927 #, c-format msgid "CONFIG: Couldn't alias %s to %s.\n" msgstr "" #: conf.c:894 #, c-format msgid "CONFIG: command_alias %s requires an alias.\n" msgstr "" #: conf.c:914 #, c-format msgid "CONFIG: attribute_alias %s requires an alias.\n" msgstr "" #: conf.c:934 #, c-format msgid "CONFIG: function_alias %s requires an alias.\n" msgstr "" #: conf.c:951 conf.c:963 msgid "CONFIG: help_command requires a command name and file name.\n" msgstr "" #: conf.c:998 #, c-format msgid "CONFIG: directive '%s' in cnf file ignored.\n" msgstr "" #: conf.c:1031 msgid "GAME: Dumping database. Game may freeze for a minute" msgstr "" #: conf.c:1032 msgid "GAME: Dump complete. Time in." msgstr "" #: conf.c:1093 msgid "GAME: Database will be dumped in 1 minute." msgstr "" #: conf.c:1095 msgid "GAME: Database will be dumped in 5 minutes." msgstr "" #: conf.c:1216 conf.c:1224 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open configuration file %s." msgstr "" #: conf.c:1278 #, c-format msgid "CONFIG: include depth too deep in file %s" msgstr "" #: conf.c:1298 #, c-format msgid "CONFIG: directive '%s' missing from cnf file, using default value." msgstr "" #: conf.c:1307 #, c-format msgid "" "CONFIG: local directive '%s' missing from cnf file. using default value." msgstr "" #: conf.c:1324 msgid "" "CONFIG: compression program is specified but not used in Win32, ignoring" msgstr "" #: conf.c:1331 msgid "CONFIG: compression suffix is specified but not used in Win32, ignoring" msgstr "" #: conf.c:1390 msgid "I only know the following types of options:" msgstr "" #: conf.c:1418 msgid "Use: @config/list where type is one of:" msgstr "" #: conf.c:1527 msgid "#-1 NO SUCH CONFIG OPTION" msgstr "#-1 N\303O EXISTE ESTE TIPO" #: conf.c:1557 function.c:1284 msgid "Disabled." msgstr "" #: conf.c:1559 function.c:1281 msgid "Enabled." msgstr "" #: conf.c:1563 msgid "That isn't a on/off option." msgstr "" #: conf.c:1567 msgid "No such option." msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: conf.c:1574 msgid " Attributes are not compressed in memory." msgstr " Atributos vazios n\343o s\343o despejados." #: conf.c:1577 msgid " Attributes are Huffman compressed in memory." msgstr " Atributos vazios n\343o s\343o despejados." #: conf.c:1580 msgid " Attributes are word compressed in memory." msgstr " Atributos vazios n\343o s\343o despejados." #: conf.c:1583 msgid " Attributes are 8-bit word compressed in memory." msgstr " Atributos vazios n\343o s\343o despejados." #: conf.c:1587 msgid " The MUSH was compiled with SSL support." msgstr "" #: conf.c:1591 msgid " DNS and ident lookups are handled by a slave process." msgstr " Buscas DNS e ident s\343o realizadas por um processo slave." #: conf.c:1593 msgid " DNS and ident lookups are handled by the MUSH process." msgstr " Buscas DNS e ident s\343o realizadas pelos processos MUSH" #: conf.c:1597 msgid " Windows NT native TCP/IP networking functions in use." msgstr "" #: conf.c:1599 msgid " BSD sockets networking in use." msgstr "" #: conf.c:1603 msgid " Extended convtime() is supported." msgstr " convtime() estendido est\341 suportado." #: conf.c:1605 msgid " convtime() is stricter." msgstr " convtime() \351 mais exigente." #: conf.c:1609 msgid " CPU usage limiting is supported." msgstr "" #: conf.c:1611 msgid " CPU usage limiting is NOT supported." msgstr "" #: cque.c:192 msgid "Not enough money to queue command." msgstr "" #: cque.c:197 #, c-format msgid "Runaway object: %s(%s). Commands halted." msgstr "" #: cque.c:199 #, c-format msgid "Runaway object %s executing: %s" msgstr "" #: cque.c:531 msgid "@break recursion exceeded." msgstr "" #: cque.c:702 #, fuzzy msgid "You must specify an object to use for the semaphore." msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: cque.c:712 msgid "You may not specify a semaphore attribute with the ANY switch." msgstr "" #: cque.c:744 msgid "You may not specify a semaphore count with the ALL switch." msgstr "" #: cque.c:748 msgid "The semaphore count must be an integer." msgstr "" #: cque.c:764 msgid "Drained." msgstr "" #: cque.c:766 #, fuzzy msgid "Notified." msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: cque.c:934 set.c:210 msgid "I couldn't find that player." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: cque.c:937 rob.c:194 rob.c:360 speech.c:487 #, fuzzy msgid "I don't know who you mean!" msgstr "Qual sinal voc\352 quer ativar?" #: cque.c:943 msgid "Queue for : all" msgstr "" #: cque.c:945 #, c-format msgid "Queue for : %s" msgstr "" #: cque.c:949 msgid "Player Queue:" msgstr "" #: cque.c:952 msgid "Object Queue:" msgstr "" #: cque.c:955 msgid "Wait Queue:" msgstr "" #: cque.c:958 msgid "Semaphore Queue:" msgstr "" #: cque.c:961 msgid "------------ Queue Done ------------" msgstr "" #: cque.c:986 cque.c:1092 cque.c:1095 msgid "Halted" msgstr "" #: cque.c:1073 msgid "You may not use @halt obj=command on this object." msgstr "Voc\352 n\343o pode fazer isso enquanto estiver fixo." #: cque.c:1082 msgid "All of your objects have been halted." msgstr "Restri\347\365es de quota est\343o sendo aplicadas." #: cque.c:1085 #, c-format msgid "All objects for %s have been halted." msgstr "Restri\347\365es de quota est\343o sendo aplicadas." #: cque.c:1087 #, c-format msgid "All of your objects have been halted by %s." msgstr "Restri\347\365es de quota est\343o sendo aplicadas." #: cque.c:1113 #, fuzzy msgid "You do not have the power to bring the world to a halt." msgstr "Aparentemente voc\352 n\343o pode largar coisas aqui." #: cque.c:1119 #, fuzzy, c-format msgid "Your objects have been globally halted by %s" msgstr "Restri\347\365es de quota est\343o sendo aplicadas." #: cque.c:1138 #, fuzzy msgid "You do not have the power to restart the world." msgstr "Aparentemente voc\352 n\343o pode largar coisas aqui." #: cque.c:1149 #, c-format msgid "Your objects are being globally restarted by %s" msgstr "Restri\347\365es de quota est\343o sendo aplicadas." #: cque.c:1195 #, c-format msgid "All objects for %s are being restarted." msgstr "Restri\347\365es de quota est\343o sendo aplicadas." #: cque.c:1198 #, c-format msgid "All of your objects are being restarted by %s." msgstr "Restri\347\365es de quota est\343o sendo aplicadas." #: cque.c:1210 msgid "All of your objects are being restarted." msgstr "Restri\347\365es de quota est\343o sendo aplicadas." #: create.c:51 #, fuzzy msgid "That is not a valid object." msgstr "Nome de fun\347\343o muito grande." #: create.c:54 msgid "That room is being destroyed. Sorry." msgstr "" #: create.c:57 msgid "You can't link to that." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: create.c:99 msgid "Sorry you can only make exits out of rooms." msgstr "Voc\352 s\363 pode seguir jogadores e coisas." #: create.c:103 #, fuzzy msgid "You can't make an exit in a place that's crumbling." msgstr "Voc\352 n\343o pode fazer isso enquanto estiver fixo." #: create.c:107 msgid "Open where?" msgstr "" #: create.c:110 msgid "That's a strange name for an exit!" msgstr "" #: create.c:131 #, c-format msgid "Opened exit %s" msgstr "" #: create.c:135 msgid "Trying to link..." msgstr "" #: create.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have enough %s to link." msgstr "Aparentemente voc\352 n\343o pode largar coisas aqui." #: create.c:144 create.c:307 #, c-format msgid "Linked exit #%d to #%d" msgstr "" #: create.c:193 msgid "Unlink what?" msgstr "" #: create.c:196 match.c:304 wiz.c:925 #, fuzzy msgid "I don't know which one you mean!" msgstr "Qual sinal voc\352 quer ativar?" #: create.c:205 #, c-format msgid "Unlinked exit #%d." msgstr "" #: create.c:209 msgid "Dropto removed." msgstr "" #: create.c:212 msgid "You can't unlink that!" msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: create.c:251 msgid "You somehow wound up in a exit. No biscuit." msgstr "" #: create.c:282 create.c:289 #, c-format msgid "It costs %d %s to link this exit." msgstr "" #: create.c:313 fundb.c:1633 fundb.c:1650 wiz.c:372 msgid "No match." msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: create.c:317 #, fuzzy msgid "That is an exit." msgstr "Nome de fun\347\343o muito grande." #: create.c:321 msgid "You may not link something to itself." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: create.c:332 msgid "Can't set home to home." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: create.c:337 msgid "Home set." msgstr "" #: create.c:344 #, fuzzy msgid "That is not a room!" msgstr "Nome de fun\347\343o muito grande." #: create.c:352 msgid "Dropto set." msgstr "" #: create.c:358 #, c-format msgid "Weird object! Type of #%d is %d" msgstr "" #: create.c:381 #, fuzzy msgid "Dig what?" msgstr "Criar o qu\352?" #: create.c:383 msgid "That's a silly name for a room!" msgstr "" #: create.c:394 #, c-format msgid "%s created with room number %d." msgstr "" #: create.c:433 msgid "Create what?" msgstr "Criar o qu\352?" #: create.c:436 msgid "That's a silly name for a thing!" msgstr "" #: create.c:513 msgid "" "Warning: @CLONE/PRESERVE on an object with WIZ, ROY, @powers, or @warnings." msgstr "" #: create.c:543 set.c:142 #, fuzzy msgid "That is not a reasonable name." msgstr "Nome de fun\347\343o muito grande." #: create.c:559 msgid "There's nothing left of it to clone!" msgstr "" #: create.c:564 msgid "You cannot @CLONE/PRESERVE. Use normal @CLONE instead." msgstr "" #: create.c:572 #, c-format msgid "Cloned: Object %s." msgstr "" #: create.c:589 #, c-format msgid "Cloned: Room #%d." msgstr "" #: create.c:640 msgid "" "Warning: @CLONE/PRESERVE on an exit with WIZ, ROY, @powers, or Warnings." msgstr "" #: create.c:641 #, c-format msgid "Cloned: Exit #%d." msgstr "" #: db.c:303 db.c:331 #, c-format msgid "DB: Unexpected EOF at line %d" msgstr "" #: db.c:333 #, c-format msgid "DB: Missing value for '%s' at line %d" msgstr "" #: db.c:413 db.c:436 db.c:475 #, c-format msgid "DB: error: Got label '%s', expected label '%s' at line %d" msgstr "" #: db.c:767 #, c-format msgid " * Bad attribute name on #%d. Changing name to %s.\n" msgstr " * Nome de atributo inv\341lido em #%d. Nome modificado para %s.\n" #: db.c:774 #, c-format msgid " * Bad owner on attribute %s on #%d.\n" msgstr " * Propriet\341rio inv\341lido no atributo %s de #%d.\n" #: db.c:803 #, c-format msgid " * Bad text in attribute %s on #%d. Changed to:\n" msgstr " * Texto inv\341lido no atributo %s de #%d. Modificado para\n" #: db.c:886 #, c-format msgid "\t...wrote up to object #%d\n" msgstr "" #: db.c:889 #, c-format msgid "\t...finished at object #%d\n" msgstr "" #: db.c:904 db.c:930 #, c-format msgid "Unexpected EOF at line %d" msgstr "" #: db.c:1054 #, c-format msgid "ERROR: Invalid lock format on object #%d" msgstr "* Propriet\341rio inv\341lido no atributo %s de #%d." #: db.c:1117 #, c-format msgid "ERROR: Bad format on new attributes. object #%d" msgstr "* Propriet\341rio inv\341lido no atributo %s de #%d." #: db.c:1124 #, c-format msgid "ERROR: Bad format on new attribute %s. object #%d" msgstr "* Propriet\341rio inv\341lido no atributo %s de #%d." #: db.c:1158 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: old-style attribute format in object %d" msgstr "* Propriet\341rio inv\341lido no atributo %s de #%d." #: db.c:1163 #, c-format msgid "ERROR: no line feed after < on object %d" msgstr "* Propriet\341rio inv\341lido no atributo %s de #%d." #: db.c:1169 msgid "ERROR: Unexpected EOF on file." msgstr "" #: db.c:1174 #, c-format msgid "ERROR: Bad character %c (%d) in attribute list on object %d" msgstr "* Propriet\341rio inv\341lido no atributo %s de #%d." #: db.c:1177 msgid " (expecting ], >, or < as first character of the line.)" msgstr " (esperado ], > ou < como primeiro caractere da linha.)" #: db.c:1179 #, c-format msgid " Last attribute read was: %s" msgstr " \332ltimo atributo lido foi %s" #: db.c:1181 msgid " No attributes had been read yet." msgstr " Nenhum atributo foi lido ainda." #: db.c:1251 db.c:1492 msgid "Unrecognized database format!" msgstr "" #: db.c:1258 msgid "ERROR: old style database." msgstr "" #: db.c:1287 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to determine type of #%d\n" msgstr "** Imposs\355vel abrir arquivo %s" #: db.c:1322 db.c:1330 db.c:1652 db.c:1661 #, c-format msgid " * Name of #%d is longer than the maximum, truncating.\n" msgstr "" #: db.c:1389 #, c-format msgid "ERROR: bad attribute list object %d" msgstr "* Propriet\341rio inv\341lido no atributo %s de #%d." #: db.c:1410 db.c:1676 #, c-format msgid "ERROR: No end of dump after object #%d" msgstr "* Propriet\341rio inv\341lido no atributo %s de #%d." #: db.c:1422 db.c:1688 #, c-format msgid "ERROR: failed object %d" msgstr "* Propriet\341rio inv\341lido no atributo %s de #%d." #: db.c:1455 db.c:1460 msgid "Database does not start with a version string" msgstr "" #: db.c:1469 msgid "ERROR: Old database without required dbflags." msgstr "" #: db.c:1479 #, c-format msgid "Loading database saved on %s UTC" msgstr "" #: db.c:1640 #, c-format msgid "Unrecognized field '%s' in object #%d" msgstr "" #: destroy.c:217 msgid "Destroying that again is hardly necessary." msgstr "" #: destroy.c:221 msgid "Destroying God would be blasphemous." msgstr "" #: destroy.c:239 msgid "That is too special to be destroyed." msgstr "" #: destroy.c:246 msgid "That object is set SAFE. You must set it !SAFE before destroying it." msgstr "" #: destroy.c:251 msgid "That object is marked SAFE. Use @nuke to destroy it." msgstr "" #: destroy.c:258 msgid "That object does not belong to you. Use @nuke to destroy it." msgstr "" #: destroy.c:265 msgid "Programs don't kill people; people kill people!" msgstr "" #: destroy.c:274 msgid "Sorry, no suicide allowed." msgstr "" #: destroy.c:279 msgid "Even you can't do that!" msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: destroy.c:284 msgid "How gruesome. You may not destroy players who are connected." msgstr "" #: destroy.c:288 msgid "You must use @nuke to destroy a player." msgstr "" #: destroy.c:295 msgid "That object is set WIZARD. You must use @nuke to destroy it." msgstr "" #: destroy.c:330 #, fuzzy msgid "Destroyed." msgstr "Criar o qu\352?" #: destroy.c:337 msgid "Warning: Target is set SAFE, but scheduling for destruction anyway." msgstr "" #: destroy.c:342 msgid "The room shakes and begins to crumble." msgstr "" #: destroy.c:345 #, c-format msgid "You will be rewarded shortly for %s." msgstr "" #: destroy.c:350 #, c-format msgid "The wrecking ball is on its way for %s's %s and its exits." msgstr "" #: destroy.c:353 #, c-format msgid "%s has scheduled your room %s to be destroyed." msgstr "" #: destroy.c:363 #, c-format msgid "%s and all their (non-SAFE) objects are scheduled to be destroyed." msgstr "" #: destroy.c:366 #, c-format msgid "%s and all their objects are scheduled to be destroyed." msgstr "" #: destroy.c:367 destroy.c:379 destroy.c:393 #, c-format msgid "%s is scheduled to be destroyed." msgstr "" #: destroy.c:372 destroy.c:389 #, c-format msgid "%s's %s is scheduled to be destroyed." msgstr "" #: destroy.c:376 destroy.c:386 destroy.c:484 #, c-format msgid "%s has scheduled your %s for destruction." msgstr "" #: destroy.c:397 msgid "Surprising type in do_destroy." msgstr "" #: destroy.c:424 msgid "Alas, your efforts of mercy are in vain." msgstr "" #: destroy.c:429 #, c-format msgid "Your %s has been spared from destruction." msgstr "" #: destroy.c:433 #, c-format msgid "%s's %s has been spared from destruction." msgstr "" #: destroy.c:437 msgid "That can't be undestroyed." msgstr "" #: destroy.c:490 msgid "Surprising type in pre_destroy." msgstr "" #: destroy.c:525 #, c-format msgid "%s has been spared from destruction." msgstr "" #: destroy.c:528 #, c-format msgid "You have been spared from destruction by %s." msgstr "" #: destroy.c:531 msgid "You have been spared from destruction." msgstr "" #: destroy.c:557 #, c-format msgid "The room %s has been spared from destruction." msgstr "" #: destroy.c:561 #, c-format msgid "The room %s has been spared from destruction by %s." msgstr "" #: destroy.c:578 msgid "Surprising type in un_destroy." msgstr "" #: destroy.c:610 #, c-format msgid "Unknown type on #%d in free_object." msgstr "" #: destroy.c:638 destroy.c:1085 #, c-format msgid "ERROR: Exit %s leading from invalid room #%d destroyed." msgstr "" #: destroy.c:646 destroy.c:1094 #, c-format msgid "Found a destroyed exit #%d in room #%d" msgstr "" #: destroy.c:752 msgid "" "The floor disappears under your feet, you fall through NOTHINGness and then:" msgstr "" #: destroy.c:808 #, fuzzy, c-format msgid "You get your %d %s deposit back for %s." msgstr "%s tomou %d %s de voc\352!" #: destroy.c:904 msgid "ERROR: Removed free list and continued\n" msgstr "" #: destroy.c:908 #, c-format msgid "ERROR: Object #%d should not be free\n" msgstr "" #: destroy.c:909 msgid "ERROR: Corrupt free list, fixing\n" msgstr "" #: destroy.c:973 msgid "Purge complete." msgstr "" #: destroy.c:975 msgid "Sorry, you are a mortal." msgstr "" #: destroy.c:1008 destroy.c:1032 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Invalid next pointer #%d from object %s" msgstr "* Propriet\341rio inv\341lido no atributo %s de #%d." #: destroy.c:1025 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Invalid object owner on %s(%d)" msgstr "* Propriet\341rio inv\341lido no atributo %s de #%d." #: destroy.c:1054 #, c-format msgid "ERROR: Exit %s has a contents list. Wiping it out." msgstr "" #: destroy.c:1065 #, c-format msgid "ERROR: Exit %s leading to invalid room #%d relinked to its source room." msgstr "" #: destroy.c:1077 #, c-format msgid "ERROR: Exit %s leading to garbage room #%d relinked to its source room." msgstr "" #: destroy.c:1152 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: no name for room #%d." msgstr "* Propriet\341rio inv\341lido no atributo %s de #%d." #: destroy.c:1158 #, c-format msgid "You own a disconnected room, %s" msgstr "" #: destroy.c:1184 #, fuzzy, c-format msgid "You own an object in a circular zone chain: %s" msgstr "Voc\352 n\343o pode fazer isso enquanto estiver fixo." #: destroy.c:1203 #, c-format msgid "You own an object without a @lock/zone being used as a zone: %s" msgstr "" #: destroy.c:1255 #, c-format msgid "Bad object type found for %s in mark_contents" msgstr "" #: destroy.c:1278 #, c-format msgid "Object %s not pointed to by anything." msgstr "" #: destroy.c:1281 #, c-format msgid "You own an object %s that was 'orphaned'." msgstr "Voc\352 n\343o pode fazer isso enquanto estiver fixo." #: destroy.c:1310 destroy.c:1318 #, c-format msgid "It was moved to %s." msgstr "" #: destroy.c:1312 destroy.c:1320 #, fuzzy, c-format msgid "Moved to %s." msgstr "%s tomou %d %s de voc\352!" #: destroy.c:1325 #, fuzzy msgid "It was destroyed." msgstr "CORREIO: Todos os codinomes de correio devem come\347ar com '%c'." #: destroy.c:1326 msgid "Orphaned exit destroyed." msgstr "" #: destroy.c:1332 msgid "Disconnected room. So what?" msgstr "" #: destroy.c:1336 #, c-format msgid "Surprising type on #%d found in check_cycles." msgstr "" #: destroy.c:1362 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Contents of object %d corrupt at object %d cleared" msgstr "* Propriet\341rio inv\341lido no atributo %s de #%d." #: destroy.c:1374 #, c-format msgid "Incorrect location on object %s. Reset to #%d." msgstr "" #: destroy.c:1385 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Exits of room %d corrupt at object %d cleared" msgstr "* Propriet\341rio inv\341lido no atributo %s de #%d." #: destroy.c:1393 #, c-format msgid "Incorrect source on exit %s. Reset to #%d." msgstr "" #: destroy.c:1405 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR DBCK: Moved object %d" msgstr "* Propriet\341rio inv\341lido no atributo %s de #%d." #: destroy.c:1422 msgid "Silly mortal chicks are for kids!" msgstr "" #: destroy.c:1425 msgid "GAME: Performing database consistency check." msgstr "" #: destroy.c:1426 msgid "DBCK done." msgstr "" #: destroy.c:1428 msgid "GAME: Database consistency check complete." msgstr "" #: extchat.c:145 extchat.c:1130 extchat.c:1263 extchat.c:1273 extchat.c:1327 #: extchat.c:1579 extchat.c:2498 extchat.c:3132 msgid "CHAT: I don't recognize that channel." msgstr "Voc\352 n\343o pode fazer isso enquanto estiver fixo." #: extchat.c:148 extchat.c:1266 extchat.c:1330 extchat.c:1428 msgid "CHAT: I don't know which channel you mean." msgstr "Voc\352 n\343o pode fazer isso enquanto estiver fixo." #: extchat.c:195 extchat.c:264 #, c-format msgid "Unable to load channel %d." msgstr "** Imposs\355vel abrir arquivo %s" #: extchat.c:206 extchat.c:275 msgid "CHAT: No end-of-dump marker in the chat database." msgstr "" #: extchat.c:208 extchat.c:277 msgid "CHAT: Trailing garbage in the chat database." msgstr "" #: extchat.c:230 extchat.c:240 msgid "CHAT: Invalid database format!" msgstr "" #: extchat.c:251 msgid "CHAT: warning: chatdb and game db were saved at different times!" msgstr "" #: extchat.c:450 extchat.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "Bad object #%d removed from channel %s" msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extchat.c:951 msgid "CHAT: Partial matches are:" msgstr "" #: extchat.c:1104 extchat.c:3107 extchat.c:3203 msgid "You need to specify a channel." msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: extchat.c:1108 msgid "What do you want to do with that channel?" msgstr "Qual sinal voc\352 quer ativar?" #: extchat.c:1127 extchat.c:3129 #, c-format msgid "CHAT: You can't do that with channel <%s>." msgstr "Voc\352 n\343o pode fazer isso enquanto estiver fixo." #: extchat.c:1146 extchat.c:1241 msgid "I don't understand what you want to do." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: extchat.c:1154 extchat.c:1169 extchat.c:1214 msgid "Invalid target." msgstr "" #: extchat.c:1160 extchat.c:1278 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, wrong type of thing for channel <%s>." msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extchat.c:1165 extchat.c:1253 #, fuzzy msgid "Guests are not allowed to join channels." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: extchat.c:1175 extchat.c:1206 extchat.c:1304 #, c-format msgid "%s is already on channel <%s>." msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extchat.c:1185 msgid "" "CHAT: Warning: Target does not meet channel join permissions (joining anyway)" msgstr "" #: extchat.c:1187 extchat.c:1290 msgid "Permission to join denied." msgstr "" #: extchat.c:1193 #, c-format msgid "CHAT: %s joins you to channel <%s>." msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extchat.c:1196 #, c-format msgid "CHAT: You join %s to channel <%s>." msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extchat.c:1201 extchat.c:1299 #, c-format msgid "<%s> %s has joined this channel." msgstr "" #: extchat.c:1218 msgid "Guests may not leave channels." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: extchat.c:1227 extchat.c:1341 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> %s has left this channel." msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extchat.c:1230 #, c-format msgid "CHAT: %s removes you from channel <%s>." msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extchat.c:1233 #, c-format msgid "CHAT: You remove %s from channel <%s>." msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extchat.c:1236 extchat.c:1345 #, c-format msgid "%s is not on channel <%s>." msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extchat.c:1260 #, c-format msgid "CHAT: You are already on channel <%s>" msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extchat.c:1288 msgid "CHAT: Warning: You don't meet channel join permissions (joining anyway)" msgstr "" #: extchat.c:1295 #, c-format msgid "CHAT: You join channel <%s>." msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extchat.c:1317 #, fuzzy msgid "Guests are not allowed to leave channels." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: extchat.c:1324 #, c-format msgid "CHAT: You are not on channel <%s>" msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extchat.c:1342 #, c-format msgid "CHAT: You leave channel <%s>." msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extchat.c:1419 msgid "Don't you have anything to say?" msgstr "Qual sinal voc\352 quer ativar?" #: extchat.c:1432 msgid "CHAT: You may wish to set the CHAN_USEFIRSTMATCH flag on yourself." msgstr "" #: extchat.c:1442 #, fuzzy msgid "CHAT: No such channel." msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: extchat.c:1469 extchat.c:1591 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, you're not the right type to be on channel <%s>." msgstr "Voc\352 n\343o pode fazer isso enquanto estiver fixo." #: extchat.c:1476 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, you're not allowed to speak on channel <%s>." msgstr "Voc\352 n\343o pode fazer isso enquanto estiver fixo." #: extchat.c:1479 extchat.c:2617 msgid "No such channel." msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: extchat.c:1487 extchat.c:1606 msgid "You must be on that channel to speak on it." msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: extchat.c:1490 extchat.c:1609 #, fuzzy msgid "You must stop gagging that channel to speak on it." msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: extchat.c:1496 msgid "What do you want to say to that channel?" msgstr "Qual sinal voc\352 quer ativar?" #: extchat.c:1523 #, c-format msgid "To channel %s: %s%s%s%s%s%s" msgstr "" #: extchat.c:1530 #, c-format msgid "<%s> %s%s%s%s says, \"%s\"" msgstr "" #: extchat.c:1536 #, c-format msgid "To channel %s: %s%s%s%s says, \"%s\"" msgstr "" #: extchat.c:1564 #, fuzzy msgid "That is not a valid channel." msgstr "Nome de fun\347\343o muito grande." #: extchat.c:1569 msgid "I don't recognize that channel." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: extchat.c:1572 #, fuzzy msgid "I don't know which channel you mean." msgstr "Voc\352 n\343o pode fazer isso enquanto estiver fixo." #: extchat.c:1597 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, you're not allowed to @cemit on channel <%s>." msgstr "Voc\352 n\343o pode fazer isso enquanto estiver fixo." #: extchat.c:1615 msgid "What do you want to emit?" msgstr "Qual sinal voc\352 quer ativar?" #: extchat.c:1625 #, fuzzy, c-format msgid "Cemit to channel %s: %s" msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extchat.c:1650 extchat.c:1981 msgid "You must specify a channel." msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: extchat.c:1654 msgid "Guests may not modify channels." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: extchat.c:1658 msgid "What do you want to do with the channel?" msgstr "Qual sinal voc\352 quer ativar?" #: extchat.c:1669 #, fuzzy msgid "No more room for channels." msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extchat.c:1673 msgid "The channel needs a shorter name." msgstr "" #: extchat.c:1677 #, fuzzy msgid "Invalid name for a channel." msgstr "** Imposs\355vel abrir arquivo %s" #: extchat.c:1681 msgid "You already own too many channels." msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: extchat.c:1686 msgid "CHAT: The channel needs a more unique name." msgstr "" #: extchat.c:1692 msgid "You can't create channels of that type." msgstr "Aparentemente voc\352 n\343o pode largar coisas aqui." #: extchat.c:1696 msgid "Warning: channel will be created disabled." msgstr "" #: extchat.c:1699 #, c-format msgid "You can't afford the %d %s." msgstr "Voc\352 n\343o pode fazer isso enquanto estiver fixo." #: extchat.c:1706 extchat.c:1713 #, fuzzy msgid "CHAT: No more memory for channels!" msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extchat.c:1724 #, c-format msgid "CHAT: Channel <%s> created." msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extchat.c:1741 #, fuzzy msgid "Channel removed." msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extchat.c:1756 msgid "The channel needs a more unique new name." msgstr "" #: extchat.c:1761 msgid "That name is too long." msgstr "Nome de fun\347\343o muito grande." #: extchat.c:1772 #, fuzzy msgid "Channel renamed." msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extchat.c:1783 msgid "You can't make channels that type." msgstr "Aparentemente voc\352 n\343o pode largar coisas aqui." #: extchat.c:1787 msgid "Warning: channel will be disabled." msgstr "" #: extchat.c:1791 #, c-format msgid "Invalid or same permissions on channel <%s>. No changes made." msgstr "" #: extchat.c:1796 #, fuzzy, c-format msgid "Permissions on channel <%s> changed." msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extchat.c:1858 msgid "You are not on any channels." msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: extchat.c:1864 #, fuzzy msgid "All channels have been muted." msgstr "Restri\347\365es de quota est\343o sendo aplicadas." #: extchat.c:1865 #, fuzzy msgid "All channels have been unmuted." msgstr "Restri\347\365es de quota est\343o sendo aplicadas." #: extchat.c:1868 #, fuzzy msgid "You hide on all the channels you can." msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: extchat.c:1869 #, fuzzy msgid "You unhide on all channels." msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: extchat.c:1872 #, fuzzy msgid "All channels have been gagged." msgstr "Restri\347\365es de quota est\343o sendo aplicadas." #: extchat.c:1873 #, fuzzy msgid "All channels have been ungagged." msgstr "Restri\347\365es de quota est\343o sendo aplicadas." #: extchat.c:1894 extchat.c:1999 #, c-format msgid "You are not on channel <%s>." msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extchat.c:1906 #, fuzzy, c-format msgid "You will no longer hear connection messages on channel <%s>." msgstr "Voc\352 n\343o pode fazer isso enquanto estiver fixo." #: extchat.c:1913 #, fuzzy, c-format msgid "You will now hear connection messages on channel <%s>." msgstr "Voc\352 n\343o pode fazer isso enquanto estiver fixo." #: extchat.c:1924 #, c-format msgid "You are not permitted to hide on channel <%s>." msgstr "Voc\352 n\343o pode fazer isso enquanto estiver fixo." #: extchat.c:1931 #, fuzzy, c-format msgid "You no longer appear on channel <%s>'s who list." msgstr "Nome de fun\347\343o muito grande." #: extchat.c:1938 #, fuzzy, c-format msgid "You now appear on channel <%s>'s who list." msgstr "Nome de fun\347\343o muito grande." #: extchat.c:1949 #, fuzzy, c-format msgid "You will no longer hear messages on channel <%s>." msgstr "Voc\352 n\343o pode fazer isso enquanto estiver fixo." #: extchat.c:1955 #, fuzzy, c-format msgid "You will now hear messages on channel <%s>." msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extchat.c:1985 msgid "Title too long." msgstr "Nome de fun\347\343o muito grande." #: extchat.c:1992 #, fuzzy msgid "Invalid character in title." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: extchat.c:2004 #, fuzzy, c-format msgid "Title %s for %schannel <%s>." msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extchat.c:2005 msgid "set" msgstr "" #: extchat.c:2005 #, fuzzy msgid "cleared" msgstr "Criar o qu\352? " #: extchat.c:2032 msgid "Chan Type" msgstr "" #: extchat.c:2138 extchat.c:2194 extchat.c:2241 msgid "#-1 NO CHANNEL GIVEN" msgstr "#-1 N\303O EXISTE ESTE TIPO" #: extchat.c:2143 extchat.c:2150 extchat.c:2199 extchat.c:2211 extchat.c:2246 #: extchat.c:2868 msgid "#-1 NO SUCH CHANNEL" msgstr "#-1 N\303O EXISTE ESTE TIPO" #: extchat.c:2146 extchat.c:2202 extchat.c:2249 msgid "#-1 AMBIGUOUS CHANNEL NAME" msgstr "#-1 AMB\315GUO" #: extchat.c:2168 extchat.c:2219 msgid "#-1 NOT ON CHANNEL" msgstr "#-1 BASE FORA DE LIMITE" #: extchat.c:2221 extchat.c:2226 parse.c:92 #, fuzzy msgid "#-1 PERMISSION DENIED" msgstr "#-1 BASE FORA DE LIMITE" #: extchat.c:2273 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: %s has removed all users from <%s>." msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extchat.c:2296 msgid "CHAT: Wipe that silly grin off your face instead." msgstr "" #: extchat.c:2301 #, c-format msgid "CHAT: Channel <%s> wiped." msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extchat.c:2321 msgid "CHAT: Only a Wizard can do that." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: extchat.c:2328 #, fuzzy msgid "CHAT: Invalid owner." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: extchat.c:2336 #, c-format msgid "CHAT: Channel <%s> now owned by %s." msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extchat.c:2390 #, c-format msgid "CHAT: Channel <%s> resists." msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extchat.c:2420 msgid "CHAT: I don't understand that key." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: extchat.c:2429 #, c-format msgid "CHAT: Joinlock on <%s> reset." msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extchat.c:2430 #, c-format msgid "CHAT: Joinlock on <%s> set." msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extchat.c:2436 #, c-format msgid "CHAT: Speaklock on <%s> reset." msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extchat.c:2437 #, c-format msgid "CHAT: Speaklock on <%s> set." msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extchat.c:2443 #, c-format msgid "CHAT: Seelock on <%s> reset." msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extchat.c:2444 #, c-format msgid "CHAT: Seelock on <%s> set." msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extchat.c:2450 #, c-format msgid "CHAT: Hidelock on <%s> reset." msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extchat.c:2451 #, c-format msgid "CHAT: Hidelock on <%s> set." msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extchat.c:2457 #, c-format msgid "CHAT: Modlock on <%s> reset." msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extchat.c:2458 #, c-format msgid "CHAT: Modlock on <%s> set." msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extchat.c:2485 #, fuzzy, c-format msgid "Description: %s" msgstr "[localiza\347\343o: %s]" #: extchat.c:2486 #, c-format msgid "Owner: %s" msgstr "" #: extchat.c:2487 #, fuzzy, c-format msgid "Flags: %s" msgstr " Flags:" #: extchat.c:2491 #, c-format msgid "Recall buffer: %dk, with %d lines stored." msgstr "" #: extchat.c:2529 #, c-format msgid "CHAT: No permission to decompile <%s>" msgstr "" #: extchat.c:2569 msgid "CHAT: No channel matches that string." msgstr "" #: extchat.c:2586 look.c:195 speech.c:362 speech.c:831 msgid "and" msgstr "" #: extchat.c:2600 msgid "There are no connected players on that channel." msgstr "" #: extchat.c:2602 #, c-format msgid "Members of channel <%s> are:" msgstr "" #: extchat.c:2620 #, fuzzy msgid "I can't tell which channel you mean." msgstr "Voc\352 n\343o pode fazer isso enquanto estiver fixo." #: extchat.c:2640 msgid "#-1 NO PERMISSIONS FOR CHANNEL" msgstr "#-1 BASE FORA DE LIMITE" #: extchat.c:2672 #, fuzzy msgid "CHAT: New description too long." msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extchat.c:2685 #, c-format msgid "CHAT: Channel <%s> description cleared." msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extchat.c:2689 #, c-format msgid "CHAT: Channel <%s> description set." msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extchat.c:2785 msgid "Channels:" msgstr "" #: extchat.c:2789 msgid "Channels: *NONE*" msgstr "" #: extchat.c:2834 match.c:301 msgid "I can't see that here." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: extchat.c:2836 #, fuzzy msgid "I don't know which thing you mean." msgstr "Voc\352 n\343o pode fazer isso enquanto estiver fixo." #: extchat.c:2893 msgid "#-1 NO SUCH LOCK TYPE" msgstr "#-1 N\303O EXISTE ESTE TIPO" #: extchat.c:3007 msgid "You must specify a type of lock" msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: extchat.c:3116 extchat.c:3121 #, fuzzy msgid "How many lines did you want to recall?" msgstr "Qual comando voc\352 quer procurar?" #: extchat.c:3137 #, fuzzy msgid "CHAT: You must join a channel to recall from it." msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: extchat.c:3141 msgid "CHAT: That channel doesn't have a recall buffer." msgstr "" #: extchat.c:3145 #, fuzzy msgid "CHAT: Nothing to recall." msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: extchat.c:3150 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Recall from channel <%s>" msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extchat.c:3180 msgid "CHAT: End recall" msgstr "" #: extchat.c:3184 #, c-format msgid "CHAT: To recall the entire buffer, use @chan/recall %s=0" msgstr "" #: extchat.c:3207 #, fuzzy msgid "You need to specify the number of lines to buffer." msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: extchat.c:3212 msgid "Invalid buffer size." msgstr "" #: extchat.c:3226 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Channel buffering disabled for channel <%s>." msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extchat.c:3231 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Channel buffering already disabled for channel <%s>." msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extchat.c:3238 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Resizing buffer of channel <%s>" msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extchat.c:3244 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Buffering enabled on channel <%s>." msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: extmail.c:207 extmail.c:1011 msgid "(no subject)" msgstr "" #: extmail.c:264 #, c-format msgid "MAIL: Current folder is %d [%s]." msgstr "CORREIO: Voc\352 tem uma nova mensagem (%d) de %s." #: extmail.c:270 extmail.c:314 #, fuzzy msgid "MAIL: What folder is that?" msgstr "CORREIO: A pasta %d agora n\343o tem nome." #: extmail.c:276 msgid "MAIL: Folder name too long" msgstr "CORREIO: A pasta %d agora n\343o tem nome." #: extmail.c:281 msgid "MAIL: Illegal folder name" msgstr "CORREIO: A pasta %d agora n\343o tem nome." #: extmail.c:286 #, c-format msgid "MAIL: Folder %d now named '%s'" msgstr "CORREIO: A pasta %d agora n\343o tem nome." #: extmail.c:291 #, c-format msgid "MAIL: Current folder set to %d [%s]." msgstr "CORREIO: Voc\352 tem uma nova mensagem (%d) de %s." #: extmail.c:309 msgid "MAIL: You must specify a folder name or number" msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: extmail.c:318 #, c-format msgid "MAIL: Folder %d now has no name" msgstr "CORREIO: A pasta %d agora n\343o tem nome." #: extmail.c:400 extmail.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "MAIL: All messages in all folders %s." msgstr "CORREIO: Voc\352 tem uma nova mensagem (%d) de %s." #: extmail.c:421 #, c-format msgid "MAIL: Unread Msg #%d:%d cleared! Use @mail/unclear %d:%d to recover." msgstr "" #: extmail.c:426 #, c-format msgid "MAIL: Msg #%d:%d uncleared." msgstr "" #: extmail.c:427 #, c-format msgid "MAIL: Msg #%d:%d cleared." msgstr "" #: extmail.c:438 extmail.c:496 msgid "MAIL: You don't have any matching messages!" msgstr "CORREIO: Voc\352 tem uma nova mensagem (%d) de %s." #: extmail.c:464 #, fuzzy msgid "MAIL: Invalid folder specification" msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: extmail.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "MAIL: All messages filed in folder %d [%s]" msgstr "CORREIO: Voc\352 tem uma nova mensagem (%d) de %s." #: extmail.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "MAIL: Msg %d:%d filed in folder %d [%s]" msgstr "CORREIO: Voc\352 tem uma nova mensagem (%d) de %s." #: extmail.c:533 extmail.c:536 msgid "Folder:" msgstr "" #: extmail.c:541 #, c-format msgid "" "From: %-55s %s\n" "Date: %-25s %s %2d Message: %d\n" "Status: %s" msgstr "" #: extmail.c:548 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "" #: extmail.c:566 msgid "MAIL: You don't have that many matching messages!" msgstr "CORREIO: Voc\352 tem uma nova mensagem (%d) de %s." #: extmail.c:597 #, c-format msgid "" "--------------------------- MAIL (folder %2d) " "------------------------------" msgstr "" #: extmail.c:706 #, fuzzy msgid "MAIL: Mailbox purged." msgstr "CORREIO: Todos os codinomes de correio devem come\347ar com '%c'." #: extmail.c:738 msgid "MAIL: To whom should I forward?" msgstr "CORREIO: Voc\352 tem uma nova mensagem (%d) de %s." #: extmail.c:748 msgid "MAIL: You have no messages to forward." msgstr "CORREIO: Voc\352 tem uma nova mensagem (%d) de %s." #: extmail.c:769 msgid "MAIL: You can't reply to nonexistant mail." msgstr "CORREIO: Voc\352 n\343o pode responder a uma mensagem inexistente." #: extmail.c:788 extmail.c:881 #, fuzzy, c-format msgid "No such unique player: %s." msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: extmail.c:802 #, c-format msgid "MAIL: %d messages forwarded." msgstr "CORREIO: Voc\352 tem uma nova mensagem (%d) de %s." #: extmail.c:828 msgid "MAIL: I can't figure out who you want to mail to." msgstr "CORREIO: Voc\352 n\343o pode responder a uma mensagem inexistente." #: extmail.c:832 msgid "MAIL: I can't figure out what you want to send." msgstr "CORREIO: Voc\352 n\343o pode responder a uma mensagem inexistente." #: extmail.c:861 msgid "MAIL: You can't reply to nonexistent mail." msgstr "CORREIO: Voc\352 n\343o pode responder a uma mensagem inexistente." #: extmail.c:979 msgid "MAIL: You cannot send mail to non-existent people." msgstr "CORREIO: Voc\352 n\343o pode responder a uma mensagem inexistente." #: extmail.c:984 msgid "MAIL: You probably don't wanna send mail saying 'clear'." msgstr "" #: extmail.c:989 #, c-format msgid "MAIL: %s is not accepting mail from you right now." msgstr "" #: extmail.c:995 #, c-format msgid "MAIL: %s's mailbox is full. Can't send." msgstr "" #: extmail.c:1030 extmail.c:1037 msgid "Failed to allocate string in send_mail" msgstr "" #: extmail.c:1099 #, c-format msgid "MAIL: You sent your message to %s." msgstr "CORREIO: Voc\352 tem uma nova mensagem (%d) de %s." #: extmail.c:1101 #, c-format msgid "MAIL: You have a new message (%d) from %s." msgstr "CORREIO: Voc\352 tem uma nova mensagem (%d) de %s." #: extmail.c:1121 msgid "The postal service issues a warrant for your arrest." msgstr "" #: extmail.c:1137 #, c-format msgid "** MAIL PURGE ** done by %s(#%d)." msgstr "" #: extmail.c:1139 msgid "You annihilate the post office. All messages cleared." msgstr "" "Voc\352 aniquilou a ag\352ncia de correio. Todas as mensagens foram apagadas." #: extmail.c:1156 msgid "Go get some bugspray." msgstr "" #: extmail.c:1165 extmail.c:1271 extmail.c:1675 wiz.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No such player." msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: extmail.c:1170 #, c-format msgid "Mail cleared for %s(#%d)." msgstr "" #: extmail.c:1175 #, c-format msgid "Bad object #%d has mail." msgstr "" #: extmail.c:1177 #, c-format msgid "%s(#%d) has mail but is not a player." msgstr "" #: extmail.c:1183 #, c-format msgid "Mail database top is %d, actual message count is %d. Fixing." msgstr "" #: extmail.c:1187 msgid "Mail sanity check completed." msgstr "" #: extmail.c:1191 #, c-format msgid "Fixing mail for #%d." msgstr "" #: extmail.c:1222 msgid "Mail sanity fix completed." msgstr "" #: extmail.c:1224 #, fuzzy msgid "That is not a debugging option." msgstr "Voc\352 n\343o pode fazer isso enquanto estiver fixo." #: extmail.c:1275 extmail.c:1679 msgid "The post office protects privacy!" msgstr "" #: extmail.c:1281 extmail.c:1685 #, c-format msgid "Finding mail stats costs %d %s." msgstr "" #: extmail.c:1288 #, c-format msgid "There are %d messages in the mail spool." msgstr "" #: extmail.c:1301 #, c-format msgid "MAIL: There are %d msgs in the mail spool, %d unread, %d cleared." msgstr "" #: extmail.c:1319 #, c-format msgid "MAIL: There are %d old msgs in the mail spool, totalling %d characters." msgstr "" #: extmail.c:1323 #, c-format msgid "MAIL: There are %d new msgs in the mail spool, totalling %d characters." msgstr "" #: extmail.c:1341 #, c-format msgid "%s sent %d messages." msgstr "" #: extmail.c:1342 #, c-format msgid "%s has %d messages." msgstr "" #: extmail.c:1371 #, c-format msgid "Mail statistics for %s:" msgstr "" #: extmail.c:1374 #, c-format msgid "%d messages sent, %d unread, %d cleared." msgstr "" #: extmail.c:1376 #, c-format msgid "%d messages received, %d unread, %d cleared." msgstr "" #: extmail.c:1381 #, c-format msgid "%d messages sent, %d unread, %d cleared, totalling %d characters." msgstr "" #: extmail.c:1385 #, c-format msgid "%d messages received, %d unread, %d cleared, totalling %d characters." msgstr "" #: extmail.c:1390 #, c-format msgid "Last is dated %s" msgstr "\332ltima reinicializa\347\343o em %s" #: extmail.c:1414 #, fuzzy msgid "MAIL: Invalid mail command." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: extmail.c:1476 extmail.c:1492 funcrypt.c:148 msgid "#-1 NO SUCH PLAYER" msgstr "#-1 N\303O EXISTE ESTE TIPO" #: extmail.c:1499 msgid "#-1 FOLDER MUST BE INTEGER" msgstr "#-1 ARGUMENTO DEVE SER INTEIRO" #: extmail.c:1559 msgid "#-1 INVALID MESSAGE OR PLAYER" msgstr "" #: extmail.c:1589 msgid "Permission denied" msgstr "" #: extmail.c:1595 msgid "Invalid message specification" msgstr "" #: extmail.c:1648 msgid "#-? fun_mailstats called with invalid called_as!" msgstr "" #: extmail.c:1873 #, c-format msgid "MAIL: Count of messages is %d, mdb_top is %d." msgstr "CORREIO: Voc\352 tem uma nova mensagem (%d) de %s." #: extmail.c:1998 extmail.c:2114 msgid "MAIL: Missing end-of-dump marker in mail database." msgstr "" #: extmail.c:2003 extmail.c:2118 #, fuzzy msgid "MAIL: Trailing garbage in the mail database." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: extmail.c:2098 msgid "MAIL: bad code." msgstr "" #: extmail.c:2106 #, c-format msgid "MAIL: mail_top is %d, only read in %d messages." msgstr "" #: extmail.c:2199 msgid "Failed to allocate strings in add_folder_name" msgstr "" #: extmail.c:2356 extmail.c:2453 msgid "MAIL: Invalid message specification" msgstr "" #: extmail.c:2364 extmail.c:2374 extmail.c:2381 extmail.c:2391 extmail.c:2398 #: extmail.c:2408 #, fuzzy msgid "MAIL: Invalid age" msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: extmail.c:2368 extmail.c:2385 extmail.c:2402 msgid "MAIL: Message ages must be integers" msgstr "" #: extmail.c:2414 extmail.c:2419 #, fuzzy msgid "MAIL: Invalid dbref #" msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: extmail.c:2426 extmail.c:2431 msgid "MAIL: Invalid player" msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: extmail.c:2486 #, fuzzy msgid "Read " msgstr "Criar o qu\352? " #: extmail.c:2488 msgid "Unread " msgstr "" #: extmail.c:2490 msgid "Cleared " msgstr "Criar o qu\352? " #: extmail.c:2492 msgid "Urgent " msgstr "" #: extmail.c:2494 msgid "Mass " msgstr "" #: extmail.c:2496 msgid "Fwd " msgstr "" #: extmail.c:2498 msgid "Tagged" msgstr "" #: extmail.c:2521 #, c-format msgid "MAIL: %d messages in folder %d [%s] (%d unread, %d cleared)." msgstr "" #: extmail.c:2524 msgid "" "\n" "MAIL: You have no mail.\n" msgstr "" "\n" "CORREIO: Voc\352 n\343o pode responder a uma mensagem inexistente.\n" #: extmail.c:2526 #, c-format msgid "MAIL: Warning! Limit on inbox messages is %d!" msgstr "" #: extmail.c:2663 #, c-format msgid "You sent your message to the '%s' alias" msgstr "CORREIO: Voc\352 tem uma nova mensagem (%d) de %s." #: filecopy.c:68 #, c-format msgid "Unable to open file: %s" msgstr "** Imposs\355vel abrir arquivo %s" #: filecopy.c:71 #, c-format msgid "Creating file: %s" msgstr "Criar o qu\352?" #: filecopy.c:92 msgid " Copying file" msgstr " Copiando arquivo" #: filecopy.c:94 filecopy.c:132 filecopy.c:166 msgid "byte" msgstr "" #: filecopy.c:94 filecopy.c:132 filecopy.c:166 msgid "bytes" msgstr "" #: filecopy.c:101 #, c-format msgid " ** Unable to open file: %s" msgstr " ** Imposs\355vel abrir arquivo %s" #: filecopy.c:114 #, c-format msgid "Unable to write to file: %s" msgstr "** Imposs\355vel abrir arquivo %s" #: filecopy.c:130 #, c-format msgid "Copied %i %s, %ld %s" msgstr "Copiando arquivo: 5s, %ld byte%s" #: filecopy.c:131 msgid "file" msgstr "" #: filecopy.c:131 msgid "files" msgstr "" #: filecopy.c:164 #, c-format msgid "File \"%s\" found, size %ld %s, modified on %02d %s %04d %02d:%02d:%02d" msgstr "" #: filecopy.c:169 msgid "File is too small to be a MUSH database." msgstr "" #: filecopy.c:176 #, c-format msgid "Unable to open file %s" msgstr "** Imposs\355vel abrir arquivo %s" #: filecopy.c:180 #, c-format msgid "Unable to check file %s" msgstr "** Imposs\355vel abrir arquivo %s" #: filecopy.c:187 #, c-format msgid "Unable to read last part of file %s" msgstr "** Imposs\355vel abrir arquivo %s" #: filecopy.c:191 #, c-format msgid "Database not terminated correctly, file %s" msgstr "" #: filecopy.c:273 msgid "Verifying selected database." msgstr "" #: filecopy.c:275 msgid "File corrupted during selection process." msgstr "" #: filecopy.c:278 msgid "Input database verified. Proceeding to analysis." msgstr "" #: flags.c:522 #, c-format msgid "FLAG READ: flag alias %s matches no known flag. Skipping aliases." msgstr "" #: flags.c:553 flags.c:642 #, fuzzy, c-format msgid "FLAG READ: Unable to locate flagspace %s." msgstr "** Imposs\355vel abrir arquivo %s" #: flags.c:606 #, c-format msgid "FLAG READ: flag alias %s matches no known flag. Skipping this alias." msgstr "" #: flags.c:698 #, c-format msgid "FLAG WRITE: Unable to locate flagspace %s." msgstr "" #: flags.c:774 #, fuzzy, c-format msgid "FLAG INIT: Unable to locate flagspace %s." msgstr "** Imposs\355vel abrir arquivo %s" #: flags.c:791 #, c-format msgid "FLAG INIT: flag alias %s matches no known flag." msgstr "" #: flags.c:1184 #, fuzzy, c-format msgid "FLAG: Unable to locate flagspace %s." msgstr "** Imposs\355vel abrir arquivo %s" #: flags.c:1269 msgid "You can't make admin into guests." msgstr "Aparentemente voc\352 n\343o pode largar coisas aqui." #: flags.c:1301 msgid "You must @lock/zone before you can set a player ZONE" msgstr "" #: flags.c:1389 msgid "Type: " msgstr "" #: flags.c:1391 #, fuzzy msgid " Flags: " msgstr " Flags:" #: flags.c:1467 #, fuzzy, c-format msgid "%s - I don't recognize that flag." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: flags.c:1494 flags.c:1503 #, c-format msgid "%s is no longer listening." msgstr "" #: flags.c:1512 #, c-format msgid "Exit %s is no longer broadcasting." msgstr "" #: flags.c:1520 msgid "Audible exits in this room have been deactivated." msgstr "" #: flags.c:1526 msgid "This room is no longer broadcasting." msgstr "" #: flags.c:1527 msgid "Your contents can no longer be heard from outside." msgstr "" #: flags.c:1536 msgid " reset." msgstr "" #: flags.c:1546 msgid "Warning: Setting trust flag on zoned object" msgstr "" #: flags.c:1556 flags.c:1565 #, c-format msgid "%s is now listening." msgstr "" #: flags.c:1575 #, c-format msgid "Exit %s is now broadcasting." msgstr "" #: flags.c:1583 #, fuzzy msgid "Audible exits in this room have been activated." msgstr "Restri\347\365es de quota est\343o sendo aplicadas." #: flags.c:1588 msgid "This room is now broadcasting." msgstr "" #: flags.c:1589 msgid "Your contents can now be heard from outside." msgstr "" #: flags.c:1598 msgid " set." msgstr "" #: flags.c:1625 #, fuzzy, c-format msgid "%s - I don't recognize that power." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: flags.c:1641 msgid " removed." msgstr "" #: flags.c:1641 msgid " granted." msgstr "" #: flags.c:1676 flags.c:1773 flags.c:1940 #, fuzzy, c-format msgid "FLAG: Unable to locate flagspace %s" msgstr "** Imposs\355vel abrir arquivo %s" #: flags.c:1949 flags.c:1988 flags.c:2051 #, fuzzy, c-format msgid "No such %s." msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: flags.c:1983 flags.c:2046 flags.c:2112 #, fuzzy msgid "You don't have enough magic for that." msgstr "Aparentemente voc\352 n\343o pode largar coisas aqui." #: flags.c:1992 #, fuzzy, c-format msgid "How do you want to restrict that %s?" msgstr "Qual sinal voc\352 quer ativar?" #: flags.c:2020 #, c-format msgid "Permissions on %s %s set." msgstr "" #: flags.c:2055 #, fuzzy, c-format msgid "What type do you want to make that %s?" msgstr "Qual sinal voc\352 quer ativar?" #: flags.c:2064 flags.c:2148 #, fuzzy msgid "I don't understand the list of types." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: flags.c:2074 #, c-format msgid "" "Objects of other types already have this %s set. Search for them and remove " "it first." msgstr "" #: flags.c:2081 #, c-format msgid "Type of %s %s set." msgstr "" #: flags.c:2116 #, fuzzy, c-format msgid "You must provide a name for the %s." msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: flags.c:2121 #, c-format msgid "%s names must be longer than one character." msgstr "" #: flags.c:2126 #, c-format msgid "%s names may not contain spaces." msgstr "" #: flags.c:2133 msgid "You must provide more information." msgstr "" #: flags.c:2138 flags.c:2279 #, c-format msgid "%s characters must be single characters." msgstr "" #: flags.c:2155 flags.c:2285 #, c-format msgid "Letter conflicts with the %s %s." msgstr "" #: flags.c:2191 #, c-format msgid "Unknown failure adding %s." msgstr "" #: flags.c:2209 flags.c:2266 flags.c:2318 flags.c:2357 flags.c:2414 #, fuzzy msgid "You don't look like God." msgstr "Voc\352 n\343o pode fazer isso enquanto estiver fixo." #: flags.c:2213 msgid "You must provide a name for the alias." msgstr "" #: flags.c:2217 #, c-format msgid "%s aliases must be longer than one character." msgstr "" #: flags.c:2222 #, c-format msgid "%s aliases may not contain spaces." msgstr "" #: flags.c:2229 #, c-format msgid "That alias already matches the %s %s." msgstr "" #: flags.c:2235 flags.c:2272 flags.c:2324 flags.c:2363 flags.c:2420 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know that %s." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: flags.c:2239 #, fuzzy, c-format msgid "That %s is disabled." msgstr " O sistema de chat est\341 desativado." #: flags.c:2249 msgid "Unknown failure adding alias." msgstr "" #: flags.c:2291 #, c-format msgid "Letter for %s %s set to '%c'." msgstr "" #: flags.c:2295 #, c-format msgid "Letter for %s %s cleared." msgstr "" #: flags.c:2328 #, fuzzy, c-format msgid "That %s is already disabled." msgstr " O sistema de chat est\341 desativado." #: flags.c:2333 #, c-format msgid "%s %s disabled." msgstr "" #: flags.c:2367 msgid "There are probably easier ways to crash your MUSH." msgstr "" #: flags.c:2393 #, c-format msgid "%s %s deleted." msgstr "" #: flags.c:2424 #, fuzzy, c-format msgid "That %s is not disabled." msgstr " O sistema de chat est\341 desativado." #: flags.c:2429 #, c-format msgid "%s %s enabled." msgstr "" #: flags.c:2501 msgid " (disabled)" msgstr "" #: funcrypt.c:168 funcrypt.c:184 #, fuzzy msgid "#-1 UNSUPPORTED DIGEST TYPE" msgstr "#-1 N\303O EXISTE ESTE TIPO" #: function.c:146 msgid "#-1 SEPARATOR MUST BE ONE CHARACTER" msgstr "#-1 ARGUMENTO DEVE SER INTEIRO" #: function.c:925 msgid "Restrict what function?" msgstr "Criar o qu\352?" #: function.c:929 msgid "Do what with the function?" msgstr "Voc\352 n\343o pode fazer isso enquanto estiver fixo." #: function.c:933 msgid "Restrictions modified." msgstr "" #: function.c:964 msgid "No global user-defined functions exist." msgstr "" #: function.c:971 msgid "Function Name Dbref # Attrib" msgstr "" #: function.c:981 #, fuzzy msgid "User functions:" msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: function.c:1003 msgid "You must specify an object and an attribute." msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: function.c:1008 msgid "Function name too long." msgstr "Nome de fun\347\343o muito grande." #: function.c:1018 msgid "No permission to examine object." msgstr "" #: function.c:1032 function.c:1084 msgid "Function table full." msgstr "Nome de fun\347\343o muito grande." #: function.c:1036 msgid "Expected between 1 and 5 arguments." msgstr "" #: function.c:1073 msgid "Function added." msgstr "Nome de fun\347\343o muito grande." #: function.c:1079 msgid "You cannot change that built-in function." msgstr "Voc\352 n\343o pode fazer isso enquanto estiver fixo." #: function.c:1117 msgid "Function updated." msgstr "Nome de fun\347\343o muito grande." #: function.c:1144 msgid "Restore what?" msgstr "Criar o qu\352?" #: function.c:1151 msgid "That's not a builtin function." msgstr "Voc\352 n\343o pode fazer isso enquanto estiver fixo." #: function.c:1156 msgid "That function isn't deleted!" msgstr "Nome de fun\347\343o muito grande." #: function.c:1161 msgid "Restored." msgstr "Criar o qu\352?" #: function.c:1214 function.c:1275 function.c:1308 msgid "No such function." msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: function.c:1219 function.c:1229 msgid "You can't delete that @function." msgstr "Voc\352 n\343o pode fazer isso enquanto estiver fixo." #: function.c:1223 function.c:1252 msgid "Function deleted." msgstr "Nome de fun\347\343o muito grande." #: function.c:1322 #, c-format msgid "Name : %s() (%s%s)" msgstr "" #: function.c:1402 #, c-format msgid "Flags : %s" msgstr "" #: function.c:1405 #, c-format msgid "Location : #%d/%s" msgstr "[localiza\347\343o: %s]" #: function.c:1415 msgid "(Commas okay in last argument)" msgstr "" #: function.c:1421 #, c-format msgid "Arguments : %d %s" msgstr "" #: function.c:1423 #, c-format msgid "Arguments : At least %d %s" msgstr "" #: function.c:1426 #, c-format msgid "Arguments : %d to %d %s" msgstr "" #: fundb.c:57 msgid "#-1 ATTRIBUTE LENGTH TOO LONG" msgstr "#-1 COMPRIMENTO DO ARGUMENTO EXCESSIVO" #: fundb.c:221 msgid "#-1 BAD ARGUMENT FORMAT TO GET" msgstr "#-1 FORMATO INV\301LIDO DE ARGUMENTO PARA GET" #: fundb.c:327 msgid "#-1 BAD ARGUMENT FORMAT TO GET_EVAL" msgstr "#-1 FORMATO INV\301LIDO DE ARGUMENTO PARA GET_EVAL" #: fundb.c:575 msgid "#-1 AMBIGUOUS MATCH" msgstr "#-1 AMB\315GUO" #: fundb.c:822 game.c:1492 msgid "#-1 INVALID LOCATION" msgstr "" #: fundb.c:894 #, c-format msgid "You don't have %d %s to do that." msgstr "Aparentemente voc\352 n\343o pode largar coisas aqui." #: fundb.c:932 msgid "#-1 NO OBJECTS CONTROLLED" msgstr "#-1 ARG2 N\303O ENCONTRADO" #: fundb.c:949 fundb.c:1292 msgid "#-1 ARG1 NOT FOUND" msgstr "#-1 ARG1 N\303O ENCONTRADO" #: fundb.c:951 fundb.c:1294 msgid "#-1 ARG2 NOT FOUND" msgstr "#-1 ARG2 N\303O ENCONTRADO" #: fundb.c:1020 #, c-format msgid "WARNING: Weird object #%d (type %d)\n" msgstr "" #: fundb.c:1079 msgid "#-1 NO SUCH TYPE" msgstr "#-1 N\303O EXISTE ESTE TIPO" #: fundb.c:1654 msgid "I'm not sure who you mean." msgstr "" #: fundb.c:1750 #, c-format msgid "I don't understand switch '%c'." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: fundb.c:1969 funlist.c:3078 msgid "#-1 NO SUCH ATTRIBUTE" msgstr "#-1 N\303O EXISTE ESTE TIPO" #: fundb.c:1973 funlist.c:3082 msgid "#-1 INVALID GREP PATTERN" msgstr "" #: fundb.c:2046 fundb.c:2050 msgid "#-1 ARGUMENT MUST BE OBJ/ATTR" msgstr "#-1 ARGUMENTO DEVE SER OBJ/ATR" #: fundb.c:2079 fundb.c:2101 funufun.c:147 funufun.c:178 msgid "#-1 INVALID OBJECT" msgstr "" #: funlist.c:194 msgid "#-1 LISTS MUST BE OF EQUAL SIZE" msgstr "#-1 ARGUMENTO DEVE SER POSITIVO" #: funlist.c:1586 funmisc.c:240 msgid "#-1 NUMBER OUT OF RANGE" msgstr "#-1 BASE FORA DE LIMITE" #: funlist.c:1883 msgid "#-1 CAN ONLY DELETE ONE ELEMENT" msgstr "" #: funlist.c:1929 funlist.c:2178 msgid "#-1 CAN ONLY TEST ONE ELEMENT" msgstr "" #: funlist.c:2288 msgid "#-1 NEED A WORD" msgstr "" #: funlist.c:2292 #, fuzzy msgid "#-1 TOO MANY WORDS" msgstr "#-1 AMB\315GUO" #: funlist.c:2296 msgid "#-1 NUMBER OF WORDS MUST BE EQUAL" msgstr "#-1 ARGUMENTOS DEVEM SER NUM\311RICOS" #: funlist.c:2332 msgid "#-1 TOO MANY ITERS" msgstr "#-1 AMB\315GUO" #: funlist.c:2478 msgid "#-1 STEP OUT OF RANGE" msgstr "#-1 BASE FORA DE LIMITE" #: funlist.c:2899 funlist.c:2910 funlist.c:3018 funlist.c:3092 funlist.c:3100 #: funlist.c:3175 funlist.c:3183 msgid "#-1 REGEXP ERROR: " msgstr "#-1 ERRO DE OVERFLOW " #: funmath.c:90 msgid "#-1 INVALID ANGLE TYPE" msgstr "" #: funmath.c:242 funmath.c:252 funmath.c:289 funmath.c:299 msgid "#-1 ARGUMENT MUST END IN AN INTEGER" msgstr "#-1 ARGUMENTO DEVE TERMINAR POR UM INTEIRO" #: funmath.c:384 funmath.c:409 msgid "#-1 OVERFLOW ERROR" msgstr "#-1 ERRO DE OVERFLOW" #: funmath.c:459 funmath.c:501 funmath.c:540 funmath.c:579 funmath.c:635 #: funmath.c:669 msgid "#-1 VECTORS MUST BE SAME DIMENSIONS" msgstr "" #: funmath.c:770 msgid "#-1 VECTORS MUST BE THREE-DIMENSIONAL" msgstr "" #: funmath.c:806 funmath.c:1849 funmath.c:1893 funmath.c:1938 funmath.c:1972 #: funmath.c:2016 msgid "#-1 DIVISION BY ZERO" msgstr "" #: funmath.c:996 msgid "#-1 FRACTIONAL POWER OF NEGATIVE" msgstr "" #: funmath.c:1020 funmath.c:1043 msgid "#-1 INFINITY" msgstr "" #: funmath.c:1059 msgid "#-1 BASE OUT OF RANGE" msgstr "#-1 BASE FORA DE LIMITE" #: funmath.c:1077 funmath.c:1110 msgid "#-1 IMAGINARY NUMBER" msgstr "" #: funmath.c:1101 #, fuzzy msgid "#-1 ROOT OUT OF RANGE" msgstr "#-1 BASE FORA DE LIMITE" #: funmath.c:1616 msgid "#-1 UNKNOWN OPERATION" msgstr "#-1 N\303O EXISTE ESTE TIPO" #: funmath.c:1640 #, fuzzy msgid "#-1 FROM BASE OUT OF RANGE" msgstr "#-1 BASE FORA DE LIMITE" #: funmath.c:1645 #, fuzzy msgid "#-1 TO BASE OUT OF RANGE" msgstr "#-1 BASE FORA DE LIMITE" #: funmath.c:1652 #, fuzzy msgid "#-1 MALFORMED NUMBER" msgstr "#-1 ARGUMENTO DEVE SER NUM\311RICO" #: funmisc.c:167 funmisc.c:181 msgid "#-1 REGISTER OUT OF RANGE" msgstr "#-1 BASE FORA DE LIMITE" #: funmisc.c:515 msgid "#-1 FUNCTION (SOUNDEX) REQUIRES A SINGLE WORD ARGUMENT" msgstr "" #: funmisc.c:534 msgid "#-1 FUNCTION (SOUNDLIKE) REQUIRES TWO ONE-WORD ARGUMENTS" msgstr "" #: funstr.c:113 msgid "pronoun:neuter,subjective" msgstr "" #: funstr.c:114 msgid "pronoun:feminine,subjective" msgstr "" #: funstr.c:115 msgid "pronoun:masculine,subjective" msgstr "" #: funstr.c:116 msgid "pronoun:plural,subjective" msgstr "" #: funstr.c:117 msgid "pronoun:neuter,possessive" msgstr "" #: funstr.c:118 msgid "pronoun:feminine,possessive" msgstr "" #: funstr.c:119 msgid "pronoun:masculine,possessive" msgstr "" #: funstr.c:120 msgid "pronoun:plural,possessive" msgstr "" #: funstr.c:121 msgid "pronoun:neuter,objective" msgstr "" #: funstr.c:122 msgid "pronoun:feminine,objective" msgstr "" #: funstr.c:123 msgid "pronoun:masculine,objective" msgstr "" #: funstr.c:124 msgid "pronoun:plural,objective" msgstr "" #: funstr.c:125 msgid "pronoun:neuter,absolute possessive" msgstr "" #: funstr.c:126 msgid "pronoun:feminine,absolute possessive" msgstr "" #: funstr.c:127 msgid "pronoun:masculine,absolute possessive" msgstr "" #: funstr.c:128 msgid "pronoun:plural,absolute possessive " msgstr "" #: funstr.c:478 funstr.c:539 msgid "#-1 INVALID THIRD ARGUMENT" msgstr "" #: funstr.c:531 msgid "#-1 INVALID DBREF" msgstr "" #: funstr.c:644 funstr.c:741 funstr.c:1311 msgid "#-1 STRING LENGTHS MUST BE EQUAL" msgstr "#-1 ARGUMENTOS DEVEM SER NUM\311RICOS" #: funstr.c:817 msgid "#-1 ARGUMENT MUST BE NON-NEGATIVE INTEGER" msgstr "#-1 ARGUMENTO DEVE SER INTEIRO N\303O NEGATIVO" #: funstr.c:1277 funstr.c:1283 #, fuzzy msgid "#-1 FUNCTION EXPECTS ONE CHARACTER" msgstr "#-1 ARGUMENTO DEVE SER INTEIRO" #: funstr.c:1287 funstr.c:1304 #, fuzzy msgid "#-1 UNPRINTABLE CHARACTER" msgstr "#-1 ARGUMENTO DEVE SER INTEIRO" #: funstr.c:1300 msgid "#-1 THIS ISN'T UNICODE" msgstr "" #: funstr.c:1785 msgid "#-1 WIDTH TOO SMALL" msgstr "" #: funstr.c:1971 msgid "#-1 INVALID ALIGN STRING" msgstr "" #: funstr.c:1989 msgid "#-1 CANNOT HAVE COLUMN OF SIZE 0" msgstr "" #: funstr.c:1995 msgid "#-1 NOT ENOUGH COLUMNS FOR ALIGN" msgstr "" #: funstr.c:1999 msgid "#-1 TOO MANY COLUMNS FOR ALIGN" msgstr "" #: funstr.c:2003 #, fuzzy msgid "#-1 INVALID NUMBER OF ARGUMENTS TO ALIGN" msgstr "#-1 BASE FORA DE LIMITE" #: funstr.c:2008 #, fuzzy msgid "#-1 FILLER MUST BE ONE CHARACTER" msgstr "#-1 ARGUMENTO DEVE SER INTEIRO" #: funtime.c:74 #, c-format msgid "#-1 INVALID ESCAPE CODE '$%c'" msgstr "" #: funtime.c:114 msgid "#-1 INVALID TIME ZONE" msgstr "" #: funufun.c:276 msgid "#-1 INVALID ZONE" msgstr "" #: funufun.c:293 msgid "#-1 NO SUCH USER FUNCTION" msgstr "#-1 N\303O EXISTE ESTE TIPO" #: game.c:187 msgid "Permission denied. Invalid checkpoint interval." msgstr "" #: game.c:198 #, c-format msgid "Paranoid dumping, checkpoint interval %d." msgstr "" #: game.c:204 #, c-format msgid "Debug dumping, checkpoint interval %d." msgstr "" #: game.c:210 #, c-format msgid "\tcheckpoint interval %d, at %s" msgstr "" #: game.c:222 msgid "Sorry, you are in a no dumping zone." msgstr "" #: game.c:234 #, c-format msgid "TRACE: Cmd:%s\tby #%d at #%d" msgstr "" #: game.c:257 msgid "Process statistics:" msgstr "" #: game.c:258 game.c:1901 game.c:1983 #, c-format msgid "Time used: %10ld user %10ld sys" msgstr "" #: game.c:265 game.c:1905 game.c:1992 #, c-format msgid "Page faults: %10ld hard %10ld soft %10ld swapouts" msgstr "" #: game.c:267 game.c:1994 #, c-format msgid "Disk I/O: %10ld reads %10ld writes" msgstr "" #: game.c:269 game.c:1996 #, c-format msgid "Network I/O: %10ld in %10ld out" msgstr "" #: game.c:271 game.c:1998 #, c-format msgid "Context swi: %10ld vol %10ld forced" msgstr "" #: game.c:289 msgid "It takes a God to make me panic." msgstr "Tem que ser um Deus para me causar p\342nico." #: game.c:293 #, c-format msgid "GAME: Shutdown by %s" msgstr "" #: game.c:294 #, c-format msgid "SHUTDOWN by %s(%s)\n" msgstr "" #: game.c:314 msgid "Your delusions of grandeur have been duly noted." msgstr "" #: game.c:337 msgid "ERROR! Database save failed." msgstr "" #: game.c:339 msgid "GAME: ERROR! Database save failed!" msgstr "" #: game.c:444 #, c-format msgid "" "PANIC: Attempted to panic because of '%s' while already panicking. Run in " "circles, scream and shout!" msgstr "" #: game.c:464 msgid "CANNOT DUMP PANIC DB. OOPS." msgstr "" #: game.c:468 msgid "CANNOT OPEN PANIC FILE, YOU LOSE" msgstr "" #: game.c:471 #, c-format msgid "DUMPING: %s" msgstr "" #: game.c:476 #, c-format msgid "DUMPING: %s (done)" msgstr "" #: game.c:480 msgid "Skipping panic dump because database isn't loaded." msgstr "" #: game.c:668 #, c-format msgid "Null name on object #%d" msgstr "* Nome de atributo inv\341lido em #%d. Nome modificado para %s." #: game.c:739 #, c-format msgid "MUSH restarted, PID %d, at %s" msgstr "" #: game.c:863 #, c-format msgid "WARNING: Player_start (#%d) is NOT a room." msgstr "" #: game.c:866 #, c-format msgid "WARNING: Master room (#%d) is NOT a room." msgstr "" #: game.c:869 #, c-format msgid "WARNING: Base room (#%d) is NOT a room." msgstr "" #: game.c:872 #, c-format msgid "WARNING: Default home (#%d) is NOT a room." msgstr "" #: game.c:875 #, c-format msgid "WARNING: God (#%d) is NOT a player." msgstr "" #: game.c:879 #, c-format msgid "LOADING: Trying to get mail from %s" msgstr "" #: game.c:881 msgid "FAILED: Reverting to normal maildb" msgstr "" #: game.c:902 #, c-format msgid "LOADING: Trying to get chat from %s" msgstr "" #: game.c:904 msgid "FAILED: Reverting to normal chatdb" msgstr "" #: game.c:1002 msgid "ERROR: No command!!!" msgstr "" #: game.c:1007 #, c-format msgid "process_command bad player #%d" msgstr "" #: game.c:1020 #, c-format msgid "Attempt to execute command by halted object #%d" msgstr "" #: game.c:1030 #, c-format msgid "Invalid location on command execution: %s(#%d)" msgstr "" #: game.c:1033 #, c-format msgid "Command attempted by %s(#%d) in invalid location #%d." msgstr "" #: game.c:1067 move.c:920 wiz.c:360 msgid "You can't do that IC!" msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: game.c:1197 game.c:1208 msgid "No matching command." msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: game.c:1203 msgid "Make room! Make room!" msgstr "" #: game.c:1404 #, fuzzy msgid "Only God can cause financial ruin." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: game.c:1412 #, c-format msgid "The money supply of all players has been reset to %d %s." msgstr "" #: game.c:1415 #, c-format msgid "** POOR done ** Money supply reset to %d %s." msgstr "" #: game.c:1496 #, fuzzy msgid "#-1 NO COMMAND" msgstr "#-1 ARG2 N\303O ENCONTRADO" #: game.c:1601 msgid "Sorry, you are in an invalid location." msgstr "" #: game.c:1605 msgid "What command do you want to scan for?" msgstr "Qual comando voc\352 quer procurar?" #: game.c:1612 msgid "Matches on contents of this room:" msgstr "Concord\342ncias encontradas no conte\372do desta sala:" #: game.c:1627 #, fuzzy, c-format msgid "Matched here: %s [%d:%s]" msgstr "Concord\342ncias encontradas no conte\372do desta sala:" #: game.c:1633 msgid "Matches on carried objects:" msgstr "Concord\342ncias encontradas no conte\372do desta sala:" #: game.c:1647 #, fuzzy, c-format msgid "Matched self: %s [%d:%s]" msgstr "Concord\342ncias encontradas no conte\372do desta sala:" #: game.c:1658 msgid "Matches on zone master room of location:" msgstr "Concord\342ncias encontradas no conte\372do desta sala:" #: game.c:1673 #, c-format msgid "Matched zone of location: %s [%d:%s]" msgstr "Concord\342ncias encontradas no conte\372do desta sala:" #: game.c:1685 #, fuzzy msgid "Matches on personal zone master room:" msgstr "Concord\342ncias encontradas no conte\372do desta sala:" #: game.c:1697 #, fuzzy, c-format msgid "Matched personal zone: %s [%d:%s]" msgstr "Concord\342ncias encontradas no conte\372do desta sala:" #: game.c:1708 msgid "Matches on objects in the Master Room:" msgstr "Concord\342ncias encontradas no conte\372do desta sala:" #: game.c:1747 msgid "What do you want to do with the list?" msgstr "Qual sinal voc\352 quer ativar?" #: game.c:1755 msgid "Separator must be one character." msgstr "" #: game.c:1806 msgid "Function mapped onto list." msgstr "Nome de fun\347\343o muito grande." #: game.c:1894 game.c:1977 #, c-format msgid "" "\n" "Process ID: %10u %10d bytes per page" msgstr "" "\n" " No. do processo: %10d %10d bytes por p\341gina" #: game.c:1959 msgid "Error -- cannot execute uptime." msgstr "" #: game.c:1960 msgid "** ERROR ** popen for @uptime returned NULL." msgstr "" #: game.c:2041 #, fuzzy msgid " Up since %a %b %d %X %Z %Y" msgstr " Em funcionamento desde %s" #: game.c:2045 #, fuzzy msgid " Last reboot: %a %b %d %X %Z %Y" msgstr " \332ltima reinicializa\347\343o em %s" #: game.c:2048 #, c-format msgid "Total reboots: %d" msgstr "\332ltima reinicializa\347\343o em %s" #: game.c:2051 msgid " Time now: %a %b %d %X %Z %Y" msgstr "" #: game.c:2057 msgid " Time of last database save: %a %b %d %X %Z %Y" msgstr "" #: game.c:2066 #, fuzzy, c-format msgid "Time until next database save: %ld minutes %ld seconds, at %s" msgstr "" " Tempo at\351 pr\363xima verifica\347\343o dbck: %ld minutos e %ld " "segundos." #: game.c:2074 #, fuzzy, c-format msgid " Time until next dbck check: %ld minutes %ld seconds, at %s." msgstr "" " Tempo at\351 pr\363xima verifica\347\343o dbck: %ld minutos e %ld " "segundos." #: game.c:2082 #, fuzzy, c-format msgid " Time until next purge: %ld minutes %ld seconds, at %s." msgstr " Tempo at\351 pr\363xima limpeza: %ld minutos e %ld segundos." #: game.c:2091 #, fuzzy, c-format msgid " Time until next @warnings: %ld minutes %ld seconds, at %s." msgstr " Tempo at\351 pr\363ximo @warnings: %ld minutos e %ld segundos." #: game.c:2219 game.c:2229 msgid "I don't understand what you want to @list." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: game.c:2298 #, c-format msgid "" " (Includes table items, and table of words pointers of %ld bytes)" msgstr "" " (Inclui objetos de tabela e tabela de ponteiros de palavras com %" "ld bytes)" #: help.c:61 msgid "That command is unavailable." msgstr "@lock/drop est\341 dispon\355vel." #: help.c:66 msgid "You don't look like an admin to me." msgstr "Voc\352 n\343o pode fazer isso enquanto estiver fixo." #: help.c:71 #, c-format msgid "" "Here are the entries which match '%s':\n" "%s" msgstr "" #: help.c:113 #, c-format msgid "Duplicate help_command %s ignored." msgstr "" #: help.c:155 help.c:159 msgid "Help files reindexed." msgstr "" #: help.c:156 #, c-format msgid "Help files reindexed by %s(#%d)" msgstr "" #: help.c:176 msgid "Help topics don't start with '&'." msgstr "" #: help.c:188 msgid "Sorry, that command is temporarily unvailable." msgstr "@lock/drop est\341 dispon\355vel." #: help.c:189 #, c-format msgid "No index for %s." msgstr "" #: help.c:198 #, c-format msgid "No entry for '%s'." msgstr "" #: help.c:203 help.c:209 msgid "Sorry, that function is temporarily unavailable." msgstr "@lock/drop est\341 dispon\355vel." #: help.c:204 #, c-format msgid "Can't open text file %s for reading" msgstr "" #: help.c:210 #, c-format msgid "Seek error in file %s" msgstr "** Imposs\355vel abrir arquivo %s" #: help.c:242 #, c-format msgid "%s output truncated." msgstr "" #: help.c:313 msgid "Out of memory" msgstr "" #: help.c:351 #, c-format msgid "Can't open %s for reading" msgstr "" #: help.c:356 #, c-format msgid "Indexing file %s (admin topics)" msgstr "" #: help.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "Indexing file %s" msgstr "Criar o qu\352?" #: help.c:374 help.c:382 #, c-format msgid "Malformed help file %s doesn't start with &" msgstr "" #: help.c:390 #, c-format msgid "Line %d of %s: line too long" msgstr "" #: help.c:438 #, c-format msgid "%d topics indexed." msgstr "" #: help.c:449 #, fuzzy msgid "#-1 NO SUCH FILE" msgstr "#-1 N\303O EXISTE ESTE TIPO" #: help.c:478 msgid "#-1 INVALID ENTRY" msgstr "" #: help.c:488 msgid "#-1 NO INDEX FOR FILE" msgstr "" #: help.c:493 #, fuzzy msgid "#-1 NO ENTRY" msgstr "#-1 AMB\315GUO" #: help.c:497 help.c:500 msgid "#-1 UNAVAILABLE" msgstr "" #: help.c:540 #, fuzzy msgid "No matching help topics." msgstr "Atributos vazios s\343o mantidos." #: lock.c:611 lock.c:617 msgid "Unknown lock type." msgstr "" #: lock.c:621 msgid "The character '|' may not be used in lock names." msgstr "" #: lock.c:625 #, fuzzy msgid "That is not a valid lock name." msgstr "Nome de fun\347\343o muito grande." #: lock.c:657 #, c-format msgid "%s(%s) - %s (already) unlocked." msgstr "" #: lock.c:661 #, c-format msgid "%s(%s) - %s unlocked." msgstr "" #: lock.c:700 msgid "I don't see what you want to lock!" msgstr "Qual sinal voc\352 quer ativar?" #: lock.c:703 msgid "I don't know which one you want to lock!" msgstr "Qual sinal voc\352 quer ativar?" #: lock.c:707 msgid "You can't lock that!" msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: lock.c:711 msgid "Why would you want to lock garbage?" msgstr "Qual sinal voc\352 quer ativar?" #: lock.c:721 msgid "I don't understand that key." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: lock.c:727 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%s) - %s locked." msgstr "Atributos podem ser apagados." #: lock.c:856 msgid "No lock name given." msgstr "" #: lock.c:870 msgid "Unrecognized lock flag." msgstr "" #: lock.c:876 #, fuzzy msgid "No such lock." msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: lock.c:892 msgid "lock flags unset" msgstr "" #: lock.c:892 msgid "lock flags set" msgstr "" #: lock.c:912 #, c-format msgid "Unlocked zone %s - automatically zone-locking to itself" msgstr "" #: lock.c:920 #, c-format msgid "Zone %s really should have a more secure zone-lock." msgstr "" #: lock.c:925 #, c-format msgid "" "Warning: Zone %s may have loose zone lock. Lock zones to =player, not player" msgstr "" #: log.c:59 unparse.c:127 unparse.c:130 msgid "*NOTHING*" msgstr "" #: log.c:62 unparse.c:132 msgid "*VARIABLE*" msgstr "" #: log.c:65 unparse.c:134 msgid "*HOME*" msgstr "" #: log.c:101 #, c-format msgid "WARNING: cannot open log %s\n" msgstr "" #: log.c:133 #, c-format msgid "Redirecting stderr to %s\n" msgstr "" #: log.c:136 #, c-format msgid "Unable to open %s. Error output to stderr.\n" msgstr "" #: log.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "CMD: %s %s / %s: %s" msgstr "COMO? %s em %s [%s]: %s" #: log.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "CMD: %s %s in %s: %s" msgstr "COMO? %s em %s [%s]: %s" #: log.c:306 #, c-format msgid "HUH: %s in %s [%s]: %s" msgstr "COMO? %s em %s [%s]: %s" #: log.c:309 msgid "bad object" msgstr "" #: log.c:350 msgid "Wrong password." msgstr "" #: log.c:352 #, c-format msgid "Invalid attempt to wipe the %s log, password %s" msgstr "" #: log.c:360 msgid "Connect log wiped." msgstr "" #: log.c:366 msgid "Checkpoint log wiped." msgstr "" #: log.c:372 msgid "Command log wiped." msgstr "" #: log.c:378 msgid "Trace log wiped." msgstr "" #: log.c:384 msgid "Wizard log wiped." msgstr "" #: log.c:387 msgid "That is not a valid log." msgstr "Nome de fun\347\343o muito grande." #: log.c:390 msgid "Log wiped." msgstr "" #: log.c:459 msgid "GAME: Recall from activity log" msgstr "" #: log.c:492 msgid "GAME: End recall" msgstr "" #: look.c:179 #, c-format msgid "%s leads nowhere." msgstr "" #: look.c:181 #, c-format msgid "%s leads home." msgstr "" #: look.c:183 #, c-format msgid "%s leads to a variable location." msgstr "" #: look.c:185 #, c-format msgid "%s is corrupt!" msgstr "%s est\341 danificado!" #: look.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "%s leads to %s." msgstr "%s tomou %d %s de voc\352!" #: look.c:413 look.c:416 look.c:422 look.c:426 predicat.c:1259 set.c:934 #: set.c:1127 msgid "No matching attributes." msgstr "Atributos vazios s\343o mantidos." #: look.c:448 msgid "You see nothing special." msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: look.c:543 look.c:856 msgid "Contents:" msgstr "" #: look.c:545 look.c:864 msgid "Obvious exits:" msgstr "" #: look.c:629 msgid "You can't see through that." msgstr "Aparentemente voc\352 n\343o pode largar coisas aqui." #: look.c:646 look.c:663 look.c:671 move.c:529 move.c:537 move.c:573 #: move.c:838 move.c:1011 rob.c:75 speech.c:484 msgid "I don't see that here." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: look.c:649 warnings.c:289 warnings.c:496 #, fuzzy msgid "I don't know which one you mean." msgstr "Voc\352 n\343o pode fazer isso enquanto estiver fixo." #: look.c:666 look.c:674 move.c:532 move.c:540 #, c-format msgid "I can't tell which %s." msgstr "" #: look.c:680 msgid "You can't look at that from here." msgstr "Voc\352 n\343o pode fazer isso enquanto estiver fixo." #: look.c:684 #, fuzzy msgid "I can't tell which one you mean." msgstr "Voc\352 n\343o pode fazer isso enquanto estiver fixo." #: look.c:781 look.c:867 msgid " is owned by " msgstr " pertence a " #: look.c:808 #, c-format msgid "Owner: %s Zone: %s %s: %d" msgstr "COMO? %s em %s [%s]: %s" #: look.c:811 #, c-format msgid "Parent: %s" msgstr "Criar o qu\352?" #: look.c:815 #, c-format msgid "%s Lock [#%d%s]: %s" msgstr "" #: look.c:820 #, fuzzy, c-format msgid "Powers: %s" msgstr "Criar o qu\352?" #: look.c:824 #, c-format msgid "Warnings checked: %s" msgstr "" #: look.c:827 #, c-format msgid "Created: %s" msgstr "Criar o qu\352?" #: look.c:829 #, c-format msgid "Last Modification: %s" msgstr "[localiza\347\343o: %s]" #: look.c:854 msgid "Carrying:" msgstr "" #: look.c:878 msgid "Exits:" msgstr "" #: look.c:882 msgid "No exits." msgstr "" #: look.c:886 #, c-format msgid "Dropped objects go to: %s" msgstr "" #: look.c:893 #, c-format msgid "Home: %s" msgstr "" #: look.c:897 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "[localiza\347\343o: %s]" #: look.c:905 #, c-format msgid "*** BLEAH *** Weird exit %s(#%d) in #%d with source NOTHING." msgstr "" #: look.c:910 #, c-format msgid "*** BLEAH *** Weird exit %s(#%d) in #%d with source AMBIG." msgstr "" #: look.c:915 #, c-format msgid "*** BLEAH *** Weird exit %s(#%d) in #%d with source HOME." msgstr "" #: look.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "Source: %s" msgstr "Criar o qu\352?" #: look.c:926 msgid "Destination: *UNLINKED*" msgstr "[localiza\347\343o: %s]" #: look.c:929 msgid "Destination: *HOME*" msgstr "[localiza\347\343o: %s]" #: look.c:933 #, c-format msgid "Destination: %s" msgstr "[localiza\347\343o: %s]" #: look.c:952 #, c-format msgid "You have unlimited %s." msgstr "" #: look.c:955 #, fuzzy, c-format msgid "You have %d %s." msgstr "%s tomou %d %s de voc\352!" #: look.c:958 msgid "You may give unlimited ducats." msgstr "" #: look.c:970 #, fuzzy msgid "You aren't carrying anything." msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: look.c:972 msgid "You are carrying:" msgstr "" #: look.c:995 #, c-format msgid "Finds cost %d %s." msgstr "" #: look.c:1006 look.c:1016 msgid "Invalid range argument" msgstr "" #: look.c:1028 #, c-format msgid "*** %d objects found ***" msgstr "" #: look.c:1062 #, fuzzy msgid "Invalid parameter." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: look.c:1067 msgid "Listening in ROOM:" msgstr "" #: look.c:1073 look.c:1098 look.c:1138 #, c-format msgid "%s is listening." msgstr "" #: look.c:1075 look.c:1100 look.c:1140 #, c-format msgid "%s [owner: %s] is listening." msgstr "" #: look.c:1082 #, c-format msgid "%s (this room) [speech]. (connected)" msgstr "" #: look.c:1085 #, c-format msgid "%s (this room) [speech]." msgstr "" #: look.c:1088 #, c-format msgid "%s (this room) [commands]." msgstr "" #: look.c:1090 #, c-format msgid "%s (this room) [broadcasting]." msgstr "" #: look.c:1117 msgid "Listening EXITS:" msgstr "" #: look.c:1131 msgid "Listening in your INVENTORY:" msgstr "" #: look.c:1170 msgid "You must specify a valid player name." msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: look.c:1174 msgid "That player does not seem to exist." msgstr "" #: look.c:1178 msgid "That player wishes to have some privacy." msgstr "" #: look.c:1179 #, c-format msgid "%s tried to locate you and failed." msgstr "" #: look.c:1183 #, fuzzy, c-format msgid "%s is at: %s." msgstr "\332ltima reinicializa\347\343o em %s" #: look.c:1186 #, c-format msgid "%s has just located your position." msgstr "" #: look.c:1227 #, c-format msgid "You don't have enough %d %s to do that." msgstr "Aparentemente voc\352 n\343o pode largar coisas aqui." #: look.c:1305 wiz.c:1149 wiz.c:1279 msgid "Nothing found." msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: look.c:1308 msgid "---------- Entrances Done ----------" msgstr "" #: look.c:1390 msgid "@@ No attributes found. @@" msgstr "Nenhum atributo foi lido ainda." #: look.c:1451 msgid "What do you want to @decompile?" msgstr "Qual sinal voc\352 quer ativar?" #: malias.c:101 #, fuzzy msgid "MAIL: Invalid malias command." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: malias.c:138 #, fuzzy msgid "MAIL: Only players may create mail aliases." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: malias.c:142 msgid "MAIL: What alias do you want to create?." msgstr "Qual sinal voc\352 quer ativar?" #: malias.c:147 #, c-format msgid "MAIL: All Mail aliases must begin with '%c'." msgstr "CORREIO: Todos os codinomes de correio devem come\347ar com '%c'." #: malias.c:157 msgid "MAIL: Invalid character in mail alias." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: malias.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "MAIL: Mail Alias '%s' already exists." msgstr "CORREIO: Todos os codinomes de correio devem come\347ar com '%c'." #: malias.c:215 malias.c:592 malias.c:802 malias.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "MAIL: No such player '%s'." msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: malias.c:218 malias.c:595 malias.c:810 #, c-format msgid "MAIL: %s added to alias %s" msgstr "" #: malias.c:234 malias.c:611 malias.c:827 msgid "MAIL: Alias list is restricted to maximal 100 entries!" msgstr "" #: malias.c:237 malias.c:614 malias.c:830 msgid "MAIL: No valid recipients for alias-list!" msgstr "" #: malias.c:255 #, fuzzy, c-format msgid "MAIL: Alias set '%s' defined." msgstr "CORREIO: Todos os codinomes de correio devem come\347ar com '%c'." #: malias.c:279 msgid "Name" msgstr "" #: malias.c:279 #, fuzzy msgid "Alias Description" msgstr "Atributos podem ser apagados." #: malias.c:279 msgid "Use See" msgstr "" #: malias.c:280 msgid "Owner" msgstr "" #: malias.c:290 msgid "***** End of Mail Aliases *****" msgstr "" #: malias.c:311 #, fuzzy, c-format msgid "MAIL: Alias '%s' not found." msgstr "CORREIO: Todos os codinomes de correio devem come\347ar com '%c'." #: malias.c:319 malias.c:412 malias.c:479 malias.c:670 malias.c:731 #, fuzzy msgid "MAIL: Permission denied." msgstr "Atributos podem ser apagados." #: malias.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "MAIL: Alias %c%s: " msgstr "CORREIO: Todos os codinomes de correio devem come\347ar com '%c'." #: malias.c:404 malias.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "MAIL: Alias %s not found." msgstr "CORREIO: Todos os codinomes de correio devem come\347ar com '%c'." #: malias.c:410 msgid "MAIL: Description changed." msgstr "Atributos podem ser apagados." #: malias.c:436 msgid "MAIL: You cannot do that!" msgstr "Voc\352 n\343o pode fazer isso enquanto estiver fixo." #: malias.c:440 msgid "MAIL: I cannot find that player." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: malias.c:444 #, fuzzy msgid "MAIL: Owner changed for alias." msgstr "Atributos podem ser apagados." #: malias.c:465 malias.c:727 msgid "MAIL: I cannot find that alias!" msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: malias.c:470 #, c-format msgid "MAIL: Bad alias. Aliases must start with '%c'." msgstr "CORREIO: Todos os codinomes de correio devem come\347ar com '%c'." #: malias.c:475 msgid "MAIL: That name already exists!" msgstr "" #: malias.c:486 msgid "MAIL: Mail Alias renamed." msgstr "CORREIO: Todos os codinomes de correio devem come\347ar com '%c'." #: malias.c:506 msgid "MAIL: Not a valid alias. Remember to prefix the alias name with *." msgstr "" #: malias.c:510 msgid "MAIL: Alias Destroyed." msgstr "CORREIO: Todos os codinomes de correio devem come\347ar com '%c'." #: malias.c:519 malias.c:555 #, fuzzy msgid "MAIL: Permission denied!" msgstr "Atributos podem ser apagados." #: malias.c:546 #, c-format msgid "MAIL: Not a valid alias. Remember to prefix the alias name with %c." msgstr "" #: malias.c:551 msgid "MAIL: You must set the alias to a non-empty list." msgstr "CORREIO: Voc\352 n\343o pode responder a uma mensagem inexistente." #: malias.c:622 #, fuzzy msgid "MAIL: Alias list set." msgstr "CORREIO: Todos os codinomes de correio devem come\347ar com '%c'." #: malias.c:654 msgid "***** End of Mail Aliases *****" msgstr "" #: malias.c:673 #, c-format msgid "MAIL: Number of mail aliases defined: %d" msgstr "CORREIO: Todos os codinomes de correio devem come\347ar com '%c'." #: malias.c:674 #, c-format msgid "MAIL: Allocated slots %d" msgstr "" #: malias.c:691 msgid "MAIL: Only god can do that!" msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: malias.c:707 msgid "MAIL: All mail aliases destroyed!" msgstr "CORREIO: Todos os codinomes de correio devem come\347ar com '%c'." #: malias.c:737 #, c-format msgid "MAIL: Permission to see/use alias '%s' changed to %s" msgstr "" #: malias.c:760 malias.c:866 #, fuzzy, c-format msgid "MAIL: Mail Alias '%s' not found." msgstr "CORREIO: Todos os codinomes de correio devem come\347ar com '%c'." #: malias.c:806 #, c-format msgid "MAIL: player '%s' exists already in alias %s." msgstr "" #: malias.c:843 malias.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "MAIL: Alias set '%s' redefined." msgstr "CORREIO: Todos os codinomes de correio devem come\347ar com '%c'." #: malias.c:911 #, c-format msgid "MAIL: player '%s' is not in alias %s." msgstr "" #: malias.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "MAIL: %s removed from alias %s" msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: malias.c:1093 msgid "MAIL: Error reading MALIAS list" msgstr "" #: memcheck.c:103 #, c-format msgid "ERROR: Tried deleting a check that was never added! :%s\n" msgstr "" #: move.c:98 msgid "has left." msgstr "" #: move.c:118 msgid "has arrived." msgstr "" #: move.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Non object moved!! %d\n" msgstr "* Propriet\341rio inv\341lido no atributo %s de #%d." #: move.c:213 #, c-format msgid "ERROR: Attempt to move %d to exit %d\n" msgstr "" #: move.c:218 #, c-format msgid "ERROR: Attempt to move player %d into itself\n" msgstr "" #: move.c:225 #, c-format msgid "ERROR: Attempt to move player %d into carried object %d\n" msgstr "" #: move.c:364 move.c:588 wiz.c:383 wiz.c:388 wiz.c:392 msgid "Bad destination." msgstr "[localiza\347\343o: %s]" #: move.c:370 #, c-format msgid "%s goes home." msgstr "" #: move.c:373 move.c:374 move.c:375 msgid "There's no place like home..." msgstr "" #: move.c:394 move.c:403 move.c:450 move.c:468 msgid "You can't go that way." msgstr "Voc\352 n\343o pode fazer isso enquanto estiver fixo." #: move.c:397 #, fuzzy msgid "I don't know which way you mean!" msgstr "Voc\352 n\343o pode fazer isso enquanto estiver fixo." #: move.c:424 #, c-format msgid "Exit #%d destination became %d during move.\n" msgstr "" #: move.c:426 move.c:430 msgid "Exit destination is invalid." msgstr "" #: move.c:464 msgid "This feature coming soon." msgstr "" #: move.c:493 msgid "You cannot modify exits in that room." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: move.c:499 #, c-format msgid "%s is now the first exit." msgstr "" #: move.c:554 move.c:769 #, c-format msgid "%s was taken from you." msgstr "%s tomou %d %s de voc\352!" #: move.c:555 move.c:600 move.c:770 #, fuzzy, c-format msgid "%s took you." msgstr "%s tomou %d %s de voc\352!" #: move.c:557 move.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "You take %s from %s." msgstr "%s tomou %d %s de voc\352!" #: move.c:561 move.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "takes %s from %s." msgstr "%s tomou %d %s de voc\352!" #: move.c:571 msgid "You can't take that from there." msgstr "Aparentemente voc\352 n\343o pode largar coisas aqui." #: move.c:580 msgid "You already have that!" msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: move.c:584 msgid "It's all around you!" msgstr "" #: move.c:595 #, fuzzy msgid "You cannot get yourself!" msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: move.c:602 #, fuzzy, c-format msgid "You take %s." msgstr "%s tomou %d %s de voc\352!" #: move.c:605 #, c-format msgid "takes %s." msgstr "" #: move.c:612 msgid "You can't pick that up." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: move.c:616 msgid "You can't pick up exits." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: move.c:619 msgid "You can't take that!" msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: move.c:644 rob.c:377 msgid "You don't have that!" msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: move.c:647 rob.c:380 #, fuzzy msgid "I don't know which you mean!" msgstr "Voc\352 n\343o pode fazer isso enquanto estiver fixo." #: move.c:652 msgid "You can't drop that." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: move.c:655 msgid "Sorry you can't drop exits." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: move.c:658 msgid "You can't seem to get rid of that." msgstr "Aparentemente voc\352 n\343o pode largar coisas aqui." #: move.c:661 msgid "You can't seem to drop things here." msgstr "Aparentemente voc\352 n\343o pode largar coisas aqui." #: move.c:664 msgid "Dropped." msgstr "" #: move.c:669 move.c:672 move.c:793 move.c:796 #, c-format msgid "%s drops you." msgstr "" #: move.c:678 move.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "You drop %s." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: move.c:681 move.c:803 #, c-format msgid "drops %s." msgstr "" #: move.c:729 #, fuzzy msgid "You can't empty that from here." msgstr "Aparentemente voc\352 n\343o pode largar coisas aqui." #: move.c:809 #, fuzzy, c-format msgid "You remove %d object%s from %s." msgstr "%s tomou %d %s de voc\352!" #: move.c:850 msgid "Sorry, you must remain beside yourself!" msgstr "" #: move.c:874 msgid "You can't leave." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: move.c:952 #, fuzzy msgid "I can't tell which one to follow." msgstr "Qual sinal voc\352 quer ativar?" #: move.c:960 msgid "You don't see that here." msgstr "Aparentemente voc\352 n\343o pode largar coisas aqui." #: move.c:964 msgid "You can only follow players and things." msgstr "Voc\352 s\363 pode seguir jogadores e coisas." #: move.c:968 msgid "You chase your tail for a while and feel silly." msgstr "" #: move.c:973 #, c-format msgid "You're already following %s." msgstr "" #: move.c:979 msgid "You're not alllowed to follow." msgstr "" #: move.c:986 #, c-format msgid "You are following: %s" msgstr "" #: move.c:987 #, c-format msgid "You are followed by: %s" msgstr "" #: move.c:1007 msgid "I can't tell which one to stop following." msgstr "" #: move.c:1016 #, fuzzy, c-format msgid "You're not following %s." msgstr "BATE-PAPO: Seelock em <%s> %s." #: move.c:1024 msgid "You stop following anyone." msgstr "" #: move.c:1045 msgid "I don't recognize who you want to dismiss." msgstr "Qual sinal voc\352 quer ativar?" #: move.c:1050 #, c-format msgid "%s isn't following you." msgstr "" #: move.c:1058 msgid "You dismiss all your followers." msgstr "" #: move.c:1078 msgid "I don't recognize who you want to desert." msgstr "Qual sinal voc\352 quer ativar?" #: move.c:1085 #, c-format msgid "%s isn't following you, nor vice versa." msgstr "" #: move.c:1095 msgid "You desert everyone you're leading or following." msgstr "" #: move.c:1146 #, c-format msgid "You begin following %s." msgstr "" #: move.c:1147 #, c-format msgid "%s begins following you." msgstr "" #: move.c:1195 move.c:1309 #, c-format msgid "You stop following %s." msgstr "" #: move.c:1196 move.c:1337 #, c-format msgid "%s stops following you." msgstr "" #: move.c:1371 #, c-format msgid "You follow %s." msgstr "" #: parse.c:84 msgid "#-1 ARGUMENT MUST BE INTEGER" msgstr "#-1 ARGUMENTO DEVE SER INTEIRO" #: parse.c:85 msgid "#-1 ARGUMENTS MUST BE INTEGERS" msgstr "#-1 ARGUMENTOS DEVEM SER INTEIROS" #: parse.c:86 msgid "#-1 ARGUMENT MUST BE POSITIVE INTEGER" msgstr "#-1 ARGUMENTO DEVE SER INTEIRO POSITIVO" #: parse.c:87 msgid "#-1 ARGUMENTS MUST BE POSITIVE INTEGERS" msgstr "#-1 ARGUMENTOS DEVEM SER INTEIROS POSITIVOS" #: parse.c:88 msgid "#-1 ARGUMENT MUST BE NUMBER" msgstr "#-1 ARGUMENTO DEVE SER NUM\311RICO" #: parse.c:89 msgid "#-1 ARGUMENTS MUST BE NUMBERS" msgstr "#-1 ARGUMENTOS DEVEM SER NUM\311RICOS" #: parse.c:90 msgid "#-1 FUNCTION INVOCATION LIMIT EXCEEDED" msgstr "" #: parse.c:91 msgid "#-1 CALL LIMIT EXCEEDED" msgstr "" #: parse.c:93 msgid "#-1 NO PERMISSION TO GET ATTRIBUTE" msgstr "#-1 N\303O EXISTE ESTE TIPO" #: parse.c:94 msgid "#-1 NO MATCH" msgstr "#-1 AMB\315GUO" #: parse.c:95 msgid "#-1 NO SUCH OBJECT VISIBLE" msgstr "#-1 N\303O EXISTE ESTE TIPO" #: parse.c:96 #, fuzzy msgid "#-1 FUNCTION DISABLED" msgstr "#-1 N\303O EXISTE ESTE TIPO" #: parse.c:97 msgid "#-1 OUT OF RANGE" msgstr "#-1 BASE FORA DE LIMITE" #: parse.c:476 msgid "CPU usage exceeded." msgstr "" #: parse.c:479 #, c-format msgid "CPU time limit exceeded. enactor=#%d executor=#%d caller=#%d code=%s" msgstr "" #: parse.c:958 parse.c:1098 msgid "#-1 FUNCTION (" msgstr "#-1 N\303O EXISTE ESTE TIPO" #: parse.c:1007 msgid "#-1 FUNCTION RECURSION LIMIT EXCEEDED" msgstr "" #: parse.c:1152 #, c-format msgid "ERROR: @function (%s) without attribute (#%d/%s)" msgstr "" #: player.c:135 #, c-format msgid "Connection to GOING player %s not allowed from %s (%s)" msgstr "" #: player.c:142 #, c-format msgid "Connection to %s (GUEST) not allowed from %s (%s)" msgstr "" #: player.c:144 msgid "Guest connections not allowed." msgstr "" #: player.c:152 #, c-format msgid "Connection to %s (Non-GUEST) not allowed from %s (%s)" msgstr "" #: player.c:154 msgid "Player connections not allowed." msgstr "" #: player.c:172 msgid "Can't connect to a guest (too many connected)" msgstr "" #: player.c:173 msgid "Too many guests are connected now." msgstr "" #: player.c:179 #, c-format msgid "Connection from Suspect site. Setting %s(#%d) suspect." msgstr "" #: player.c:199 #, c-format msgid "Failed creation (bad name) from %s" msgstr "" #: player.c:203 #, c-format msgid "Failed creation (bad password) from %s" msgstr "" #: player.c:208 #, c-format msgid "Failed creation (no db space) from %s" msgstr "" #: player.c:250 #, c-format msgid "Failed registration (bad name) from %s" msgstr "" #: player.c:267 player.c:278 #, c-format msgid "Failed registration (bad site in email: %s) from %s" msgstr "" #: player.c:286 #, c-format msgid "Failed registration (bad email: %s) from %s" msgstr "" #: player.c:294 #, c-format msgid "Failed registration (no db space) from %s" msgstr "" #: player.c:317 #, c-format msgid "Failed registration of %s by %s: unable to open sendmail" msgstr "" #: player.c:322 #, c-format msgid "Subject: [%s] Registration of %s\n" msgstr "" #: player.c:326 msgid "This is an automated message.\n" msgstr "" #: player.c:328 #, c-format msgid "Your requested player, %s, has been created.\n" msgstr "" #: player.c:329 #, c-format msgid "The password is %s\n" msgstr "" #: player.c:331 #, c-format msgid "To access this character, connect to %s and type:\n" msgstr "" #: player.c:347 #, c-format msgid "Failed registration (no sendmail) from %s" msgstr "" #: player.c:421 msgid "The old password that you entered was incorrect." msgstr "" #: player.c:423 msgid "Bad new password." msgstr "" #: player.c:426 #, fuzzy msgid "You have changed your password." msgstr "Voc\352 n\343o pode fazer isso enquanto estiver fixo." #: player.c:457 #, c-format msgid "Last connect was from %s on %s." msgstr "" #: player.c:465 #, c-format msgid "Last FAILED connect was from %s." msgstr "" #: player.c:492 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "" #: predicat.c:492 msgid "Sorry, there is no more room in the database." msgstr "" #: predicat.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, you don't have enough %s." msgstr "Aparentemente voc\352 n\343o pode largar coisas aqui." #: predicat.c:502 msgid "Sorry, your building quota has run out." msgstr "" #: predicat.c:961 #, c-format msgid "%s message from %s: %s" msgstr "" #: predicat.c:965 #, c-format msgid "[%d:%02d] %s message sent to %s." msgstr "" #: predicat.c:1048 msgid "What was the victim of the verb?" msgstr "Qual sinal voc\352 quer ativar?" #: predicat.c:1054 msgid "What do you want to do with the verb?" msgstr "Qual sinal voc\352 quer ativar?" #: predicat.c:1060 msgid "What do you want to do the verb?" msgstr "Qual sinal voc\352 quer ativar?" #: predicat.c:1235 msgid "What pattern do you want to grep for?" msgstr "Qual comando voc\352 quer procurar?" #: predicat.c:1262 #, c-format msgid "Matches of '%s' on %s(#%d): %s" msgstr "" #: rob.c:61 msgid "You do not have such power." msgstr "Aparentemente voc\352 n\343o pode largar coisas aqui." #: rob.c:67 msgid "No suicide allowed." msgstr "" #: rob.c:78 #, fuzzy msgid "I don't know what you mean!" msgstr "Voc\352 n\343o pode fazer isso enquanto estiver fixo." #: rob.c:83 #, c-format msgid "Broadcast: Suspect %s tried to kill %s(#%d)." msgstr "" #: rob.c:86 msgid "Sorry, you can only kill players and objects." msgstr "Voc\352 s\363 pode seguir jogadores e coisas." #: rob.c:93 msgid "That object cannot be killed." msgstr "Atributos n\343o podem ser apagados." #: rob.c:104 speech.c:775 #, c-format msgid "You don't have enough %s." msgstr "Aparentemente voc\352 n\343o pode largar coisas aqui." #: rob.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "You killed %s!" msgstr "%s tomou %d %s de voc\352!" #: rob.c:122 #, c-format msgid "%s killed you!" msgstr "" #: rob.c:131 #, c-format msgid "Your insurance policy pays %d %s." msgstr "" #: rob.c:135 msgid "Your insurance policy has been revoked." msgstr "" #: rob.c:143 msgid "Your murder attempt failed." msgstr "" #: rob.c:144 #, c-format msgid "%s tried to kill you!" msgstr "" #: rob.c:191 msgid "Buy from whom?" msgstr "" #: rob.c:198 #, fuzzy msgid "You can't buy from yourself!" msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: rob.c:202 msgid "There's nobody here to buy things from." msgstr "" #: rob.c:209 msgid "Buy what?" msgstr "" #: rob.c:314 #, fuzzy msgid "I can't find that item with that price here." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: rob.c:316 #, c-format msgid "%s isn't selling that item for that price" msgstr "" #: rob.c:321 #, fuzzy msgid "I can't find that item here." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: rob.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "%s isn't selling that item." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: rob.c:326 #, fuzzy msgid "You can't afford that." msgstr "Voc\352 n\343o pode fazer isso enquanto estiver fixo." #: rob.c:357 rob.c:366 rob.c:564 msgid "Give to whom?" msgstr "" #: rob.c:388 msgid "You can't give yourself away!" msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: rob.c:393 #, fuzzy msgid "You can't give an object to itself!" msgstr "Voc\352 n\343o pode fazer isso enquanto estiver fixo." #: rob.c:397 msgid "You can't give that away." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: rob.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "You gave %s to %s." msgstr "%s tomou %d %s de voc\352!" #: rob.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "%s gave you to %s." msgstr "%s tomou %d %s de voc\352!" #: rob.c:418 #, c-format msgid "%s gave you %s." msgstr "" #: rob.c:433 msgid "What is this, a holdup?" msgstr "" #: rob.c:437 #, c-format msgid "You must specify a positive number of %s." msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: rob.c:444 #, c-format msgid "You don't have that many %s to give!" msgstr "CORREIO: Voc\352 tem uma nova mensagem (%d) de %s." #: rob.c:465 #, c-format msgid "%s refuses your money." msgstr "" #: rob.c:484 msgid "Feeling poor today?" msgstr "" #: rob.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "You get %d in change." msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: rob.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "You paid %d %s." msgstr "%s tomou %d %s de voc\352!" #: rob.c:508 #, c-format msgid "You give %d %s to %s." msgstr "%s tomou %d %s de voc\352!" #: rob.c:511 #, c-format msgid "You took %d %s from %s!" msgstr "%s tomou %d %s de voc\352!" #: rob.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "%s gives you %d %s." msgstr "%s tomou %d %s de voc\352!" #: rob.c:519 #, c-format msgid "%s took %d %s from you!" msgstr "%s tomou %d %s de voc\352!" #: rob.c:548 msgid "Did you want to give something *to* someone?" msgstr "" #: rob.c:555 #, fuzzy msgid "Give what?" msgstr "Criar o qu\352?" #: rob.c:571 #, fuzzy msgid "I don't know what you mean." msgstr "Voc\352 n\343o pode fazer isso enquanto estiver fixo." #: services.c:103 services.c:117 msgid "The MUSH is already running as a service.\n" msgstr "" #: services.c:133 msgid "Attempting to start PennMUSH as a service ...\n" msgstr "" #: services.c:137 msgid "Unable to start service, assuming running console-mode application.\n" msgstr "" #: services.c:140 msgid "You can save time on the next invocation by specifying: pennmush /run\n" msgstr "" #: services.c:258 msgid "GAME: Game shutdown by system operator" msgstr "" #: services.c:366 msgid "System shutdown by system operator" msgstr "" #: services.c:407 services.c:601 msgid "Cannot locate full filename" msgstr "" #: services.c:520 msgid "Unable to talk to the Service Control Manager" msgstr "" #: services.c:536 #, fuzzy msgid "Cannot access service definition" msgstr "** Imposs\355vel abrir arquivo %s" #: services.c:621 msgid "Unable to create service" msgstr "** Imposs\355vel abrir arquivo %s" #: services.c:625 msgid "Service successfully installed\n" msgstr "" #: services.c:645 services.c:686 services.c:720 services.c:756 msgid "Unable to access service details" msgstr "** Imposs\355vel abrir arquivo %s" #: services.c:654 msgid "You must stop the service before you can remove it." msgstr "" #: services.c:661 #, fuzzy msgid "Cannot remove service" msgstr "** Imposs\355vel abrir arquivo %s" #: services.c:665 msgid "Service successfully removed\n" msgstr "" #: services.c:689 msgid "The service is not currently stopped." msgstr "" #: services.c:696 msgid "Cannot start service" msgstr "" #: services.c:700 msgid "Start request sent to service\n" msgstr "" #: services.c:723 msgid "The service is not currently running." msgstr "" #: services.c:730 msgid "Cannot stop service" msgstr "" #: services.c:734 msgid "Stop request sent to service\n" msgstr "" #: services.c:760 msgid "The service is not running." msgstr "" #: services.c:763 msgid "The service is starting." msgstr "" #: services.c:766 msgid "The service is stopping." msgstr "" #: services.c:769 msgid "The service is running." msgstr "" #: services.c:772 msgid "The service continue is pending." msgstr "" #: services.c:775 msgid "The service pause is pending." msgstr "" #: services.c:778 msgid "The service is paused." msgstr "" #: services.c:781 msgid "Unrecognised status." msgstr "" #: services.c:799 msgid "Usage is :-\n" msgstr "Utiliza\347\343o: -\n" #: services.c:800 #, c-format msgid " %s - runs as a service, or stand-alone\n" msgstr " %s - funciona como servi\347o ou independemente\n" #: services.c:802 #, c-format msgid " %s /run - runs stand-alone\n" msgstr " %s /run - executa independentemente\n" #: services.c:803 #, c-format msgid " %s /start - starts this service\n" msgstr " %s /start - inicia este servi\347o\n" #: services.c:804 #, c-format msgid " %s /stop - stops this service\n" msgstr " %s /stop - interrompe este servi\347o\n" #: services.c:805 #, c-format msgid " %s /install - installs this service\n" msgstr " %s /install - instala este servi\347o\n" #: services.c:806 #, c-format msgid " %s /remove - removes (un-installs) this service\n" msgstr " %s /remove - remove (desinstala) este servi\347o\n" #: services.c:808 #, c-format msgid " %s /status - displays the status of this service\n" msgstr " %s /status - exibe a situa\347\343o atual deste servi\347o\n" #: services.c:810 #, c-format msgid " %s /help - displays this information\n" msgstr " %s /help - exibe estas informa\347\365es\n" #: set.c:74 msgid "Give it what new name?" msgstr "" #: set.c:126 msgid "You can't give a player that name." msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: set.c:133 #, c-format msgid "Name change by %s(#%d) to %s" msgstr "" #: set.c:137 #, c-format msgid "Broadcast: Suspect %s changed name to %s." msgstr "" #: set.c:167 msgid "Name set." msgstr "" #: set.c:216 msgid "Players always own themselves." msgstr "" #: set.c:226 msgid "You must carry the object to @chown it." msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: set.c:230 msgid "You cannot @CHOWN/PRESERVE. Use normal @CHOWN." msgstr "" #: set.c:241 msgid "That player doesn't have enough money or quota to receive that object." msgstr "" #: set.c:249 msgid "Owner changed." msgstr "Atributos podem ser apagados." #: set.c:325 msgid "Circular zone broken." msgstr "" #: set.c:334 msgid "Overly deep zone chain broken." msgstr "" #: set.c:354 #, c-format msgid "" "Warning: WIZ flag reset on #%d because @CHOWN/PRESERVE is to a third party." msgstr "" #: set.c:362 #, c-format msgid "" "Warning: @CHOWN/PRESERVE on a object (#%d) with WIZ, ROY, INHERIT, or @power " "privileges." msgstr "" #: set.c:398 #, fuzzy msgid "That object is already in that zone." msgstr "Atributos n\343o podem ser apagados." #: set.c:408 msgid "You don't have the power to shift reality." msgstr "Aparentemente voc\352 n\343o pode largar coisas aqui." #: set.c:421 msgid "You cannot move that object to that zone." msgstr "Voc\352 n\343o pode fazer isso enquanto estiver fixo." #: set.c:427 msgid "You shouldn't zone objects to themselves!" msgstr "" #: set.c:436 #, fuzzy msgid "You can't make circular zones!" msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: set.c:443 msgid "Overly deep zone chain." msgstr "" #: set.c:459 msgid "Warning: @chzoning admin-owned object!" msgstr "" #: set.c:479 msgid "Warning: @chzoning a privileged player." msgstr "" #: set.c:481 msgid "Warning: @chzoning an TRUST player." msgstr "" #: set.c:485 msgid "Zone changed." msgstr "Atributos podem ser apagados." #: set.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "You cannot change that flag on %s/%s" msgstr "Voc\352 n\343o pode fazer isso enquanto estiver fixo." #: set.c:519 #, c-format msgid "%s/%s - %s reset." msgstr "" #: set.c:524 #, c-format msgid "%s/%s - %s set." msgstr "" #: set.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "You cannot set attrib flags on %s/%s" msgstr "Atributos vazios s\343o mantidos." #: set.c:563 msgid "What flag do you want to set?" msgstr "Qual sinal voc\352 quer ativar?" #: set.c:575 msgid "Unrecognized attribute flag." msgstr "" #: set.c:580 #, fuzzy msgid "No attribute found to change." msgstr "Atributos podem ser apagados." #: set.c:613 msgid "Only God can set himself!" msgstr "Eu n\343o consigo encontrar isso." #: set.c:622 msgid "You may not set attributes." msgstr "Atributos vazios s\343o mantidos." #: set.c:631 msgid "You must specify a flag to set." msgstr "Voc\352 precisa especificar um comando." #: set.c:671 msgid "What do you want to copy from?" msgstr "Qual comando voc\352 quer procurar?" #: set.c:678 msgid "What object do you want to copy the attribute from?" msgstr "Qual comando voc\352 quer procurar?" #: set.c:691 msgid "No such attribute to copy from." msgstr "Atributos vazios s\343o mantidos." #: set.c:696 msgid "Permission to read attribute denied." msgstr "" #: set.c:705 msgid "What do you want to copy to?" msgstr "Qual sinal voc\352 quer ativar?" #: set.c:729 #, c-format msgid "Attribute %s (%d copies)" msgstr "Atributos podem ser apagados." #: set.c:734 #, c-format msgid "Unable to %s attribute." msgstr "** Imposs\355vel abrir arquivo %s" #: set.c:772 msgid "No such attribute, try set instead." msgstr "Atributos vazios