#: access.c:189 #, c-format msgid "No %s file found." msgstr "Ingen %s fil fundet." #: access.c:226 msgid "Failed to add access node!" msgstr "" #: access.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s." msgstr " ** Kan ikke \345bne fil: %s" #: access.c:502 msgid "---- @sitelock will add sites immediately below this line ----" msgstr "" #: access.c:569 #, c-format msgid "Unknown access option: %s" msgstr "" #: access.c:571 #, c-format msgid "Unknown access flag: %s" msgstr "" #: atr_tab.c:127 atr_tab.c:190 atr_tab.c:251 #, fuzzy msgid "Which attribute do you mean?" msgstr "Der kan ikke kopieres fra denne attribut, da den ikke findes." #: atr_tab.c:132 #, fuzzy msgid "I don't understand those permissions." msgstr "Jeg forst\345r ikke switchen '%c'." #: atr_tab.c:141 #, fuzzy msgid "That attribute's permissions can not be changed." msgstr " Attributter kan ikke slettes." #: atr_tab.c:179 #, c-format msgid "%s -- Attribute permissions now: %s" msgstr "%s -- Attribut-tilladelser nu: %s" #: atr_tab.c:197 atr_tab.c:228 atr_tab.c:258 #, fuzzy msgid "That attribute isn't in the attribute table" msgstr "Omd\370bte %s til %s i attribut-tabellen" #: atr_tab.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "Removed %s from attribute table." msgstr "Omd\370bte %s til %s i attribut-tabellen" #: atr_tab.c:212 #, fuzzy msgid "Which attributes do you mean?" msgstr "Der kan ikke kopieres fra denne attribut, da den ikke findes." #: atr_tab.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "The name %s is already used in the attribute table." msgstr "Omd\370bte %s til %s i attribut-tabellen" #: atr_tab.c:241 #, c-format msgid "Renamed %s to %s in attribute table." msgstr "Omd\370bte %s til %s i attribut-tabellen" #: attrib.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "Bad attribute name %s on object %s" msgstr " * Ugyldigt attribut navn p\345 #%d. \306ndrer navnet til %s.\n" #: attrib.c:155 attrib.c:270 attrib.c:280 attrib.c:324 attrib.c:505 msgid "ATTR value" msgstr "" #: attrib.c:246 #, c-format msgid "Attempt by %s(%d) to create too many attributes on %s(%d)" msgstr "" #: attrib.c:710 attrib.c:718 #, fuzzy msgid "That is not a valid alias." msgstr "Det er ikke et rum!" #: attrib.c:732 msgid "@forwardlist should contain only dbrefs." msgstr "" #: attrib.c:737 #, c-format msgid "Invalid dbref #%d in @forwardlist." msgstr "" #: attrib.c:741 #, c-format msgid "I don't think #%d wants to hear from you." msgstr "" #: attrib.c:756 msgid "That attribute is SAFE. Set it !SAFE to modify it." msgstr "" #: attrib.c:759 #, fuzzy msgid "That's not a very good name for an attribute." msgstr "Det er et fjollet navn til et rum!" #: attrib.c:762 #, fuzzy msgid "That attribute cannot be changed by you." msgstr " Attributter kan ikke slettes." #: attrib.c:765 #, fuzzy msgid "No such attribute to reset." msgstr "Der kan ikke kopieres fra denne attribut, da den ikke findes." #: attrib.c:771 #, fuzzy msgid "Alias set." msgstr "Navn \346ndret." #: attrib.c:773 #, fuzzy msgid "Alias removed." msgstr "Navnet er fjernet." #: attrib.c:787 #, c-format msgid "%s loses its ears and becomes deaf." msgstr "" #: attrib.c:791 #, c-format msgid "%s grows ears and can now hear." msgstr "" #: attrib.c:799 msgid "Set" msgstr "" #: attrib.c:799 msgid "Cleared" msgstr "" #: attrib.c:823 attrib.c:827 attrib.c:880 attrib.c:884 msgid "You need to give an object/attribute pair." msgstr "" #: attrib.c:837 attrib.c:894 bsd.c:4091 bsd.c:5003 bsd.c:5036 command.c:1268 #: cque.c:680 cque.c:777 cque.c:1004 cque.c:1114 create.c:107 create.c:179 #: create.c:228 create.c:237 create.c:241 create.c:291 create.c:295 #: create.c:312 create.c:497 destroy.c:224 extchat.c:1371 extchat.c:1388 #: extchat.c:1418 flags.c:649 flags.c:655 flags.c:661 function.c:740 #: function.c:813 function.c:908 function.c:972 function.c:1027 fundb.c:1372 #: game.c:775 game.c:1140 lock.c:504 lock.c:562 lock.c:630 look.c:1136 #: look.c:1392 malias.c:714 malias.c:818 match.c:145 move.c:500 move.c:672 #: move.c:687 predicat.c:914 predicat.c:1087 rob.c:205 set.c:194 set.c:802 #: set.c:839 set.c:904 set.c:917 set.c:980 speech.c:1267 warnings.c:336 #: warnings.c:523 wiz.c:404 wiz.c:514 wiz.c:895 wiz.c:925 wiz.c:1618 msgid "Permission denied." msgstr "Adgang n\346gtet." #: attrib.c:845 #, fuzzy, c-format msgid "That attribute is %slocked." msgstr " Sidst indl\346ste attribut var: %s" #: attrib.c:850 msgid "You need to be able to set the attribute to change its lock." msgstr "" #: attrib.c:856 #, fuzzy msgid "Attribute locked." msgstr " Attributter kan slettes." #: attrib.c:860 #, fuzzy msgid "Attribute unlocked." msgstr " Attributter kan slettes." #: attrib.c:863 msgid "Invalid status on atrlock.. Notify god." msgstr "" #: attrib.c:868 attrib.c:924 set.c:854 #, fuzzy msgid "No such attribute." msgstr "Der kan ikke kopieres fra denne attribut, da den ikke findes." #: attrib.c:904 #, fuzzy msgid "I can't find that player" msgstr "Jeg kunne ikke finde den spiller." #: attrib.c:913 msgid "You can only chown an attribute to yourself." msgstr "" #: attrib.c:917 #, fuzzy msgid "Attribute owner changed." msgstr " Attributter kan slettes." #: attrib.c:920 msgid "You don't have the permission to chown that." msgstr "Du har ikke lov til at overtage ejerskab p\345 det." #: boolexp.c:196 msgid "ERROR: bad bool type in dup_bool!\n" msgstr "" #: boolexp.c:248 msgid "Too much recursion in lock!" msgstr "" #: boolexp.c:365 #, c-format msgid "Broken lock on #%d in object called by #%d" msgstr "" #: boolexp.c:570 #, c-format msgid "I don't see %s here." msgstr "" #: boolexp.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know which %s you mean!" msgstr "CHAT: Jeg ved ikke hvilken kanal du mener." #: bsd.c:263 msgid "Either that player does not exist, or has a different password." msgstr "" "Enten eksisterer den spiller ikke, eller ogs\345 har spilleren en anden " "adgangskode." #: bsd.c:266 msgid "" "Either there is already a player with that name, or that name is illegal." msgstr "" #: bsd.c:267 msgid "Unable to register that player with that email address." msgstr "" #: bsd.c:268 msgid "Registration successful! You will receive your password by email." msgstr "Registrering lykkedes! Du vil modtage din adgangskode per email." #: bsd.c:269 msgid "Going down - Bye" msgstr "G\345r ned - Farvel" #: bsd.c:503 #, c-format msgid "Error %i on WSAStartup\n" msgstr "" #: bsd.c:520 #, c-format msgid "Running under Windows %s\n" msgstr "" #: bsd.c:543 #, c-format msgid "Unable to open %s. Error output to stderr.\n" msgstr "" #: bsd.c:545 #, c-format msgid "Redirecting output to: %s\n" msgstr "Omdirigerer output til: %s\n" #: bsd.c:547 bsd.c:791 msgid "Ack! Failed reopening stderr!" msgstr "" #: bsd.c:622 msgid "ERROR: Couldn't load databases! Exiting." msgstr "" #: bsd.c:697 #, c-format msgid "Listening (NT-style) on port %d" msgstr "Lytter (NT-style) p\345 port %d" #: bsd.c:751 msgid "MUSH shutdown completed." msgstr "" #: bsd.c:787 #, c-format msgid "Unable to open %s. Error output continues to stderr.\n" msgstr "" #: bsd.c:1963 msgid "GAME: Shutdown by external signal" msgstr "" #: bsd.c:1964 msgid "SHUTDOWN by external signal" msgstr "" #: bsd.c:2210 msgid "Refused connection" msgstr "" #: bsd.c:2210 msgid "remote port" msgstr "" #: bsd.c:2211 msgid "(unknown)" msgstr "" #: bsd.c:2219 bsd.c:2967 #, fuzzy, c-format msgid "[%d/%s/%s] Connection opened." msgstr "[%d/%s/%s] N\346gtet forbindelse (fjern-port %d)" #: bsd.c:2322 #, c-format msgid "Couldn't open cached text file '%s'" msgstr "" #: bsd.c:2330 #, c-format msgid "Couldn't get the size of text file '%s'" msgstr "" #: bsd.c:2341 #, c-format msgid "Couldn't allocate %d bytes of memory for '%s'!" msgstr "" #: bsd.c:2351 #, c-format msgid "Couldn't read all of '%s'" msgstr "" #: bsd.c:2400 #, c-format msgid "" "%s sizes: NewUser...%d Connect...%d Guest...%d Motd...%d Wizmotd...%d " "Quit...%d Register...%d Down...%d Full...%d" msgstr "" #: bsd.c:2420 #, fuzzy, c-format msgid "[%d/%s/%s] Logout by %s(#%d) " msgstr "[%d/%s/%s] N\346gtet forbindelse (fjern-port %d)" #: bsd.c:2431 bsd.c:2493 #, c-format msgid "Below maximum player limit of %d. Logins enabled." msgstr "" #: bsd.c:2437 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Logout, never connected. " msgstr "" #: bsd.c:2478 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Logout by %s(#%d)" msgstr "" #: bsd.c:2498 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Connection closed, never connected." msgstr "" #: bsd.c:2836 bsd.c:5576 #, fuzzy, c-format msgid "[%d/%s] Refused connection (remote port %s)" msgstr "[%d/%s/%s] N\346gtet forbindelse (fjern-port %d)" #: bsd.c:2961 #, fuzzy, c-format msgid "[%d/%s/%s] Refused connection." msgstr "[%d/%s/%s] N\346gtet forbindelse (fjern-port %d)" #: bsd.c:3360 #, fuzzy, c-format msgid "[%d/%s/%s] Switching to Telnet mode." msgstr "[%d/%s/%s] Skifter til Pueblo mode." #: bsd.c:3699 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Switching to Pueblo mode." msgstr "[%d/%s/%s] Skifter til Pueblo mode." #: bsd.c:3747 #, c-format msgid "Limit of %d players reached. Logins disabled.\n" msgstr "" #: bsd.c:3798 #, c-format msgid "%ld failed connections since last login." msgstr "%ld fejlede forbindelser siden sidste login." #: bsd.c:3811 msgid "Your HAVEN flag is set. You cannot receive pages." msgstr "" #: bsd.c:3816 msgid "Welcome back from vacation! Don't forget to unset your ON-VACATION flag" msgstr "" #: bsd.c:3836 bsd.c:3851 bsd.c:3871 bsd.c:3890 #, fuzzy, c-format msgid "[%d/%s/%s] Failed connect to '%s'." msgstr "[%d/%s/%s] N\346gtet forbindelse (fjern-port %d)" #: bsd.c:3839 bsd.c:3874 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Connected to %s(#%d) in %s(#%d)" msgstr "" #: bsd.c:3855 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Connected dark to %s(#%d) in %s(#%d)" msgstr "" #: bsd.c:3894 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Connected hidden to %s(#%d) in %s(#%d)" msgstr "" #: bsd.c:3913 #, fuzzy, c-format msgid "[%d/%s/%s] Refused create for '%s'." msgstr "[%d/%s/%s] N\346gtet forbindelse (fjern-port %d)" #: bsd.c:3938 #, fuzzy, c-format msgid "[%d/%s/%s] Failed create for '%s' (bad name)." msgstr "Kunne ikke oprette '%s' (Ugyldigt navn)" #: bsd.c:3943 #, fuzzy, c-format msgid "[%d/%s/%s] Failed create for '%s' (bad password)." msgstr "Kunne ikke oprette '%s' (d\345rlig adgangskode)" #: bsd.c:3960 #, fuzzy, c-format msgid "[%d/%s/%s] Refused registration (bad site) for '%s'." msgstr "[%d/%s/%s] N\346gtet forbindelse (fjern-port %d)" #: bsd.c:3975 #, fuzzy, c-format msgid "[%d/%s/%s] Failed registration for '%s'." msgstr "Registrering mislykkedes (ugyldigt navn) fra %s" #: bsd.c:4096 #, fuzzy msgid "That's not a port number." msgstr "Det er ikke et rum!" #: bsd.c:4101 #, fuzzy msgid "What do you want to page with?" msgstr "Hvorfor vil du dog det?" #: bsd.c:4119 #, fuzzy msgid "That port's not active." msgstr "Den spiller modtager ikke pages." #: bsd.c:4126 #, c-format msgid "From afar, %s%s%s" msgstr "" #: bsd.c:4128 #, c-format msgid "Long distance to %s: %s%s%s" msgstr "" #: bsd.c:4130 bsd.c:4136 msgid "a connecting player" msgstr "" #: bsd.c:4133 #, fuzzy, c-format msgid "%s pages: %s" msgstr " pager" #: bsd.c:4134 #, fuzzy, c-format msgid "You paged %s with '%s'." msgstr "Du giver %d %s til %s." #: bsd.c:4195 #, c-format msgid "BAILOUT: caught signal %d" msgstr "" #: bsd.c:4233 #, c-format msgid "info_slave on pid %d exited!" msgstr "" #: bsd.c:4241 #, c-format msgid "ERROR! forking dump exited with signal %d" msgstr "" #: bsd.c:4244 msgid "GAME: ERROR! Forking database save failed!" msgstr "" #: bsd.c:4293 #, c-format msgid "Bogus caller #%d of dump_users" msgstr "" #: bsd.c:4314 bsd.c:4317 bsd.c:4321 bsd.c:4325 msgid "Player Name" msgstr "Spillernavn" #: bsd.c:4314 bsd.c:4317 bsd.c:4321 bsd.c:4325 msgid "On For" msgstr "" #: bsd.c:4314 bsd.c:4317 bsd.c:4321 bsd.c:4325 msgid "Idle" msgstr "Inaktiv" #: bsd.c:4321 bsd.c:4325 msgid "Loc #" msgstr "" #: bsd.c:4321 bsd.c:4325 msgid "Cmds" msgstr "" #: bsd.c:4380 bsd.c:4389 msgid "Connecting..." msgstr "" #: bsd.c:4400 #, fuzzy msgid "There are no players connected." msgstr "Der er %d spillere online." #: bsd.c:4403 #, fuzzy msgid "There is 1 player connected." msgstr "Der er %d spillere online." #: bsd.c:4406 #, c-format msgid "There are %d players connected." msgstr "Der er %d spillere online." #: bsd.c:4487 #, c-format msgid "%s created." msgstr "%s oprettet." #: bsd.c:4488 bsd.c:4510 bsd.c:4513 bsd.c:4709 bsd.c:4712 msgid "GAME:" msgstr "" #: bsd.c:4490 #, fuzzy, c-format msgid "GAME: Suspect %s created." msgstr "%s oprettet." #: bsd.c:4495 #, fuzzy, c-format msgid "%s has DARK-reconnected." msgstr "%s har %skoblet fra." #: bsd.c:4496 #, fuzzy, c-format msgid "%s has DARK-connected." msgstr "%s har %skoblet fra." #: bsd.c:4498 #, fuzzy, c-format msgid "%s has HIDDEN-reconnected." msgstr "%s har %skoblet fra." #: bsd.c:4499 #, fuzzy, c-format msgid "%s has HIDDEN-connected." msgstr "%s har %skoblet fra." #: bsd.c:4501 #, fuzzy, c-format msgid "%s has reconnected." msgstr "%s har %skoblet fra." #: bsd.c:4502 #, fuzzy, c-format msgid "%s has connected." msgstr "%s har %skoblet fra." #: bsd.c:4507 bsd.c:4707 #, c-format msgid "GAME: Suspect %s" msgstr "" #: bsd.c:4528 #, fuzzy msgid "You are nowhere!" msgstr " f\370rer ingen vejne." #: bsd.c:4580 bsd.c:4657 #, c-format msgid "Invalid zone #%d for %s(#%d) has bad type %d" msgstr "Ugyldig zone #%d for %s(#%d) har ugyldig type %d" #: bsd.c:4624 bsd.c:4703 #, fuzzy, c-format msgid "%s has disconnected." msgstr "%s har %skoblet fra." #: bsd.c:4672 bsd.c:4704 #, c-format msgid "%s has partially disconnected." msgstr "%s har delvist logget ud." #: bsd.c:4697 #, fuzzy, c-format msgid "%s has DARK-disconnected." msgstr "%s har %skoblet fra." #: bsd.c:4698 #, fuzzy, c-format msgid "%s has partially DARK-disconnected." msgstr "%s har delvist logget ud." #: bsd.c:4700 #, fuzzy, c-format msgid "%s has HIDDEN-disconnected." msgstr "%s har %skoblet fra." #: bsd.c:4701 #, fuzzy, c-format msgid "%s has partially HIDDEN-disconnected." msgstr "%s har delvist logget ud." #: bsd.c:4723 msgid "You may get 15 minutes of fame and glory in life, but not right now." msgstr "" "Der kan ogs\345 v\346re 15 minutters ber\370mmelse i dit liv, men ikke lige " "nu." #: bsd.c:4729 #, fuzzy msgid "Motd set." msgstr "Option sl\345et til." #: bsd.c:4733 msgid "Wizard motd set." msgstr "" #: bsd.c:4737 msgid "Down motd set." msgstr "" #: bsd.c:4741 msgid "Full motd set." msgstr "" #: bsd.c:4746 #, fuzzy, c-format msgid "Wiz MOTD: %s" msgstr "Fuld MOTD: %s" #: bsd.c:4747 #, c-format msgid "Down MOTD: %s" msgstr "Nede MOTD: %s" #: bsd.c:4748 #, c-format msgid "Full MOTD: %s" msgstr "Fuld MOTD: %s" #: bsd.c:4762 msgid "Why would you want to do that?" msgstr "Hvorfor vil du dog det?" #: bsd.c:4781 #, c-format msgid "Doing set. %d characters lost." msgstr "" #: bsd.c:4784 #, fuzzy msgid "Doing set." msgstr "Option sl\345et til." #: bsd.c:4794 #, fuzzy msgid "Who do you think you are, Gallup?" msgstr "Hvem tror du egentlig, du er?" #: bsd.c:4808 #, c-format msgid "Poll set. %d characters lost." msgstr "" #: bsd.c:4811 #, fuzzy msgid "Poll set." msgstr "Option sl\345et til." #: bsd.c:4812 #, c-format msgid "Poll Set to '%s'." msgstr "" #: bsd.c:4938 msgid "#-1 NOT CONNECTED" msgstr "#-1 IKKE FORBUNDET" #: bsd.c:4945 bsd.c:4956 #, fuzzy msgid "#-1 FUNCTION REQUIRES ONE ARGUMENT" msgstr "" "#-1 FUNKTIONEN (SOUNDSLIKE) FORVENTER TO ARGUMENTER SOM HVER ER ET ENKELT ORD" #: bsd.c:5048 #, fuzzy msgid "You no longer appear on the WHO list." msgstr "Du kan nu ses p\345 WHO-listen." #: bsd.c:5050 msgid "You now appear on the WHO list." msgstr "Du kan nu ses p\345 WHO-listen." #: bsd.c:5075 #, fuzzy msgid "" "\n" "*** Inactivity timeout ***\n" msgstr "" "\n" "*** Du har n\345et gr\346nsen for inaktivitet, og er nu HIDDEN. ***\n" #: bsd.c:5077 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Logout by %s(#%d) " msgstr "" #: bsd.c:5085 msgid "" "\n" "*** Inactivity limit reached. You are now HIDDEN. ***\n" msgstr "" "\n" "*** Du har n\345et gr\346nsen for inaktivitet, og er nu HIDDEN. ***\n" #: bsd.c:5363 bsd.c:5370 msgid "GAME: Error writing reboot database!" msgstr "" #: bsd.c:5512 msgid "GAME: Reboot finished." msgstr "" #: bsd.c:5537 msgid "Starting MUD listening thread ...\n" msgstr "" #: bsd.c:5582 #, c-format msgid "[%d/%s] Connection opened." msgstr "" #: bsd.c:5584 #, c-format msgid "[%d/%s] Connection opened.\n" msgstr "" #: bsd.c:5612 msgid "End of MUD listening thread ...\n" msgstr "" #: cmds.c:196 msgid "You can't remake the world in your image." msgstr "" #: cmds.c:200 #, fuzzy msgid "What did you want to set?" msgstr "MAIL: Hvilket alias vil du oprette?" #: cmds.c:204 #, fuzzy msgid "What did you want to set that to?" msgstr "Hvorfor vil du dog det?" #: cmds.c:208 msgid "Couldn't set that option" msgstr "Kunne ikke s\346tte den option" #: cmds.c:210 msgid "Option set." msgstr "Option sl\345et til." #: cmds.c:243 #, fuzzy msgid "You must specify a type of lock" msgstr "Du skal angive en power." #: cmds.c:373 fundb.c:676 fundb.c:703 msgid "#-1 INVALID SECOND ARGUMENT" msgstr "#-1 ANDET ARGUMENT ER UGYLDIGT" #: cmds.c:418 msgid "You need a fishing license to use that hook." msgstr "" #: cmds.c:427 msgid "You must give a switch for @hook" msgstr "" #: cmds.c:547 command.c:1225 extmail.c:1324 #, fuzzy msgid "You cannot do that while gagged." msgstr "CHAT: Det kan du ikke med kanalen <%s>." #: cmds.c:800 #, fuzzy msgid "You don't have the authority to do that!" msgstr "Du har ikke lov til at overtage ejerskab p\345 det." #: cmds.c:859 #, fuzzy msgid "You can't teleport to nothing!" msgstr "Du kan ikke teleportere rum." #: command.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "%s doesn't know switch %s." msgstr "Jeg forst\345r ikke switchen '%c'." #: command.c:973 #, c-format msgid "No command vector on command %s." msgstr "" #: command.c:1069 #, fuzzy msgid "You must specify a command." msgstr "Du skal angive en power." #: command.c:1074 command.c:1336 msgid "No such command." msgstr "" #: command.c:1085 msgid "How do you want to restrict the command?" msgstr "Hvordan vil du begr\346nse adgangen til kommandoen?" #: command.c:1090 function.c:754 msgid "Restrict attempt failed." msgstr "" #: command.c:1094 msgid "@command is ALWAYS enabled." msgstr "" #: command.c:1229 #, fuzzy msgid "You cannot do that while fixed." msgstr "CHAT: Det kan du ikke med kanalen <%s>." #: command.c:1233 msgid "Guests cannot do that." msgstr "" #: command.c:1237 msgid "Only God can do that." msgstr "" #: command.c:1257 msgid "Permission denied, command is type-restricted." msgstr "" #: command.c:1347 command.c:1366 msgid "Unknown hook type" msgstr "" #: command.c:1350 #, c-format msgid "Hook removed from %s." msgstr "" #: command.c:1355 msgid "You must give both an object and attribute." msgstr "" #: command.c:1373 #, fuzzy, c-format msgid "Hook set for %s" msgstr "Intet indeks for %s." #: conf.c:488 #, c-format msgid "CONFIG: option %s value %s invalid.\n" msgstr "CONFIG: v\346rdien %2$s er ugyldig for option %1$s" #: conf.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "CONFIG: option %s value truncated\n" msgstr "CONFIG: v\346rdien %2$s er ugyldig for option %1$s" #: conf.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "CONFIG: option %s value limited to #%d\n" msgstr "CONFIG: v\346rdien af option %s er begr\346nset til %d\n" #: conf.c:537 #, c-format msgid "CONFIG: attempt to set option %s to a bad dbref (#%d)" msgstr "" #: conf.c:558 #, c-format msgid "CONFIG: option %s value limited to %d\n" msgstr "CONFIG: v\346rdien af option %s er begr\346nset til %d\n" #: conf.c:592 #, c-format msgid "CONFIG: weird flag set directive '%s'\n" msgstr "" #: conf.c:597 #, c-format msgid "CONFIG: flag '%s' cannot be set.\n" msgstr "CONFIG: flaget '%s' kan ikke s\346ttes.\n" #: conf.c:602 #, fuzzy, c-format msgid "CONFIG: flag '%s' for type not found.\n" msgstr "CONFIG: flaget '%s' kan ikke s\346ttes.\n" #: conf.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "CONFIG: Invalid command or restriction for %s.\n" msgstr "CONFIG: Ugyldig funktion eller begr\346nsning for %s.\n" #: conf.c:649 #, c-format msgid "CONFIG: restrict_command %s requires a restriction value.\n" msgstr "CONFIG: restrict_command %s kr\346ver en begr\346nsningsv\346rdi.\n" #: conf.c:661 conf.c:679 conf.c:697 #, c-format msgid "CONFIG: Couldn't alias %s to %s.\n" msgstr "" #: conf.c:668 #, fuzzy, c-format msgid "CONFIG: command_alias %s requires an alias.\n" msgstr "CONFIG: restrict_command %s kr\346ver en begr\346nsningsv\346rdi.\n" #: conf.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "CONFIG: attribute_alias %s requires an alias.\n" msgstr "CONFIG: restrict_command %s kr\346ver en begr\346nsningsv\346rdi.\n" #: conf.c:704 #, fuzzy, c-format msgid "CONFIG: function_alias %s requires an alias.\n" msgstr "CONFIG: v\346rdien %2$s er ugyldig for option %1$s" #: conf.c:716 #, c-format msgid "CONFIG: Invalid function or restriction for %s.\n" msgstr "CONFIG: Ugyldig funktion eller begr\346nsning for %s.\n" #: conf.c:725 #, fuzzy, c-format msgid "CONFIG: restrict_function %s requires a restriction value.\n" msgstr "CONFIG: restrict_command %s kr\346ver en begr\346nsningsv\346rdi.\n" #: conf.c:744 conf.c:756 #, fuzzy msgid "CONFIG: help_command requires a command name and file name.\n" msgstr "CONFIG: restrict_command %s kr\346ver en begr\346nsningsv\346rdi.\n" #: conf.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "CONFIG: directive '%s' in cnf file ignored.\n" msgstr "" "CONFIG: direktivet '%s' missing fra cnf fil, bruger standardv\346rdien." #: conf.c:804 msgid "GAME: Dumping database. Game may freeze for a minute" msgstr "" #: conf.c:805 msgid "GAME: Dump complete. Time in." msgstr "" #: conf.c:863 #, fuzzy msgid "GAME: Database will be dumped in 1 minute." msgstr "SPIL: Databasen gemmes om 5 minutter." #: conf.c:865 msgid "GAME: Database will be dumped in 5 minutes." msgstr "SPIL: Databasen gemmes om 5 minutter." #: conf.c:960 conf.c:973 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open configuration file %s." msgstr "" #: conf.c:1027 #, fuzzy, c-format msgid "CONFIG: include depth too deep in file %s" msgstr "CONFIG: for mange lag af inklusion i filen %s\n" #: conf.c:1047 #, c-format msgid "CONFIG: directive '%s' missing from cnf file, using default value." msgstr "" "CONFIG: direktivet '%s' missing fra cnf fil, bruger standardv\346rdien." #: conf.c:1064 #, fuzzy msgid "" "CONFIG: compression program is specified but not used in Win32, ignoring" msgstr "" "CONFIG: komprimeringssuffix er angivet men bruges ikke under Win32, " "ignorerer\n" #: conf.c:1071 #, fuzzy msgid "CONFIG: compression suffix is specified but not used in Win32, ignoring" msgstr "" "CONFIG: komprimeringssuffix er angivet men bruges ikke under Win32, " "ignorerer\n" #: conf.c:1086 #, fuzzy msgid "" "CONFIG: compression program is specified but not used in MacOS, ignoring" msgstr "" "CONFIG: komprimeringssuffix er angivet men bruges ikke under Win32, " "ignorerer\n" #: conf.c:1093 #, fuzzy msgid "CONFIG: compression suffix is specified but not used in MacOS, ignoring" msgstr "" "CONFIG: komprimeringssuffix er angivet men bruges ikke under Win32, " "ignorerer\n" #: conf.c:1156 msgid "I only know the following types of options:" msgstr "" #: conf.c:1177 msgid "Use: @config/list where type is one of:" msgstr "Brug: @config/list hvor typen er en af:" #: conf.c:1278 msgid "#-1 NO SUCH OPTION" msgstr "#-1 OPTIONEN FINDES IKKE" #: conf.c:1282 msgid "#-1 NO VALUE GIVEN" msgstr "#-1 INGEN V\306RDI ANGIVET" #: conf.c:1286 msgid "#-1 UNABLE TO SET OPTION" msgstr "#-1 UDE AF STAND TIL AT S\306TTE OPTIONEN" #: conf.c:1291 msgid "#-1 TWO-ARGUMENT FORM OF FUNCTION DISABLED" msgstr "#-1 FUNKTIONENS TO-ARGUMENT-VERSION ER DEAKTIVERET" #: conf.c:1303 msgid "#-1 NO SUCH CONFIG OPTION" msgstr "#-1 DEN CONFIG OPTION FINDES IKKE" #: conf.c:1324 function.c:1042 msgid "Disabled." msgstr "" #: conf.c:1326 function.c:1039 msgid "Enabled." msgstr "" #: conf.c:1330 #, fuzzy msgid "That isn't a on/off option." msgstr "Det er ikke et rum!" #: conf.c:1334 msgid "No such option." msgstr "" #: conf.c:1341 msgid " Passwords are not stored encrypted." msgstr " Adgangskoder krypteret ikke f\370r de gemmes." #: conf.c:1344 msgid " Passwords are encrypted with SHS." msgstr " Adgangskoder krypteres med SHS." #: conf.c:1347 msgid " Passwords are converted from system crypt to SHS" msgstr " Adgangskoder konverteres fra system crypt til SHS" #: conf.c:1350 msgid " Passwords are converted from plaintext to SHS" msgstr " Adgangskoder konverteres fra r\345 tekst til SHS" #: conf.c:1353 msgid " Attributes are not compressed in memory." msgstr " Attributter er ikke komprimerede i hukommelsen." #: conf.c:1356 msgid " Attributes are Huffman compressed in memory." msgstr " Attributter er komprimerede efter Huffman-metoden i hukommelsen." #: conf.c:1359 msgid " Attributes are word compressed in memory." msgstr " Attributter er komprimerede efter word-metoden i hukommelsen." #: conf.c:1362 msgid " Attributes are 8-bit word compressed in memory." msgstr " Attributter er komprimerede efter '8-bit word'-metoden i hukommelsen." #: conf.c:1366 msgid " Logging is to a single log file." msgstr " Logging sker til en samlet logfil." #: conf.c:1368 msgid " Logging is to multiple log files." msgstr " Logging sker til forskellige logfiler." #: conf.c:1376 msgid " DNS and ident lookups are handled by a slave process." msgstr " DNS og ident opslag h\345ndteres af en slaveproces." #: conf.c:1378 msgid " DNS and ident lookups are handled by the MUSH process." msgstr " DNS og ident opslag h\345ndteres af MUSH-processen." #: conf.c:1382 msgid " Windows NT native TCP/IP networking functions in use." msgstr "" #: conf.c:1384 msgid " BSD sockets networking in use." msgstr "" #: conf.c:1387 msgid " Floating point functions are enabled." msgstr " Decimaltalsfunktioner er aktiverede." #: conf.c:1390 msgid " Side effect functions are enabled." msgstr " Funktioner med bivirkninger er aktiverede." #: conf.c:1392 msgid " Side effect functions are disabled." msgstr " Funktioner med bivirkninger er deaktiverede." #: conf.c:1397 msgid " The extended built-in MUSH mailing system is being used." msgstr " Det udvidede indbyggede MUSH mail-system er i brug." #: conf.c:1400 msgid " Messages without subject lines have subject (no subject)" msgstr " Beskeder uden emnelinje har emnet (Intet emne)" #: conf.c:1404 msgid "" " Messages without subject lines use the beginning of the message as subject" msgstr " Beskeder uden emnelinje bruger begyndelsen af beskeden som emne" #: conf.c:1407 msgid " The built-in MUSH mailing system is not being used." msgstr " Det indbyggede MUSH mail-system er ikke i brug." #: conf.c:1411 msgid " The extended chat system is enabled." msgstr " Det udvidede chat system er aktiveret." #: conf.c:1413 msgid " The chat system is disabled." msgstr " Chat-systemet er deaktiveret." #: conf.c:1417 msgid " Quota restrictions are being enforced." msgstr " Kvoterestriktioner er i kraft." #: conf.c:1422 msgid " Empty attributes are kept." msgstr " Tomme attributter beholdes." #: conf.c:1424 msgid " Empty attributes are visible." msgstr " Tomme attributter vises." #: conf.c:1426 msgid " Empty attributes are not visible." msgstr " Tomme attributter vises ikke." #: conf.c:1429 msgid " Attributes can be deleted." msgstr " Attributter kan slettes." #: conf.c:1431 msgid " Attributes cannot be deleted." msgstr " Attributter kan ikke slettes." #: conf.c:1434 msgid " Empty attributes are deleted." msgstr " Tomme attributter slettes." #: conf.c:1438 msgid " The UNREGISTERED flag is enabled." msgstr " UNREGISTERED flaget er aktiveret." #: conf.c:1441 msgid " The VACATION flag is enabled." msgstr " VACATION flaget er aktiveret." #: conf.c:1444 msgid " The UNINSPECTED flag is enabled." msgstr " Flaget UNINSPECTED er aktiveret." #: conf.c:1448 msgid " Extended convtime() is supported." msgstr " Udvidet convtime() underst\370ttes." #: conf.c:1450 msgid " convtime() is stricter." msgstr " convtime() er mere restriktiv." #: conf.c:1454 msgid " CPU usage limiting is supported." msgstr "" #: conf.c:1456 msgid " CPU usage limiting is NOT supported." msgstr "" #: cque.c:195 #, fuzzy msgid "Not enough money to queue command." msgstr "Du har ikke penge nok til at foretage en search." #: cque.c:200 #, c-format msgid "Runaway object: %s(%s). Commands halted." msgstr "" #: cque.c:202 #, c-format msgid "Runaway object %s executing: %s" msgstr "" #: cque.c:647 msgid "You must specify an object to use for the semaphore." msgstr "" #: cque.c:657 msgid "You may not specify a semaphore attribute with the ANY switch." msgstr "" #: cque.c:689 msgid "You may not specify a semaphore count with the ALL switch." msgstr "" #: cque.c:693 msgid "The semaphore count must be an integer." msgstr "" #: cque.c:709 msgid "Drained." msgstr "" #: cque.c:711 msgid "Notified." msgstr "" #: cque.c:879 set.c:183 msgid "I couldn't find that player." msgstr "Jeg kunne ikke finde den spiller." #: cque.c:882 rob.c:134 speech.c:484 #, fuzzy msgid "I don't know who you mean!" msgstr "Jeg ved ikke hvilken af dem du vil l\345se?" #: cque.c:888 #, fuzzy msgid "Queue for : all" msgstr "K\370 for : %s" #: cque.c:890 #, c-format msgid "Queue for : %s" msgstr "K\370 for : %s" #: cque.c:894 #, fuzzy msgid "Player Queue:" msgstr "Spillernavn" #: cque.c:897 msgid "Object Queue:" msgstr "" #: cque.c:900 msgid "Wait Queue:" msgstr "" #: cque.c:903 msgid "Semaphore Queue:" msgstr "Semafork\370:" #: cque.c:906 msgid "------------ Queue Done ------------" msgstr "" #: cque.c:927 cque.c:1027 cque.c:1030 msgid "Halted" msgstr "" #: cque.c:1008 msgid "You may not use @halt obj=command on this object." msgstr "" #: cque.c:1017 #, fuzzy msgid "All of your objects have been halted." msgstr "Alle dine objekter bliver genstartet." #: cque.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "All objects for %s have been halted." msgstr "Alle dine objekter bliver genstartet." #: cque.c:1022 #, fuzzy, c-format msgid "All of your objects have been halted by %s." msgstr "Dine objekter er blevet standset globalt af %s" #: cque.c:1046 #, fuzzy msgid "You do not have the power to bring the world to a halt." msgstr "Du har ikke magt til at forskyde virkeligheden." #: cque.c:1052 #, c-format msgid "Your objects have been globally halted by %s" msgstr "Dine objekter er blevet standset globalt af %s" #: cque.c:1066 #, fuzzy msgid "You do not have the power to restart the world." msgstr "Du har ikke magt til at forskyde virkeligheden." #: cque.c:1075 #, fuzzy, c-format msgid "Your objects are being globally restarted by %s" msgstr "Dine objekter er blevet standset globalt af %s" #: cque.c:1120 #, fuzzy, c-format msgid "All objects for %s are being restarted." msgstr "Alle dine objekter bliver genstartet." #: cque.c:1123 #, fuzzy, c-format msgid "All of your objects are being restarted by %s." msgstr "Alle dine objekter bliver genstartet." #: cque.c:1135 msgid "All of your objects are being restarted." msgstr "Alle dine objekter bliver genstartet." #: create.c:46 #, fuzzy msgid "That is not a valid object." msgstr "Det er ikke et rum!" #: create.c:49 #, fuzzy msgid "That room is being destroyed. Sorry." msgstr "Det er for specielt til at blive destrueret." #: create.c:52 #, fuzzy msgid "You can't link to that." msgstr "Det kan du ikke samle op!" #: create.c:92 #, fuzzy msgid "Sorry you can only make exits out of rooms." msgstr "Beklager, du kan kun dr\346be spillere og objekter." #: create.c:96 msgid "You can't make an exit in a place that's crumbling." msgstr "" #: create.c:100 msgid "Open where?" msgstr "" #: create.c:103 #, fuzzy msgid "That's a strange name for an exit!" msgstr "Det er et fjollet navn til et rum!" #: create.c:125 #, c-format msgid "Opened exit %s" msgstr "\305bnede udgang %s" #: create.c:129 msgid "Trying to link..." msgstr "Pr\370ver at tilkoble..." #: create.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have enough %s to link." msgstr "Beklager, du har ikke nok %s." #: create.c:138 create.c:272 #, c-format msgid "Linked exit #%d to #%d" msgstr "" #: create.c:172 msgid "Unlink what?" msgstr "" #: create.c:175 match.c:281 wiz.c:865 #, fuzzy msgid "I don't know which one you mean!" msgstr "Jeg ved ikke hvilken af dem du vil l\345se?" #: create.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "Unlinked exit #%d." msgstr "\305bnede udgang %s" #: create.c:188 #, fuzzy msgid "Dropto removed." msgstr "%s - power fjernet." #: create.c:191 #, fuzzy msgid "You can't unlink that!" msgstr "Det kan du ikke samle op!" #: create.c:216 msgid "You somehow wound up in a exit. No biscuit." msgstr "" #: create.c:247 create.c:254 #, c-format msgid "It costs %d %s to link this exit." msgstr "" #: create.c:278 fundb.c:1323 fundb.c:1340 wiz.c:361 msgid "No match." msgstr "" #: create.c:282 msgid "That is an exit." msgstr "" #: create.c:286 msgid "You may not link something to itself." msgstr "" #: create.c:297 msgid "Can't set home to home." msgstr "" #: create.c:301 #, fuzzy msgid "Home set." msgstr "Navn \346ndret." #: create.c:308 msgid "That is not a room!" msgstr "Det er ikke et rum!" #: create.c:316 #, fuzzy msgid "Dropto set." msgstr "Option sl\345et til." #: create.c:322 #, c-format msgid "Weird object! Type of #%d is %d" msgstr "M\346rkeligt objekt! #%ds type er %d" #: create.c:337 msgid "Dig what?" msgstr "" #: create.c:339 msgid "That's a silly name for a room!" msgstr "Det er et fjollet navn til et rum!" #: create.c:351 #, c-format msgid "%s created with room number %d." msgstr "%s oprettet med rum nummer %d." #: create.c:384 msgid "Create what?" msgstr "Opret hvad?" #: create.c:387 #, fuzzy msgid "That's a silly name for a thing!" msgstr "Det er et fjollet navn til et rum!" #: create.c:467 msgid "" "Warning: @CLONE/PRESERVE on an object with WIZ, ROY, @powers, or @warnings." msgstr "" #: create.c:486 set.c:142 #, fuzzy msgid "That is not a reasonable name." msgstr "Det er ikke et rum!" #: create.c:502 msgid "There's nothing left of it to clone!" msgstr "Der er ikke noget tilbage at klone!" #: create.c:507 msgid "You cannot @CLONE/PRESERVE. Use normal @CLONE instead." msgstr "" #: create.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "Cloned: Object %s." msgstr "Klonet: Rum #%d." #: create.c:535 #, c-format msgid "Cloned: Room #%d." msgstr "Klonet: Rum #%d." #: create.c:589 msgid "" "Warning: @CLONE/PRESERVE on an exit with WIZ, ROY, @Powers, or Warnings." msgstr "" #: create.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "Cloned: Exit #%d." msgstr "Klonet: Rum #%d." #: db.c:672 #, c-format msgid " * Bad attribute name on #%d. Changing name to %s.\n" msgstr " * Ugyldigt attribut navn p\345 #%d. \306ndrer navnet til %s.\n" #: db.c:679 #, c-format msgid " * Bad owner on attribute %s on #%d.\n" msgstr " * Ugyldig ejer af #%d's attribut %s.\n" #: db.c:705 #, c-format msgid " * Bad text in attribute %s on #%d. Changed to:\n" msgstr " * Ugyldig tekst i attributten %s p\345 #%d. \306ndret til:\n" #: db.c:769 #, c-format msgid "\t...wrote up to object #%d\n" msgstr "\t...gemte op til objekt #%d\n" #: db.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "\t...finished at object #%d\n" msgstr "\t...gemte op til objekt #%d\n" #: db.c:946 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Old-style @lock on object #%d\n" msgstr "FEJL: ugyldig attributliste p\345 objekt %d\n" #: db.c:1053 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Invalid lock format on object #%d" msgstr "FEJL: Ugyldigt format p\345 ny attribut %s. object #%d" #: db.c:1107 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Bad format on new attributes. object #%d" msgstr "FEJL: Ugyldigt format p\345 ny attribut %s. object #%d" #: db.c:1114 #, c-format msgid "ERROR: Bad format on new attribute %s. object #%d" msgstr "FEJL: Ugyldigt format p\345 ny attribut %s. object #%d" #: db.c:1141 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: old-style attribute format in object %d" msgstr "FEJL: ugyldig attributliste p\345 objekt %d\n" #: db.c:1146 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: no line feed after < on object %d" msgstr "FEJL: rummet #%d mangler et navn." #: db.c:1152 msgid "ERROR: Unexpected EOF on file." msgstr "" #: db.c:1157 #, c-format msgid "ERROR: Bad character %c (%d) in attribute list on object %d" msgstr "FEJL: Ugyldig karakter %c (%d) i attribut-listen for objekt %d" #: db.c:1160 msgid " (expecting ], >, or < as first character of the line.)" msgstr " (forventer ], >, eller < som f\370rste karakter i s\346tningen.)" #: db.c:1162 #, c-format msgid " Last attribute read was: %s" msgstr " Sidst indl\346ste attribut var: %s" #: db.c:1164 msgid " No attributes had been read yet." msgstr " Ingen attributter n\345ede at blive l\346st." #: db.c:1200 #, fuzzy msgid "Unrecognized database format!" msgstr "Ikke genkendt status." #: db.c:1209 msgid "ERROR: Old database without required dbflags." msgstr "" #: db.c:1213 msgid "Error: Unsupported @lock format in database." msgstr "" #: db.c:1220 msgid "ERROR: old style database." msgstr "" #: db.c:1273 db.c:1281 #, c-format msgid " * Name of #%d is longer than the maximum, truncating.\n" msgstr " * Navnet p\345 #%d er l\346ngere end tilladt og besk\346res derfor.\n" #: db.c:1336 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: bad attribute list object %d" msgstr "FEJL: ugyldig attributliste p\345 objekt %d\n" #: db.c:1360 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: No end of dump after object #%d" msgstr "FEJL DBCK: Flyttede objekt %d" #: db.c:1371 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: failed object %d" msgstr "FEJL DBCK: Flyttede objekt %d" #: destroy.c:207 msgid "Destroying that again is hardly necessary." msgstr "" #: destroy.c:211 msgid "Destroying God would be blasphemous." msgstr "" #: destroy.c:228 msgid "That is too special to be destroyed." msgstr "Det er for specielt til at blive destrueret." #: destroy.c:235 #, fuzzy msgid "That object is set SAFE. You must set it !SAFE before destroying it." msgstr "Det objekt er sat WIZARD. Du skal bruge @nuke for at destruere det." #: destroy.c:240 #, fuzzy msgid "That object is marked SAFE. Use @nuke to destroy it." msgstr "Det objekt er sat WIZARD. Du skal bruge @nuke for at destruere det." #: destroy.c:247 msgid "That object does not belong to you. Use @nuke to destroy it." msgstr "Det objekt tilh\370rer ikke dig. Brug @nuke til at destruere det." #: destroy.c:254 msgid "Programs don't kill people; people kill people!" msgstr "" #: destroy.c:263 msgid "Sorry, no suicide allowed." msgstr "Beklager, selvmord er ikke tilladt." #: destroy.c:268 #, fuzzy msgid "Even you can't do that!" msgstr "Det kan du ikke samle op!" #: destroy.c:273 msgid "How gruesome. You may not destroy players who are connected." msgstr "" #: destroy.c:277 #, fuzzy msgid "You must use @nuke to destroy a player." msgstr "Det objekt er sat WIZARD. Du skal bruge @nuke for at destruere det." #: destroy.c:284 msgid "That object is set WIZARD. You must use @nuke to destroy it." msgstr "Det objekt er sat WIZARD. Du skal bruge @nuke for at destruere det." #: destroy.c:288 destroy.c:294 msgid "No home-wrecking allowed! Relink first." msgstr "Problemer i hjemmet tillades ikke! Skift link f\370rst." #: destroy.c:322 msgid "Destroyed." msgstr "Slettet." #: destroy.c:329 msgid "Warning: Target is set SAFE, but scheduling for destruction anyway." msgstr "" #: destroy.c:334 msgid "The room shakes and begins to crumble." msgstr "" #: destroy.c:337 #, c-format msgid "You will be rewarded shortly for %s." msgstr "" #: destroy.c:342 #, c-format msgid "The wrecking ball is on its way for %s's %s and its exits." msgstr "Demoleringsmaskinen er p\345 vej efter %s's %s og dets udgange." #: destroy.c:345 #, c-format msgid "%s has scheduled your room %s to be destroyed." msgstr "%s har indstillet dit rum %s til destruktion." #: destroy.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "%s and all their (non-SAFE) objects are scheduled to be destroyed." msgstr "%s og alle objekter er indstillet til destruktion." #: destroy.c:358 #, c-format msgid "%s and all their objects are scheduled to be destroyed." msgstr "%s og alle objekter er indstillet til destruktion." #: destroy.c:359 destroy.c:371 destroy.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "%s is scheduled to be destroyed." msgstr "%s har indstillet dit rum %s til destruktion." #: destroy.c:364 destroy.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "%s's %s is scheduled to be destroyed." msgstr "%s har indstillet dit rum %s til destruktion." #: destroy.c:368 destroy.c:378 destroy.c:471 #, c-format msgid "%s has scheduled your %s for destruction." msgstr "%s har sat dit %s op til destruktion." #: destroy.c:389 #, fuzzy msgid "Surprising type in do_destroy." msgstr "Overraskende type i un_destroy." #: destroy.c:412 msgid "Alas, your efforts of mercy are in vain." msgstr "" #: destroy.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Your %s has been spared from destruction." msgstr "%s har sat dit %s op til destruktion." #: destroy.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "%s's %s has been spared from destruction." msgstr "%s har sat dit %s op til destruktion." #: destroy.c:477 #, fuzzy msgid "Surprising type in pre_destroy." msgstr "Overraskende type i un_destroy." #: destroy.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "%s has been spared from destruction." msgstr "%s har sat dit %s op til destruktion." #: destroy.c:512 #, c-format msgid "You have been spared from destruction by %s." msgstr "" #: destroy.c:515 #, fuzzy msgid "You have been spared from destruction." msgstr "%s har sat dit %s op til destruktion." #: destroy.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "The room %s has been spared from destruction." msgstr "%s har sat dit %s op til destruktion." #: destroy.c:545 #, c-format msgid "The room %s has been spared from destruction by %s." msgstr "" #: destroy.c:562 msgid "Surprising type in un_destroy." msgstr "Overraskende type i un_destroy." #: destroy.c:596 #, c-format msgid "Unknown type on #%d in free_object." msgstr "" #: destroy.c:626 destroy.c:1073 #, c-format msgid "ERROR: Exit %s leading from invalid room #%d destroyed." msgstr "" #: destroy.c:634 destroy.c:1082 #, c-format msgid "Found a destroyed exit #%d in room #%d" msgstr "" #: destroy.c:737 msgid "" "The floor disappears under your feet, you fall through NOTHINGness and then:" msgstr "" #: destroy.c:794 #, c-format msgid "You get your %d %s deposit back for %s." msgstr "Du f\345r dine %d %s indskud tilbage for %s." #: destroy.c:897 msgid "ERROR: Removed free list and continued\n" msgstr "" #: destroy.c:901 #, c-format msgid "ERROR: Object #%d should not be free\n" msgstr "" #: destroy.c:902 msgid "ERROR: Corrupt free list, fixing\n" msgstr "" #: destroy.c:962 msgid "Purge complete." msgstr "" #: destroy.c:964 msgid "Sorry, you are a mortal." msgstr "Beklager, du er d\370delig." #: destroy.c:996 destroy.c:1020 #, c-format msgid "ERROR: Invalid next pointer #%d from object %s" msgstr "" #: destroy.c:1013 #, c-format msgid "ERROR: Invalid object owner on %s(%d)" msgstr "" #: destroy.c:1042 #, c-format msgid "ERROR: Exit %s has a contents list. Wiping it out." msgstr "" #: destroy.c:1053 #, c-format msgid "ERROR: Exit %s leading to invalid room #%d relinked to its source room." msgstr "" #: destroy.c:1065 #, c-format msgid "ERROR: Exit %s leading to garbage room #%d relinked to its source room." msgstr "" #: destroy.c:1141 #, c-format msgid "ERROR: no name for room #%d." msgstr "FEJL: rummet #%d mangler et navn." #: destroy.c:1147 #, fuzzy, c-format msgid "You own a disconnected room, %s" msgstr "Du er koblet p\345 %s" #: destroy.c:1171 #, c-format msgid "You own an object in a circular zone chain: %s" msgstr "" #: destroy.c:1190 #, c-format msgid "You own an object without a @lock/zone being used as a zone: %s" msgstr "" #: destroy.c:1242 #, c-format msgid "Bad object type found for %s in mark_contents" msgstr "" #: destroy.c:1264 #, c-format msgid "Object %s not pointed to by anything." msgstr "" #: destroy.c:1267 #, c-format msgid "You own an object %s that was 'orphaned'." msgstr "" #: destroy.c:1296 destroy.c:1304 #, c-format msgid "It was moved to %s." msgstr "" #: destroy.c:1298 destroy.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Moved to %s." msgstr "Du giver %d %s til %s." #: destroy.c:1311 #, fuzzy msgid "It was destroyed." msgstr "Slettet." #: destroy.c:1312 #, fuzzy msgid "Orphaned exit destroyed." msgstr "\305bnede udgang %s" #: destroy.c:1318 msgid "Disconnected room. So what?" msgstr "Rummet er ikke forbundet. Og hvad s\345?" #: destroy.c:1322 #, fuzzy, c-format msgid "Surprising type on #%d found in check_cycles." msgstr "Overraskende type i un_destroy." #: destroy.c:1347 #, c-format msgid "ERROR: Contents of object %d corrupt at object %d cleared" msgstr "" #: destroy.c:1359 #, c-format msgid "Incorrect location on object %s. Reset to #%d." msgstr "" #: destroy.c:1370 #, c-format msgid "ERROR: Exits of room %d corrupt at object %d cleared" msgstr "" #: destroy.c:1378 #, c-format msgid "Incorrect source on exit %s. Reset to #%d." msgstr "" #: destroy.c:1390 #, c-format msgid "ERROR DBCK: Moved object %d" msgstr "FEJL DBCK: Flyttede objekt %d" #: destroy.c:1406 msgid "Silly mortal chicks are for kids!" msgstr "" #: destroy.c:1409 #, fuzzy msgid "GAME: Performing database consistency check." msgstr "SPIL: Databasecheck komplet." #: destroy.c:1410 msgid "DBCK done." msgstr "" #: destroy.c:1412 msgid "GAME: Database consistency check complete." msgstr "SPIL: Databasecheck komplet." #: extchat.c:118 extchat.c:856 extchat.c:983 extchat.c:990 extchat.c:1041 #: extchat.c:1231 extchat.c:2057 msgid "CHAT: I don't recognize that channel." msgstr "CHAT: Den kanal findes ikke." #: extchat.c:121 extchat.c:986 extchat.c:1044 msgid "CHAT: I don't know which channel you mean." msgstr "CHAT: Jeg ved ikke hvilken kanal du mener." #: extchat.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load channel %d." msgstr "Ikke i stand til at checke filen %s\n" #: extchat.c:171 msgid "CHAT: No end-of-dump marker in the chat database." msgstr "" #: extchat.c:173 msgid "CHAT: Trailing garbage in the chat database." msgstr "" #: extchat.c:305 #, c-format msgid "Bad object #%d removed from channel %s" msgstr "Ugyldigt objekt #%d fjernet fra channel %s" #: extchat.c:830 #, fuzzy msgid "You need to specify a channel." msgstr "Du skal angive en power." #: extchat.c:834 #, fuzzy msgid "What do you want to do with that channel?" msgstr "Hvorfor vil du dog det?" #: extchat.c:853 #, c-format msgid "CHAT: You can't do that with channel <%s>." msgstr "CHAT: Det kan du ikke med kanalen <%s>." #: extchat.c:872 extchat.c:962 #, fuzzy msgid "I don't understand what you want to do." msgstr "Jeg ved ikke hvilken af dem du vil l\345se?" #: extchat.c:880 extchat.c:895 extchat.c:938 msgid "Invalid target." msgstr "" #: extchat.c:886 extchat.c:995 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, wrong type of thing for channel <%s>." msgstr "Beklager, du har ikke tilladelse til at tale p\345 kanalen <%s>." #: extchat.c:891 extchat.c:972 #, fuzzy msgid "Guests are not allowed to join channels." msgstr "Beklager, du har ikke tilladelse til at tale p\345 kanalen <%s>." #: extchat.c:901 extchat.c:931 extchat.c:1021 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already on channel <%s>." msgstr "CHAT: Du forlader kanalen <%s>." #: extchat.c:911 msgid "" "CHAT: Warning: Target does not meet channel join permissions (joining anyway)" msgstr "" #: extchat.c:913 extchat.c:1007 #, fuzzy msgid "Permission to join denied." msgstr "Adgang n\346gtet." #: extchat.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: %s joins you to channel <%s>." msgstr "CHAT: Du forlader kanalen <%s>." #: extchat.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: You join %s to channel <%s>." msgstr "CHAT: Du forlader kanalen <%s>." #: extchat.c:926 extchat.c:1015 #, c-format msgid "<%s> %s has joined this channel." msgstr "" #: extchat.c:942 #, fuzzy msgid "Guests may not leave channels." msgstr "CHAT: Du forlader kanalen <%s>." #: extchat.c:948 extchat.c:1050 #, c-format msgid "<%s> %s has left this channel." msgstr "" #: extchat.c:951 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: %s removes you from channel <%s>." msgstr "CHAT: Du forlader kanalen <%s>." #: extchat.c:954 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: You remove %s from channel <%s>." msgstr "CHAT: Du forlader kanalen <%s>." #: extchat.c:957 extchat.c:1055 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not on channel <%s>." msgstr "CHAT: Du forlader kanalen <%s>." #: extchat.c:980 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: You are already on channel <%s>" msgstr "CHAT: Du forlader kanalen <%s>." #: extchat.c:1005 msgid "CHAT: Warning: You don't meet channel join permissions (joining anyway)" msgstr "" #: extchat.c:1012 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: You join channel <%s>." msgstr "CHAT: Du forlader kanalen <%s>." #: extchat.c:1031 #, fuzzy msgid "Guests are not allowed to leave channels." msgstr "Beklager, du har ikke tilladelse til at tale p\345 kanalen <%s>." #: extchat.c:1038 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: You are not on channel <%s>" msgstr "CHAT: Du forlader kanalen <%s>." #: extchat.c:1052 #, c-format msgid "CHAT: You leave channel <%s>." msgstr "CHAT: Du forlader kanalen <%s>." #: extchat.c:1107 msgid "Don't you have anything to say?" msgstr "Har du ikke noget at sige?" #: extchat.c:1116 extchat.c:1148 extchat.c:2171 msgid "No such channel." msgstr "" #: extchat.c:1138 extchat.c:1236 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, you're not the right type to be on channel <%s>." msgstr "Beklager, du har ikke tilladelse til at tale p\345 kanalen <%s>." #: extchat.c:1145 extchat.c:1242 #, c-format msgid "Sorry, you're not allowed to speak on channel <%s>." msgstr "Beklager, du har ikke tilladelse til at tale p\345 kanalen <%s>." #: extchat.c:1156 extchat.c:1251 msgid "You must be on that channel to speak on it." msgstr "" #: extchat.c:1159 extchat.c:1254 msgid "You must stop gagging that channel to speak on it." msgstr "" #: extchat.c:1165 #, fuzzy msgid "What do you want to say to that channel?" msgstr "Hvorfor vil du dog det?" #: extchat.c:1186 #, fuzzy, c-format msgid "To channel %s: %s%s%s" msgstr "CHAT: Kanalen <%s> g\370r modstand." #: extchat.c:1192 #, c-format msgid "<%s> %s%s%s%s says, \"%s\"" msgstr "" #: extchat.c:1198 #, c-format msgid "To channel %s: %s says, \"%s\"" msgstr "" #: extchat.c:1219 msgid "That is not a valid channel." msgstr "" #: extchat.c:1224 #, fuzzy msgid "I don't recognize that channel." msgstr "CHAT: Den kanal findes ikke." #: extchat.c:1227 #, fuzzy msgid "I don't know which channel you mean." msgstr "CHAT: Jeg ved ikke hvilken kanal du mener." #: extchat.c:1260 #, fuzzy msgid "What do you want to emit?" msgstr "MAIL: Hvilket alias vil du oprette?" #: extchat.c:1268 #, c-format msgid "Cemit to channel %s: %s" msgstr "" #: extchat.c:1295 extchat.c:1576 #, fuzzy msgid "You must specify a channel." msgstr "Du skal angive en power." #: extchat.c:1299 msgid "Guests may not modify channels." msgstr "" #: extchat.c:1303 #, fuzzy msgid "What do you want to do with the channel?" msgstr "Hvorfor vil du dog det?" #: extchat.c:1314 msgid "No more room for channels." msgstr "Der er ikke plads til flere kanaler." #: extchat.c:1318 msgid "The channel needs a shorter name." msgstr "" #: extchat.c:1322 #, fuzzy msgid "You already own too many channels." msgstr "Der er ikke plads til flere kanaler." #: extchat.c:1327 msgid "CHAT: The channel needs a more unique name." msgstr "" #: extchat.c:1333 #, fuzzy msgid "You can't create channels of that type." msgstr "Det kan du ikke samle op!" #: extchat.c:1337 msgid "Warning: channel will be created disabled." msgstr "" #: extchat.c:1340 #, fuzzy, c-format msgid "You can't afford the %d %s." msgstr "Du kan ikke teleportere rum." #: extchat.c:1347 extchat.c:1354 #, fuzzy msgid "CHAT: No more memory for channels!" msgstr "Der er ikke plads til flere kanaler." #: extchat.c:1365 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Channel <%s> created." msgstr "CHAT: Kanalen <%s> g\370r modstand." #: extchat.c:1382 #, fuzzy msgid "Channel removed." msgstr "Navnet er fjernet." #: extchat.c:1397 msgid "The channel needs a more unique new name." msgstr "" #: extchat.c:1402 msgid "That name is too long." msgstr "" #: extchat.c:1413 #, fuzzy msgid "Channel renamed." msgstr "Navnet er fjernet." #: extchat.c:1424 #, fuzzy msgid "You can't make channels that type." msgstr "Det kan du ikke samle op!" #: extchat.c:1428 msgid "Warning: channel will be disabled." msgstr "" #: extchat.c:1432 #, c-format msgid "Invalid or same permissions on channel <%s>. No changes made." msgstr "" #: extchat.c:1437 #, c-format msgid "Permissions on channel <%s> changed." msgstr "" #: extchat.c:1443 msgid "Permission denied. Use @channel/mute =" msgstr "" #: extchat.c:1451 #, fuzzy, c-format msgid "Quiet status on channel <%s> changed." msgstr "Online spillere p\345 kanalen <%s> er:" #: extchat.c:1473 #, fuzzy msgid "You are not on any channels." msgstr "Der er ikke plads til flere kanaler." #: extchat.c:1477 msgid "Done." msgstr "" #: extchat.c:1496 extchat.c:1594 #, fuzzy, c-format msgid "You are not on channel <%s>." msgstr "CHAT: Du forlader kanalen <%s>." #: extchat.c:1508 #, fuzzy, c-format msgid "You will no longer hear connection messages on channel <%s>." msgstr "Du vil nu h\370re opkoblingsbeskeder p\345 kanalen <%s>." #: extchat.c:1515 #, c-format msgid "You will now hear connection messages on channel <%s>." msgstr "Du vil nu h\370re opkoblingsbeskeder p\345 kanalen <%s>." #: extchat.c:1525 #, fuzzy, c-format msgid "You are not permitted to hide on channel <%s>." msgstr "Beklager, du har ikke tilladelse til at tale p\345 kanalen <%s>." #: extchat.c:1532 #, fuzzy, c-format msgid "You no longer appear on channel <%s>'s who list." msgstr "Du kan nu ses p\345 WHO-listen." #: extchat.c:1538 #, fuzzy, c-format msgid "You now appear on channel <%s>'s who list." msgstr "Du kan nu ses p\345 WHO-listen." #: extchat.c:1548 #, fuzzy, c-format msgid "You will no longer hear messages on channel <%s>." msgstr "Du vil nu h\370re opkoblingsbeskeder p\345 kanalen <%s>." #: extchat.c:1554 #, fuzzy, c-format msgid "You will now hear messages on channel <%s>." msgstr "Du vil nu h\370re opkoblingsbeskeder p\345 kanalen <%s>." #: extchat.c:1580 msgid "Title too long." msgstr "" #: extchat.c:1587 msgid "Invalid character in title." msgstr "" #: extchat.c:1599 #, fuzzy, c-format msgid "Title %s for channel <%s>." msgstr "CHAT: Du forlader kanalen <%s>." #: extchat.c:1600 msgid "set" msgstr "" #: extchat.c:1600 msgid "cleared" msgstr "" #: extchat.c:1621 msgid "Chan Type" msgstr "Kanal type" #: extchat.c:1728 extchat.c:1784 msgid "#-1 NO CHANNEL GIVEN" msgstr "#-1 INGEN KANAL ANGIVET" #: extchat.c:1733 extchat.c:1740 extchat.c:1789 extchat.c:1801 fundb.c:1830 msgid "#-1 NO SUCH CHANNEL" msgstr "#-1 KANALEN FINDES IKKE" #: extchat.c:1736 extchat.c:1792 msgid "#-1 AMBIGUOUS CHANNEL NAME" msgstr "#-1 TVETYDIGT KANALNAVN" #: extchat.c:1758 extchat.c:1809 msgid "#-1 NOT ON CHANNEL" msgstr "#-1 IKKE P\305 KANALEN" #: extchat.c:1811 extchat.c:1816 parse.c:84 msgid "#-1 PERMISSION DENIED" msgstr "#-1 ADGANG N\306GTET" #: extchat.c:1843 #, c-format msgid "CHAT: %s has removed all users from <%s>." msgstr "CHAT: %s har fjernet alle brugere fra <%s>." #: extchat.c:1861 msgid "CHAT: Wipe that silly grin off your face instead." msgstr "" #: extchat.c:1866 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Channel <%s> wiped." msgstr "CHAT: Kanalen <%s> g\370r modstand." #: extchat.c:1881 msgid "CHAT: Only a Wizard can do that." msgstr "" #: extchat.c:1888 #, fuzzy msgid "CHAT: Invalid owner." msgstr "MAIL: Ugyldig spiller" #: extchat.c:1896 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Channel <%s> now owned by %s." msgstr "CHAT: Kanalen <%s> g\370r modstand." #: extchat.c:1945 #, c-format msgid "CHAT: Channel <%s> resists." msgstr "CHAT: Kanalen <%s> g\370r modstand." #: extchat.c:1975 #, fuzzy msgid "CHAT: I don't understand that key." msgstr "Jeg forst\345r ikke switchen '%c'." #: extchat.c:1984 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Joinlock on <%s> reset." msgstr "CHAT: Tilmeldingsl\345s p\345 <%s> %s." #: extchat.c:1985 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Joinlock on <%s> set." msgstr "CHAT: Tilmeldingsl\345s p\345 <%s> %s." #: extchat.c:1991 #, c-format msgid "CHAT: Speaklock on <%s> reset." msgstr "CHAT: Talel\345s p\345 <%s> fjernet." #: extchat.c:1992 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Speaklock on <%s> set." msgstr "CHAT: Talel\345s p\345 <%s> fjernet." #: extchat.c:1998 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Seelock on <%s> reset." msgstr "CHAT: Talel\345s p\345 <%s> fjernet." #: extchat.c:1999 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Seelock on <%s> set." msgstr "CHAT: Talel\345s p\345 <%s> fjernet." #: extchat.c:2005 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Hidelock on <%s> reset." msgstr "CHAT: Talel\345s p\345 <%s> fjernet." #: extchat.c:2006 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Hidelock on <%s> set." msgstr "CHAT: Talel\345s p\345 <%s> fjernet." #: extchat.c:2012 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Modlock on <%s> reset." msgstr "CHAT: Talel\345s p\345 <%s> fjernet." #: extchat.c:2013 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Modlock on <%s> set." msgstr "CHAT: Tilmeldingsl\345s p\345 <%s> %s." #: extchat.c:2038 extchat.c:2049 msgid "Creator" msgstr "" #: extchat.c:2083 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: No permission to decompile <%s>" msgstr "MAIL: Ukendt tilladelsestyke '%s'." #: extchat.c:2120 msgid "CHAT: No channel matches that string." msgstr "" #: extchat.c:2139 look.c:208 speech.c:372 speech.c:809 msgid "and" msgstr "" #: extchat.c:2153 #, fuzzy msgid "There are no connected players on that channel." msgstr "Online spillere p\345 den kanal er:" #: extchat.c:2155 #, fuzzy, c-format msgid "Members of channel <%s> are:" msgstr "Online spillere p\345 kanalen <%s> er:" #: extchat.c:2174 #, fuzzy msgid "I can't tell which channel you mean." msgstr "CHAT: Jeg ved ikke hvilken kanal du mener." #: extchat.c:2192 msgid "#-1 NO PERMISSIONS FOR CHANNEL" msgstr "#-1 INGEN RETTIGHEDER TIL KANALEN" #: extchat.c:2219 msgid "CHAT: New description too long." msgstr "CHAT: Den nye beskrivelse er for lang." #: extchat.c:2232 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Channel <%s> description cleared." msgstr "CHAT: Kanalen <%s> g\370r modstand." #: extchat.c:2236 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Channel <%s> description set." msgstr "CHAT: Kanalen <%s> g\370r modstand." #: extmail.c:175 extmail.c:739 extmail.c:908 msgid "(no subject)" msgstr "" #: extmail.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "MAIL: Current folder is %d [%s]." msgstr "MAIL: Alle beskeder gemt i folder %d [%s]" #: extmail.c:202 extmail.c:242 #, fuzzy msgid "MAIL: What folder is that?" msgstr "MAIL: Ugyldig filderspecifikation" #: extmail.c:208 #, fuzzy msgid "MAIL: Folder name too long" msgstr "MAIL: Folder %d har nu ikke noget navn" #: extmail.c:213 #, fuzzy msgid "MAIL: Illegal folder name" msgstr "MAIL: Ugyldig filderspecifikation" #: extmail.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "MAIL: Folder %d now named '%s'" msgstr "MAIL: Folder %d har nu ikke noget navn" #: extmail.c:223 #, c-format msgid "MAIL: Current folder set to %d [%s]." msgstr "" #: extmail.c:237 #, fuzzy msgid "MAIL: You must specify a folder name or number" msgstr "Du skal angive en power." #: extmail.c:246 #, c-format msgid "MAIL: Folder %d now has no name" msgstr "MAIL: Folder %d har nu ikke noget navn" #: extmail.c:314 extmail.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "MAIL: All messages in all folders %s." msgstr "MAIL: Alle beskeder gemt i folder %d [%s]" #: extmail.c:335 #, c-format msgid "MAIL: Unread Msg #%d:%d cleared! Use @mail/unclear %d:%d to recover." msgstr "" #: extmail.c:340 #, c-format msgid "MAIL: Msg #%d:%d uncleared." msgstr "" #: extmail.c:341 #, c-format msgid "MAIL: Msg #%d:%d cleared." msgstr "" #: extmail.c:352 extmail.c:405 msgid "MAIL: You don't have any matching messages!" msgstr "" #: extmail.c:374 msgid "MAIL: Invalid folder specification" msgstr "MAIL: Ugyldig filderspecifikation" #: extmail.c:391 #, c-format msgid "MAIL: All messages filed in folder %d [%s]" msgstr "MAIL: Alle beskeder gemt i folder %d [%s]" #: extmail.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "MAIL: Msg %d:%d filed in folder %d [%s]" msgstr "MAIL: Alle beskeder gemt i folder %d [%s]" #: extmail.c:441 extmail.c:444 msgid "Folder:" msgstr "" #: extmail.c:453 #, c-format msgid "" "From: %-55s %s\n" "Date: %-25s %s %2d Message: %d\n" "Status: %s" msgstr "" #: extmail.c:459 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "" #: extmail.c:477 msgid "MAIL: You don't have that many matching messages!" msgstr "" #: extmail.c:505 #, c-format msgid "" "--------------------------- MAIL (folder %2d) " "------------------------------" msgstr "" "--------------------------- MAIL (folder %2d) " "------------------------------" #: extmail.c:609 msgid "MAIL: Mailbox purged." msgstr "MAIL: Mailbox ryddet." #: extmail.c:636 msgid "MAIL: To whom should I forward?" msgstr "" #: extmail.c:646 msgid "MAIL: You have no messages to forward." msgstr "" #: extmail.c:667 #, fuzzy msgid "MAIL: You can't reply to nonexistant mail." msgstr "POST: Du kan ikke svare p\345 ikke-eksisterende post." #: extmail.c:683 extmail.c:777 #, c-format msgid "No such unique player: %s." msgstr "" #: extmail.c:695 #, fuzzy, c-format msgid "MAIL: %d messages forwarded." msgstr "MAIL: Alle beskeder gemt i folder %d [%s]" #: extmail.c:718 #, fuzzy msgid "MAIL: I can't figure out who you want to mail to." msgstr "POST: Du kan ikke svare p\345 ikke-eksisterende post." #: extmail.c:722 #, fuzzy msgid "MAIL: I can't figure out what you want to send." msgstr "MAIL: Hvilket alias vil du oprette?" #: extmail.c:755 msgid "MAIL: You can't reply to nonexistent mail." msgstr "POST: Du kan ikke svare p\345 ikke-eksisterende post." #: extmail.c:879 #, fuzzy msgid "MAIL: You cannot send mail to non-existent people." msgstr "POST: Du kan ikke svare p\345 ikke-eksisterende post." #: extmail.c:884 msgid "MAIL: You probably don't wanna send mail saying 'clear'." msgstr "" #: extmail.c:889 #, c-format msgid "MAIL: %s is not accepting mail from you right now." msgstr "MAIL: %s modtager ikke mail fra dig i \370jeblikket." #: extmail.c:895 #, c-format msgid "MAIL: %s's mailbox is full. Can't send." msgstr "MAIL: %ss mailbox er fuld. Kan ikke sende." #: extmail.c:924 extmail.c:931 msgid "Failed to allocate string in send_mail" msgstr "" #: extmail.c:992 #, c-format msgid "MAIL: You sent your message to %s." msgstr "" #: extmail.c:994 #, c-format msgid "MAIL: You have a new message (%d) from %s." msgstr "" #: extmail.c:1014 msgid "The postal service issues a warrant for your arrest." msgstr "Postv\346senet udsteder en arrestordre p\345 dig." #: extmail.c:1032 #, c-format msgid "** MAIL PURGE ** done by %s(#%d)." msgstr "** MAIL OPRYDNING ** foretaget af %s(#%d)." #: extmail.c:1034 msgid "You annihilate the post office. All messages cleared." msgstr "Du smadrer postkontoret. Alle beskeder slettet." #: extmail.c:1047 msgid "Go get some bugspray." msgstr "" #: extmail.c:1056 extmail.c:1158 extmail.c:1561 wiz.c:650 #, c-format msgid "%s: No such player." msgstr "" #: extmail.c:1061 #, c-format msgid "Mail cleared for %s(#%d)." msgstr "" #: extmail.c:1066 #, c-format msgid "Bad object #%d has mail." msgstr "Ugyldigt objekt #%d har mail." #: extmail.c:1068 #, c-format msgid "%s(#%d) has mail but is not a player." msgstr "" #: extmail.c:1074 #, c-format msgid "Mail database top is %d, actual message count is %d. Fixing." msgstr "" #: extmail.c:1078 #, fuzzy msgid "Mail sanity check completed." msgstr "SPIL: Databasecheck komplet." #: extmail.c:1082 #, c-format msgid "Fixing mail for #%d." msgstr "Fikser mail for #%d." #: extmail.c:1114 msgid "Mail sanity fix completed." msgstr "" #: extmail.c:1116 #, fuzzy msgid "That is not a debugging option." msgstr "Det er ikke et rum!" #: extmail.c:1162 extmail.c:1565 msgid "The post office protects privacy!" msgstr "" #: extmail.c:1168 extmail.c:1571 #, fuzzy, c-format msgid "Finding mail stats costs %d %s." msgstr "Fikser mail for #%d." #: extmail.c:1175 #, fuzzy, c-format msgid "There are %d messages in the mail spool." msgstr "MAIL: Der er %d nye beskeder i mail spoolen, i alt %d karakterer." #: extmail.c:1188 #, fuzzy, c-format msgid "MAIL: There are %d msgs in the mail spool, %d unread, %d cleared." msgstr "MAIL: Der er %d nye beskeder i mail spoolen, i alt %d karakterer." #: extmail.c:1206 #, fuzzy, c-format msgid "MAIL: There are %d old msgs in the mail spool, totalling %d characters." msgstr "MAIL: Der er %d slettede beskeder i mail spoolen, i alt %d karakterer." #: extmail.c:1210 #, c-format msgid "MAIL: There are %d new msgs in the mail spool, totalling %d characters." msgstr "MAIL: Der er %d nye beskeder i mail spoolen, i alt %d karakterer." #: extmail.c:1228 #, c-format msgid "%s sent %d messages." msgstr "" #: extmail.c:1229 #, c-format msgid "%s has %d messages." msgstr "" #: extmail.c:1258 #, c-format msgid "Mail statistics for %s:" msgstr "" #: extmail.c:1261 #, c-format msgid "%d messages sent, %d unread, %d cleared." msgstr "%d beskeder sendt, %d ul\346ste, %d markeret til sletning." #: extmail.c:1263 #, c-format msgid "%d messages received, %d unread, %d cleared." msgstr "%d beskeder modtaget, %d ul\346ste, %d markeret til sletning." #: extmail.c:1268 #, c-format msgid "%d messages sent, %d unread, %d cleared, totalling %d characters." msgstr "" "%d beskeder sendt, %d ul\346ste, %d markeret til sletning, i alt %d " "karakterer." #: extmail.c:1272 #, c-format msgid "%d messages received, %d unread, %d cleared, totalling %d characters." msgstr "" "%d beskeder modtaget, %d ul\346ste, %d markeret til sletning, i alt %d " "karakterer." #: extmail.c:1277 #, c-format msgid "Last is dated %s" msgstr "" #: extmail.c:1300 #, fuzzy msgid "MAIL: Invalid mail command." msgstr "MAIL: Ugyldig spiller" #: extmail.c:1362 extmail.c:1378 funcrypt.c:108 msgid "#-1 NO SUCH PLAYER" msgstr "#-1 SPILLEREN FINDES IKKE" #: extmail.c:1385 msgid "#-1 FOLDER MUST BE INTEGER" msgstr "#-1 FOLDERNUMMERET SKAL V\306RE ET HELTAL" #: extmail.c:1443 msgid "#-1 INVALID MESSAGE OR PLAYER" msgstr "#-1 UGYLDIG BESKED ELLER SPILLER" #: extmail.c:1477 #, fuzzy msgid "Permission denied" msgstr "Adgang n\346gtet." #: extmail.c:1483 #, fuzzy msgid "Invalid message specification" msgstr "MAIL: Ugyldig filderspecifikation" #: extmail.c:1534 msgid "#-? fun_mailstats called with invalid called_as!" msgstr "#-? fun_mailstats kaldt med ugyldig called_as!" #: extmail.c:1759 #, c-format msgid "MAIL: Count of messages is %d, mdb_top is %d." msgstr "" #: extmail.c:1876 extmail.c:1970 msgid "MAIL: Missing end-of-dump marker in mail database." msgstr "" #: extmail.c:1881 extmail.c:1974 msgid "MAIL: Trailing garbage in the mail database." msgstr "" #: extmail.c:1954 #, fuzzy msgid "MAIL: bad code." msgstr "MAIL: bad code.\n" #: extmail.c:1962 #, c-format msgid "MAIL: mail_top is %d, only read in %d messages." msgstr "" #: extmail.c:2057 msgid "Failed to allocate strings in add_folder_name" msgstr "" #: extmail.c:2236 extmail.c:2333 #, fuzzy msgid "MAIL: Invalid message specification" msgstr "MAIL: Ugyldig filderspecifikation" #: extmail.c:2244 extmail.c:2254 extmail.c:2261 extmail.c:2271 extmail.c:2278 #: extmail.c:2288 #, fuzzy msgid "MAIL: Invalid age" msgstr "MAIL: Ugyldig spiller" #: extmail.c:2248 extmail.c:2265 extmail.c:2282 msgid "MAIL: Message ages must be integers" msgstr "" #: extmail.c:2294 extmail.c:2299 #, fuzzy msgid "MAIL: Invalid dbref #" msgstr "MAIL: Ugyldig spiller" #: extmail.c:2306 extmail.c:2311 msgid "MAIL: Invalid player" msgstr "MAIL: Ugyldig spiller" #: extmail.c:2368 msgid "Read " msgstr "" #: extmail.c:2370 msgid "Unread " msgstr "" #: extmail.c:2372 msgid "Cleared " msgstr "" #: extmail.c:2374 msgid "Urgent " msgstr "" #: extmail.c:2376 msgid "Mass " msgstr "" #: extmail.c:2378 msgid "Fwd " msgstr "VS " #: extmail.c:2380 msgid "Tagged" msgstr "" #: extmail.c:2403 #, fuzzy, c-format msgid "MAIL: %d messages in folder %d [%s] (%d unread, %d cleared)." msgstr "%d beskeder modtaget, %d ul\346ste, %d markeret til sletning." #: extmail.c:2406 #, fuzzy msgid "" "\n" "MAIL: You have no mail.\n" msgstr "POST: Du kan ikke svare p\345 ikke-eksisterende post." #: extmail.c:2408 #, c-format msgid "MAIL: Warning! Limit on inbox messages is %d!" msgstr "" #: extmail.c:2560 #, c-format msgid "You sent your message to the '%s' alias" msgstr "" #: filecopy.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file: %s" msgstr " ** Kan ikke \345bne fil: %s" #: filecopy.c:70 #, c-format msgid "Creating file: %s" msgstr "" #: filecopy.c:95 msgid " Copying file" msgstr " Kopierer fil" #: filecopy.c:98 filecopy.c:148 filecopy.c:190 msgid "byte" msgstr "" #: filecopy.c:98 filecopy.c:148 filecopy.c:190 msgid "bytes" msgstr "" #: filecopy.c:108 #, c-format msgid " ** Unable to open file: %s" msgstr " ** Kan ikke \345bne fil: %s" #: filecopy.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write to file: %s" msgstr "Ikke i stand til at checke filen %s\n" #: filecopy.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "Copied %i %s, %ld %s" msgstr " Kopierer fil: %s, %ld byte%s\n" #: filecopy.c:147 #, fuzzy msgid "file" msgstr "filer" #: filecopy.c:147 msgid "files" msgstr "filer" #: filecopy.c:188 #, c-format msgid "File \"%s\" found, size %ld %s, modified on %02d %s %04d %02d:%02d:%02d" msgstr "" #: filecopy.c:194 msgid "File is too small to be a MUSH database." msgstr "" #: filecopy.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file %s" msgstr " ** Kan ikke \345bne fil: %s" #: filecopy.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to check file %s" msgstr "Ikke i stand til at checke filen %s\n" #: filecopy.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read last part of file %s" msgstr "Ikke i stand til at checke filen %s\n" #: filecopy.c:219 #, c-format msgid "Database not terminated correctly, file %s" msgstr "" #: filecopy.c:313 #, fuzzy msgid "Verifying selected database." msgstr "Afpr\370ver den valgte database.\n" #: filecopy.c:315 msgid "File corrupted during selection process." msgstr "Filen blev korrupt under udv\346lgelsesprocessen." #: filecopy.c:318 msgid "Input database verified. Proceeding to analysis." msgstr "" #: flags.c:273 #, c-format msgid "FLAG INIT: flag alias %s matches no known flag." msgstr "" #: flags.c:318 msgid "You must @lock/zone before you can set a player ZONE" msgstr "" #: flags.c:418 msgid "Type: " msgstr "Type: " #: flags.c:436 msgid " Flags:" msgstr " Flag:" #: flags.c:636 #, fuzzy msgid "I don't recognize that flag." msgstr "CHAT: Den kanal findes ikke." #: flags.c:669 msgid "@set !GOING has been disabled. Use @undestroy instead." msgstr "" #: flags.c:692 flags.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "%s is no longer listening." msgstr "Udgangen %s broadcaster ikke l\346ngere." #: flags.c:705 #, c-format msgid "Exit %s is no longer broadcasting." msgstr "Udgangen %s broadcaster ikke l\346ngere." #: flags.c:711 msgid "Audible exits in this room have been deactivated." msgstr "Audible udgange i dette rum er deaktiverede." #: flags.c:716 #, fuzzy msgid "This room is no longer broadcasting." msgstr "Udgangen %s broadcaster ikke l\346ngere." #: flags.c:717 msgid "Your contents can no longer be heard from outside." msgstr "Dit indhold kan ikke l\346ngere h\370res udefra." #: flags.c:727 #, fuzzy msgid " reset." msgstr "Navn \346ndret." #: flags.c:747 msgid "Warning: Setting inherit flag on zoned object" msgstr "" #: flags.c:756 flags.c:762 #, fuzzy, c-format msgid "%s is now listening." msgstr "%s [ejer: %s] lytter." #: flags.c:770 #, fuzzy, c-format msgid "Exit %s is now broadcasting." msgstr "Udgangen %s broadcaster ikke l\346ngere." #: flags.c:776 #, fuzzy msgid "Audible exits in this room have been activated." msgstr "Audible udgange i dette rum er deaktiverede." #: flags.c:781 #, fuzzy msgid "This room is now broadcasting." msgstr "%s (dette rum) [broadcasting]." #: flags.c:782 #, fuzzy msgid "Your contents can now be heard from outside." msgstr "Dit indhold kan ikke l\346ngere h\370res udefra." #: flags.c:792 #, fuzzy msgid " set." msgstr "Navn \346ndret." #: function.c:121 msgid "#-1 SEPARATOR MUST BE ONE CHARACTER" msgstr "#-1 ADSKILLEREN SKAL V\306RE EN KARAKTER" #: function.c:744 msgid "Restrict what function?" msgstr "Hvilken funktion vil du begr\346nse adgangen til ?" #: function.c:748 #, fuzzy msgid "Do what with the function?" msgstr "Hvilken funktion vil du begr\346nse adgangen til ?" #: function.c:752 #, fuzzy msgid "Restricted." msgstr "Slettet." #: function.c:778 msgid "No global user-defined functions exist." msgstr "" #: function.c:785 msgid "Function Name Dbref # Attrib" msgstr "Funktionsnavn Dbref # Attrib" #: function.c:795 msgid "User functions:" msgstr "" #: function.c:817 #, fuzzy msgid "You must specify an object and an attribute." msgstr "Du skal angive en power." #: function.c:822 #, fuzzy msgid "Function name too long." msgstr "Funktion tilf\370jet." #: function.c:832 msgid "No permission to examine object." msgstr "" #: function.c:846 function.c:876 #, fuzzy msgid "Function table full." msgstr "Funktion tilf\370jet." #: function.c:865 msgid "Function added." msgstr "Funktion tilf\370jet." #: function.c:871 msgid "You cannot change that built-in function." msgstr "" #: function.c:894 #, fuzzy msgid "Function updated." msgstr "Funktion tilf\370jet." #: function.c:913 #, fuzzy msgid "Restore what?" msgstr "Opret hvad?" #: function.c:920 msgid "That's not a builtin function." msgstr "" #: function.c:925 msgid "That function isn't deleted!" msgstr "" #: function.c:930 #, fuzzy msgid "Restored." msgstr "Slettet." #: function.c:977 function.c:1033 function.c:1060 #, fuzzy msgid "No such function." msgstr "Hvilken funktion vil du begr\346nse adgangen til ?" #: function.c:982 function.c:992 #, fuzzy msgid "You can't delete that @function." msgstr "Det kan du ikke samle op!" #: function.c:986 function.c:1015 #, fuzzy msgid "Function deleted." msgstr "Funktion tilf\370jet." #: function.c:1074 #, c-format msgid "Name : %s() (%s%s)" msgstr "" #: function.c:1147 #, c-format msgid "Flags : %s" msgstr "" #: function.c:1156 msgid "(Commas okay in last argument)" msgstr "" #: function.c:1162 #, c-format msgid "Arguments : %d %s" msgstr "Argumenter : %d %s" #: function.c:1164 #, fuzzy, c-format msgid "Arguments : At least %d %s" msgstr "Argumenter : %d %s" #: function.c:1167 #, fuzzy, c-format msgid "Arguments : %d to %d %s" msgstr "Argumenter : %d %s" #: function.c:1170 #, c-format msgid "Location : #%d/%s" msgstr "Lokation : #%d/%s" #: function.c:1173 #, fuzzy msgid "Arguments : 0 to 10" msgstr "Argumenter : %d %s" #: fundb.c:62 msgid "#-1 ATTRIBUTE LENGTH TOO LONG" msgstr "#-1 ATTRIBUTTEN ER FOR LANG" #: fundb.c:184 msgid "#-1 BAD ARGUMENT FORMAT TO GET" msgstr "#-1 UGYLDIGT FORMAT TIL GET" #: fundb.c:292 msgid "#-1 BAD ARGUMENT FORMAT TO GET_EVAL" msgstr "#-1 UGYLDIGT FORMAT TIL GET_EVAL" #: fundb.c:464 msgid "#-1 AMBIGUOUS MATCH" msgstr "#-1 TVETYDIGT RESULTAT" #: fundb.c:670 msgid "#-1 INVALID LOCATION" msgstr "#-1 UGYLDIG LOKATION" #: fundb.c:742 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have %d %s to do that." msgstr "Du har ikke lov til at overtage ejerskab p\345 det." #: fundb.c:779 msgid "#-1 NO OBJECTS CONTROLLED" msgstr "#-1 INGEN OBJEKTER UNDER KONTROL" #: fundb.c:796 fundb.c:1013 msgid "#-1 ARG1 NOT FOUND" msgstr "#-1 ARG1 BLEV IKKE FUNDET" #: fundb.c:798 fundb.c:1015 msgid "#-1 ARG2 NOT FOUND" msgstr "#-1 ANDET ARGUMENT MANGLER" #: fundb.c:865 #, c-format msgid "WARNING: Weird object #%d (type %d)\n" msgstr "ADVARSEL: M\346rkeligt objekt #%d (type %d)\n" #: fundb.c:920 msgid "#-1 NO SUCH TYPE" msgstr "#-1 DEN TYPE FINDES IKKE" #: fundb.c:1344 msgid "I'm not sure who you mean." msgstr "" #: fundb.c:1367 look.c:593 look.c:608 move.c:511 move.c:545 move.c:679 #: move.c:841 rob.c:43 speech.c:481 #, fuzzy msgid "I don't see that here." msgstr "CHAT: Den kanal findes ikke." #: fundb.c:1439 #, c-format msgid "I don't understand switch '%c'." msgstr "Jeg forst\345r ikke switchen '%c'." #: fundb.c:1454 look.c:1220 wiz.c:1135 wiz.c:1261 #, fuzzy msgid "Nothing found." msgstr "Ingen %s fil fundet." #: fundb.c:1456 msgid "More than one match found." msgstr "" #: fundb.c:1653 funlist.c:2779 msgid "#-1 NO SUCH ATTRIBUTE" msgstr "#-1 ATTRIBUTTEN FINDES IKKE" #: fundb.c:1657 funlist.c:2783 msgid "#-1 INVALID GREP PATTERN" msgstr "#-1 UGYLDIGT GREP M\330NSTER" #: fundb.c:1683 msgid "#-1 NOT FOUND" msgstr "#-1 IKKE FUNDET" #: fundb.c:1732 fundb.c:1736 msgid "#-1 ARGUMENT MUST BE OBJ/ATTR" msgstr "#-1 ARGUMENTET SKAL V\306RE I OBJ/ATTR FORMAT" #: fundb.c:1796 match.c:278 #, fuzzy msgid "I can't see that here." msgstr "Jeg kan ikke finde det." #: fundb.c:1798 #, fuzzy msgid "I don't know which thing you mean." msgstr "CHAT: Jeg ved ikke hvilken kanal du mener." #: fundb.c:1853 msgid "#-1 NO SUCH LOCK TYPE" msgstr "#-1 L\305SETYPEN FINDES IKKE" #: fundb.c:1892 fundb.c:1914 funufun.c:131 funufun.c:162 msgid "#-1 INVALID OBJECT" msgstr "#-1 UGYLDIGT OBJEKT" #: funlist.c:160 msgid "#-1 LISTS MUST BE OF EQUAL SIZE" msgstr "#-1 LISTERNE SKAL V\306RE SAMME L\306NGDE" #: funlist.c:1356 funmisc.c:219 msgid "#-1 NUMBER OUT OF RANGE" msgstr "#-1 TALLET ER UDENFOR DET LOVLIGE OMR\305DE" #: funlist.c:1620 msgid "#-1 CAN ONLY DELETE ONE ELEMENT" msgstr "#-1 KAN KUN SLETTE ET ELEMENT" #: funlist.c:1666 funlist.c:1890 msgid "#-1 CAN ONLY TEST ONE ELEMENT" msgstr "#-1 KAN KUN TESTE ET ELEMENT" #: funlist.c:2000 msgid "#-1 NEED A WORD" msgstr "#-1 FORVENTER ET ORD" #: funlist.c:2004 msgid "#-1 TOO MANY WORDS" msgstr "#-1 FOR MANGE ORD" #: funlist.c:2008 msgid "#-1 NUMBER OF WORDS MUST BE EQUAL" msgstr "#-1 ANTALLET AF ORD SKAL V\306RE DET SAMME" #: funlist.c:2044 msgid "#-1 TOO MANY ITERS" msgstr "#-1 FOR MANGE ITER" #: funlist.c:2135 funlist.c:2154 msgid "#-1 ARGUMENT OUT OF RANGE" msgstr "#-1 ARGUMENTET FALDER UDEN FOR M\306NGDEN AF LOVLIGE V\306RDIER" #: funlist.c:2189 msgid "#-1 STEP OUT OF RANGE" msgstr "#-1 TRIN UDENFOR LOVLIGT OMR\305DE" #: funlist.c:2591 funlist.c:2604 funlist.c:2718 funlist.c:2797 funlist.c:2807 #: funlist.c:2890 funlist.c:2900 msgid "#-1 REGEXP ERROR: " msgstr "#-1 REGEXP FEJL: " #: funmath.c:73 #, fuzzy msgid "#-1 INVALID ANGLE TYPE" msgstr "#-1 UGYLDIGT GREP M\330NSTER" #: funmath.c:225 funmath.c:235 funmath.c:267 funmath.c:277 msgid "#-1 ARGUMENT MUST END IN AN INTEGER" msgstr "#-1 ARGUMENTET SKAL AFSLUTTES MED ET HELTAL" #: funmath.c:358 funmath.c:383 msgid "#-1 OVERFLOW ERROR" msgstr "#-1 OVERL\330BSFEJL" #: funmath.c:433 funmath.c:475 funmath.c:514 funmath.c:553 funmath.c:609 #: funmath.c:643 msgid "#-1 VECTORS MUST BE SAME DIMENSIONS" msgstr "#-1 VEKTORERNE SKAL HAVE SAMME DIMENSIONER" #: funmath.c:747 funmath.c:1593 funmath.c:1637 funmath.c:1682 funmath.c:1716 #: funmath.c:1760 msgid "#-1 DIVISION BY ZERO" msgstr "#-1 DIVISION MED NUL" #: funmath.c:937 msgid "#-1 FRACTIONAL POWER OF NEGATIVE" msgstr "#-1 NEGATIVT TAL OPL\330FTET MED FRAKTION" #: funmath.c:961 funmath.c:984 msgid "#-1 INFINITY" msgstr "#-1 UENDELIGT" #: funmath.c:1000 msgid "#-1 BASE OUT OF RANGE" msgstr "#-1 BASEN LIGGER UDEN FOR M\306NGDEN AF LOVLIGE V\306RDIER" #: funmath.c:1018 msgid "#-1 SQUARE ROOT OF NEGATIVE" msgstr "#-1 KVADRATROD AF NEGATIVT TAL" #: funmath.c:1394 msgid "#-1 UNKNOWN OPERATION" msgstr "#-1 UKENDT OPERATION" #: funmisc.c:162 funmisc.c:176 msgid "#-1 REGISTER OUT OF RANGE" msgstr "#-1 REGISTER UDEN FOR LOVLIGT OMR\305DE" #: funmisc.c:444 msgid "#-1 FUNCTION (SOUNDEX) REQUIRES A SINGLE WORD ARGUMENT" msgstr "#-1 FUNKTIONEN (SOUNDEX) FORVENTER ET ENKELT ORD SOM ARGUMENT" #: funmisc.c:462 msgid "#-1 FUNCTION (SOUNDLIKE) REQUIRES TWO ONE-WORD ARGUMENTS" msgstr "" "#-1 FUNKTIONEN (SOUNDSLIKE) FORVENTER TO ARGUMENTER SOM HVER ER ET ENKELT ORD" #: funstr.c:80 msgid "pronoun:neuter,subjective" msgstr "" #: funstr.c:81 msgid "pronoun:feminine,subjective" msgstr "" #: funstr.c:82 msgid "pronoun:masculine,subjective" msgstr "" #: funstr.c:83 msgid "pronoun:plural,subjective" msgstr "" #: funstr.c:84 msgid "pronoun:neuter,possessive" msgstr "" #: funstr.c:85 msgid "pronoun:feminine,possessive" msgstr "" #: funstr.c:86 msgid "pronoun:masculine,possessive" msgstr "" #: funstr.c:87 msgid "pronoun:plural,possessive" msgstr "" #: funstr.c:88 msgid "pronoun:neuter,objective" msgstr "" #: funstr.c:89 msgid "pronoun:feminine,objective" msgstr "" #: funstr.c:90 msgid "pronoun:masculine,objective" msgstr "" #: funstr.c:91 msgid "pronoun:plural,objective" msgstr "" #: funstr.c:92 msgid "pronoun:neuter,absolute possessive" msgstr "" #: funstr.c:93 msgid "pronoun:feminine,absolute possessive" msgstr "" #: funstr.c:94 msgid "pronoun:masculine,absolute possessive" msgstr "" #: funstr.c:95 msgid "pronoun:plural,absolute possessive " msgstr "" #: funstr.c:402 funstr.c:458 #, fuzzy msgid "#-1 INVALID THIRD ARGUMENT" msgstr "#-1 ANDET ARGUMENT ER UGYLDIGT" #: funstr.c:451 #, fuzzy msgid "#-1 INVALID DBREF" msgstr "#-1 UGYLDIGT OBJEKT" #: funstr.c:540 funstr.c:1126 msgid "#-1 STRING LENGTHS MUST BE EQUAL" msgstr "#-1 STRENGENES L\306NGDER SKAL V\306RE ENS" #: funstr.c:544 msgid "#-1 TOO MANY CHARACTERS" msgstr "#-1 FOR MANGE KARAKTERER" #: funstr.c:615 msgid "#-1 ARGUMENT MUST BE NON-NEGATIVE INTEGER" msgstr "#-1 ARGUMENTET SKAL V\306RE ET POSITIVT HELTAL" #: funstr.c:1092 funstr.c:1098 #, fuzzy msgid "#-1 FUNCTION EXPECTS ONE CHARACTER" msgstr "#-1 ADSKILLEREN SKAL V\306RE EN KARAKTER" #: funstr.c:1102 funstr.c:1119 #, fuzzy msgid "#-1 UNPRINTABLE CHARACTER" msgstr "#-1 FOR MANGE KARAKTERER" #: funstr.c:1115 msgid "#-1 THIS ISN'T UNICODE" msgstr "" #: funstr.c:1592 msgid "#-1 WIDTH TOO SMALL" msgstr "#-1 BREDDEN FOR LILLE" #: funtime.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "#-1 INVALID ESCAPE CODE '$%c'" msgstr "#-1 UGYLDIG BESKED ELLER SPILLER" #: funufun.c:260 msgid "#-1 INVALID ZONE" msgstr "#-1 UGYLDIG ZONE" #: funufun.c:277 msgid "#-1 NO SUCH USER FUNCTION" msgstr "#-1 DEN BRUGERFUNKTION FINDES IKKE" #: game.c:197 msgid "Permission denied. Invalid checkpoint interval." msgstr "Adgang n\346gtet. Ugyldigt checkpoint interval." #: game.c:208 #, c-format msgid "Paranoid dumping, checkpoint interval %d." msgstr "Paranoid dump, checkpoint interval %d." #: game.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Debug dumping, checkpoint interval %d." msgstr "Paranoid dump, checkpoint interval %d." #: game.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "\tcheckpoint interval %d, at %s" msgstr "Paranoid dump, checkpoint interval %d." #: game.c:232 #, fuzzy msgid "Sorry, you are in a no dumping zone." msgstr "Beklager, du er d\370delig." #: game.c:242 #, c-format msgid "TRACE: Cmd:%s\tdepth:%d\tby #%d at #%d" msgstr "" #: game.c:260 msgid "Process statistics:" msgstr "" #: game.c:261 game.c:1548 game.c:1582 #, fuzzy, c-format msgid "Time used: %10ld user %10ld sys" msgstr "Disk I/O: %10ld l\346st %10ld skrevet" #: game.c:268 game.c:1551 game.c:1590 #, c-format msgid "Page faults: %10ld hard %10ld soft %10ld swapouts" msgstr "" #: game.c:270 game.c:1593 #, c-format msgid "Disk I/O: %10ld reads %10ld writes" msgstr "Disk I/O: %10ld l\346st %10ld skrevet" #: game.c:272 game.c:1596 #, fuzzy, c-format msgid "Network I/O: %10ld in %10ld out" msgstr "Disk I/O: %10ld l\346st %10ld skrevet" #: game.c:274 game.c:1599 #, c-format msgid "Context swi: %10ld vol %10ld forced" msgstr "" #: game.c:287 msgid "It takes a God to make me panic." msgstr "" #: game.c:291 #, c-format msgid "GAME: Shutdown by %s" msgstr "" #: game.c:292 #, c-format msgid "SHUTDOWN by %s(%s)\n" msgstr "" #: game.c:312 #, fuzzy msgid "Your delusions of grandeur have been duly noted." msgstr "Dine h\370je tanker om dig selv er taget til efterretning." #: game.c:329 msgid "ERROR! Database save failed." msgstr "" #: game.c:331 msgid "GAME: ERROR! Database save failed!" msgstr "" #: game.c:426 msgid "CANNOT DUMP PANIC DB. OOPS." msgstr "" #: game.c:434 msgid "CANNOT OPEN PANIC FILE, YOU LOSE" msgstr "" #: game.c:437 #, c-format msgid "DUMPING: %s" msgstr "" #: game.c:446 #, c-format msgid "DUMPING: %s (done)" msgstr "" #: game.c:567 #, c-format msgid "Null name on object #%d" msgstr "" #: game.c:601 #, c-format msgid "MUSH restarted, PID %d, at %s" msgstr "" #: game.c:689 #, c-format msgid "WARNING: Player_start (#%d) is NOT a room." msgstr "" #: game.c:692 #, c-format msgid "WARNING: Master room (#%d) is NOT a room." msgstr "" #: game.c:695 #, c-format msgid "WARNING: God (#%d) is NOT a player." msgstr "" #: game.c:700 #, fuzzy, c-format msgid "LOADING: Trying to get mail from %s" msgstr "L\306SER: Pr\370ver at hente chat fra %s\n" #: game.c:702 msgid "FAILED: Reverting to normal maildb" msgstr "" #: game.c:726 #, fuzzy, c-format msgid "LOADING: Trying to get chat from %s" msgstr "L\306SER: Pr\370ver at hente chat fra %s\n" #: game.c:728 msgid "FAILED: Reverting to normal chatdb" msgstr "" #: game.c:806 msgid "ERROR: No command!!!" msgstr "FEJL: Ingen kommandoer!!!" #: game.c:811 #, c-format msgid "process_command bad player #%d" msgstr "" #: game.c:824 #, c-format msgid "Attempt to execute command by halted object #%d" msgstr "" #: game.c:833 #, c-format msgid "Invalid location on command execution: %s(#%d)" msgstr "" #: game.c:836 #, c-format msgid "Command attempted by %s(#%d) in invalid location #%d." msgstr "" #: game.c:868 move.c:753 wiz.c:349 #, fuzzy msgid "You can't do that IC!" msgstr "Det kan du ikke samle op!" #: game.c:968 msgid "Huh? (Type \"help\" for help.)" msgstr "" #: game.c:1119 msgid "Only God can cause financial ruin." msgstr "Kun Gud kan for\345rsage finansiel ruin." #: game.c:1126 #, c-format msgid "The money supply of all players has been reset to %d %s." msgstr "" #: game.c:1129 #, c-format msgid "** POOR done ** Money supply reset to %d %s." msgstr "" #: game.c:1192 #, fuzzy msgid "Sorry, you are in an invalid location." msgstr "Beklager, du er d\370delig." #: game.c:1196 #, fuzzy msgid "What command do you want to scan for?" msgstr "MAIL: Hvilket alias vil du oprette?" #: game.c:1200 msgid "Matches on contents of this room:" msgstr "" #: game.c:1215 #, c-format msgid "Matched here: %s [%d:%s]" msgstr "" #: game.c:1221 msgid "Matches on carried objects:" msgstr "" #: game.c:1235 #, c-format msgid "Matched self: %s [%d:%s]" msgstr "" #: game.c:1246 msgid "Matches on zone master room of location:" msgstr "" #: game.c:1261 #, c-format msgid "Matched zone of location: %s [%d:%s]" msgstr "" #: game.c:1271 #, c-format msgid "Matched personal zone: %s [%d:%s]" msgstr "" #: game.c:1283 msgid "Matches on objects in the Master Room:" msgstr "" #: game.c:1312 #, fuzzy msgid "What do you want to do with the list?" msgstr "Hvorfor vil du dog det?" #: game.c:1320 msgid "Separator must be one character." msgstr "" #: game.c:1379 #, fuzzy msgid "Function mapped onto list." msgstr "Funktion tilf\370jet." #: game.c:1413 #, c-format msgid " Up since: %s" msgstr " Oppe siden: %s" #: game.c:1418 #, c-format msgid " Last reboot: %s" msgstr " Sidste reboot: %s" #: game.c:1423 #, fuzzy, c-format msgid "Total reboots: %d" msgstr " Sidste reboot: %s" #: game.c:1426 #, c-format msgid " Time now: %s" msgstr " Tid nu: %s" #: game.c:1433 #, c-format msgid "Time until next database save: %ld minutes %ld seconds." msgstr "Tid til n\346ste gang databasen gemmes: %ld minutter %ld sekunder." #: game.c:1437 #, c-format msgid " Time until next dbck check: %ld minutes %ld seconds." msgstr " Tid indtil n\346ste dbck tjek: %ld minutter %ld sekunder." #: game.c:1441 #, c-format msgid " Time until next purge: %ld minutes %ld seconds." msgstr " Tid inden n\346ste oprydning: %ld minutter %ld sekunder." #: game.c:1446 #, c-format msgid " Time until next @warnings: %ld minutes %ld seconds." msgstr " Tid til n\346ste @warnings: %ld minutter %ld sekunder." #: game.c:1521 msgid "Error -- cannot execute uptime." msgstr "" #: game.c:1522 msgid "** ERROR ** popen for @uptime returned NULL." msgstr "" #: game.c:1539 #, c-format msgid "" "\n" "Process ID: %10u %10d bytes per page" msgstr "" "\n" "Proces-ID: %10u %10d bytes per side" #: game.c:1709 game.c:1719 #, fuzzy msgid "I don't understand what you want to @list." msgstr "Jeg forst\345r ikke hvem du vil holde op med at f\370lge efter." #: game.c:1787 #, c-format msgid "" " (Includes table items, and table of words pointers of %ld bytes)" msgstr "" " (Tabel-r\346kker og ord-pointer-tabel p\345 %ld bytes inklusiv)" #: help.c:55 #, fuzzy msgid "That command is unavailable." msgstr " @lock/drop er tilg\346ngelig." #: help.c:90 #, c-format msgid "Duplicate help_command %s ignored." msgstr "" #: help.c:131 help.c:135 #, fuzzy msgid "Help files reindexed." msgstr "%d emner indekserede." #: help.c:132 #, c-format msgid "Help files reindexed by %s(#%d)" msgstr "" #: help.c:154 #, fuzzy msgid "Help topics don't start with '&'." msgstr "D\345rligt formuleret hj\346lpefil %s starter ikke med &" #: help.c:162 msgid "You don't look like an admin to me." msgstr "" #: help.c:170 msgid "Sorry, that command is temporarily unvailable." msgstr "" #: help.c:171 #, c-format msgid "No index for %s." msgstr "Intet indeks for %s." #: help.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "No entry for '%s'." msgstr "Intet indeks for %s." #: help.c:226 help.c:232 msgid "Sorry, that function is temporarily unavailable." msgstr "" #: help.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open text file %s for reading" msgstr "Kan ikke \345bne indeksfil %s for at l\346se den" #: help.c:233 #, c-format msgid "Seek error in file %s" msgstr "S\370gefejl i filen %s" #: help.c:265 #, c-format msgid "%s output truncated." msgstr "" #: help.c:283 msgid "Out of memory" msgstr "" #: help.c:323 #, c-format msgid "Can't open %s for reading" msgstr "Kan ikke \345bne %s for l\346sning" #: help.c:328 #, c-format msgid "Indexing file %s (admin topics)" msgstr "" #: help.c:330 #, c-format msgid "Indexing file %s" msgstr "" #: help.c:346 help.c:354 #, c-format msgid "Malformed help file %s doesn't start with &" msgstr "D\345rligt formuleret hj\346lpefil %s starter ikke med &" #: help.c:362 #, c-format msgid "Line %d of %s: line too long" msgstr "" #: help.c:412 #, c-format msgid "%d topics indexed." msgstr "%d emner indekserede." #: help.c:423 #, fuzzy msgid "#-1 NO SUCH FILE" msgstr "#-1 SPILLEREN FINDES IKKE" #: help.c:448 #, fuzzy msgid "#-1 INVALID ENTRY" msgstr "#-1 UGYLDIGT OBJEKT" #: help.c:458 msgid "#-1 NO INDEX FOR FILE" msgstr "" #: help.c:506 #, fuzzy msgid "#-1 NO ENTRY" msgstr "#-1 INTET RESULTAT" #: help.c:510 help.c:513 #, fuzzy msgid "#-1 UNAVAILABLE" msgstr "#-1 FUNKTIONEN ER DEAKTIVERET" #: lock.c:461 lock.c:467 msgid "Unknown lock type." msgstr "" #: lock.c:471 msgid "The character '|' may not be used in lock names." msgstr "" #: lock.c:475 #, fuzzy msgid "That is not a valid lock name." msgstr "Det er ikke et rum!" #: lock.c:498 #, c-format msgid "%s(%s) - (already) unlocked." msgstr "" #: lock.c:501 #, c-format msgid "%s(%s) - unlocked." msgstr "" #: lock.c:533 #, fuzzy msgid "I don't see what you want to lock!" msgstr "Jeg ved ikke hvilken af dem du vil l\345se?" #: lock.c:536 msgid "I don't know which one you want to lock!" msgstr "Jeg ved ikke hvilken af dem du vil l\345se?" #: lock.c:540 #, fuzzy msgid "You can't lock that!" msgstr "Det kan du ikke samle op!" #: lock.c:544 #, fuzzy msgid "Why would you want to lock garbage?" msgstr "Hvorfor vil du dog det?" #: lock.c:554 #, fuzzy msgid "I don't understand that key." msgstr "Jeg forst\345r ikke switchen '%c'." #: lock.c:559 #, c-format msgid "%s(%s) - locked." msgstr "" #: lock.c:605 msgid "No lock name given." msgstr "" #: lock.c:619 #, fuzzy msgid "Unrecognized lock flag." msgstr "Ikke genkendt status." #: lock.c:625 msgid "No such lock." msgstr "" #: log.c:51 unparse.c:92 unparse.c:95 msgid "*NOTHING*" msgstr "" #: log.c:54 unparse.c:97 msgid "*VARIABLE*" msgstr "*VARIABEL*" #: log.c:57 unparse.c:99 msgid "*HOME*" msgstr "" #: log.c:85 #, c-format msgid "WARNING: cannot open log %s\n" msgstr "" #: log.c:219 log.c:226 #, c-format msgid "CMD: SUSPECT %s in %s: %s" msgstr "" #: log.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "CMD: %s in %s: %s" msgstr "HUH: %s i %s [%s]: %s" #: log.c:252 #, c-format msgid "HUH: %s in %s [%s]: %s" msgstr "HUH: %s i %s [%s]: %s" #: log.c:255 msgid "bad object" msgstr "ugyldigt objekt" #: log.c:297 msgid "Wrong password." msgstr "" #: log.c:299 #, c-format msgid "Invalid attempt to wipe the %s log, password %s" msgstr "" #: log.c:307 #, fuzzy msgid "Connect log wiped." msgstr "Sporingsloggen slettet." #: log.c:313 #, fuzzy msgid "Checkpoint log wiped." msgstr "Sporingsloggen slettet." #: log.c:319 #, fuzzy msgid "Command log wiped." msgstr "Sporingsloggen slettet." #: log.c:325 msgid "Trace log wiped." msgstr "Sporingsloggen slettet." #: log.c:331 #, fuzzy msgid "Wizard log wiped." msgstr "Sporingsloggen slettet." #: log.c:334 #, fuzzy msgid "That is not a valid log." msgstr "Det er ikke et rum!" #: log.c:337 #, fuzzy msgid "Log wiped." msgstr "Sporingsloggen slettet." #: look.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "%s leads nowhere." msgstr " f\370rer ingen vejne." #: look.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "%s leads home." msgstr " f\370rer hjem." #: look.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "%s leads to a variable location." msgstr " f\370rer til en variabel lokation." #: look.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "%s is corrupt!" msgstr " er korrupt!" #: look.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "%s leads to %s." msgstr " f\370rer til " #: look.c:384 look.c:387 #, fuzzy msgid "No matching attributes." msgstr " Tomme attributter beholdes." #: look.c:403 msgid "You see nothing special." msgstr "" #: look.c:495 look.c:797 msgid "Contents:" msgstr "" #: look.c:497 look.c:805 msgid "Obvious exits:" msgstr "" #: look.c:576 #, fuzzy msgid "You can't see through that." msgstr "Jeg kan ikke finde det." #: look.c:596 warnings.c:332 warnings.c:519 #, fuzzy msgid "I don't know which one you mean." msgstr "CHAT: Jeg ved ikke hvilken kanal du mener." #: look.c:614 #, fuzzy msgid "You can't look at that from here." msgstr "Du kan ikke se p\345 en andens kvota." #: look.c:618 #, fuzzy msgid "I can't tell which one you mean." msgstr "CHAT: Jeg ved ikke hvilken kanal du mener." #: look.c:660 msgid "Channels:" msgstr "Kanaler:" #: look.c:664 #, fuzzy msgid "Channels: *NONE*" msgstr "Kanaler:" #: look.c:708 look.c:1362 msgid "Garbage is garbage." msgstr "" #: look.c:729 look.c:808 msgid " is owned by " msgstr " ejes af " #: look.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "Owner: %s Zone: %s %s: %d" msgstr "HUH: %s i %s [%s]: %s" #: look.c:758 #, c-format msgid "Parent: %s" msgstr "" #: look.c:762 #, fuzzy, c-format msgid "%s Lock [#%d%s]: %s" msgstr "%s L\345s: %s" #: look.c:767 #, fuzzy, c-format msgid "Powers: %s" msgstr "Hjem: %s" #: look.c:774 #, c-format msgid "Warnings checked: %s" msgstr "" #: look.c:778 #, fuzzy, c-format msgid "Created: %s" msgstr "Opret hvad?" #: look.c:782 #, fuzzy, c-format msgid "Last Modification: %s" msgstr " [lokation: %s]" #: look.c:795 msgid "Carrying:" msgstr "" #: look.c:819 msgid "Exits:" msgstr "" #: look.c:823 msgid "No exits." msgstr "" #: look.c:827 #, c-format msgid "Dropped objects go to: %s" msgstr "" #: look.c:834 #, c-format msgid "Home: %s" msgstr "Hjem: %s" #: look.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "Location: %s" msgstr " [lokation: %s]" #: look.c:846 #, c-format msgid "*** BLEAH *** Weird exit %s(#%d) in #%d with source NOTHING." msgstr "" "*** ARGH *** M\346rkelig udgang %s(#%d) i #%d med INGENTING som udgangspunkt." #: look.c:851 #, fuzzy, c-format msgid "*** BLEAH *** Weird exit %s(#%d) in #%d with source AMBIG." msgstr "" "*** ARGH *** M\346rkelig udgang %s(#%d) i #%d med INGENTING som udgangspunkt." #: look.c:856 #, fuzzy, c-format msgid "*** BLEAH *** Weird exit %s(#%d) in #%d with source HOME." msgstr "" "*** ARGH *** M\346rkelig udgang %s(#%d) i #%d med INGENTING som udgangspunkt." #: look.c:861 #, fuzzy, c-format msgid "Source: %s" msgstr "Hjem: %s" #: look.c:867 msgid "Destination: *UNLINKED*" msgstr "" #: look.c:870 msgid "Destination: *HOME*" msgstr "" #: look.c:874 #, fuzzy, c-format msgid "Destination: %s" msgstr "Ugyldig destination." #: look.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "You have %d %s." msgstr "Du giver %d %s til %s." #: look.c:902 msgid "You aren't carrying anything." msgstr "" #: look.c:904 msgid "You are carrying:" msgstr "" #: look.c:925 #, fuzzy, c-format msgid "Finds cost %d %s." msgstr "%s giver dig %d %s." #: look.c:936 look.c:946 msgid "Invalid range argument" msgstr "" #: look.c:958 #, c-format msgid "*** %d objects found ***" msgstr "" #: look.c:988 #, fuzzy msgid "Invalid parameter." msgstr "MAIL: Ugyldig spiller" #: look.c:993 #, fuzzy msgid "Listening in ROOM:" msgstr "Lyttende UDGANGE:" #: look.c:999 look.c:1024 look.c:1064 #, fuzzy, c-format msgid "%s is listening." msgstr "%s [ejer: %s] lytter." #: look.c:1001 look.c:1026 look.c:1066 #, c-format msgid "%s [owner: %s] is listening." msgstr "%s [ejer: %s] lytter." #: look.c:1008 #, c-format msgid "%s (this room) [speech]. (connected)" msgstr "%s (dette rum) [tale]. (online)" #: look.c:1011 #, c-format msgid "%s (this room) [speech]." msgstr "%s (dette rum) [tale]." #: look.c:1014 #, c-format msgid "%s (this room) [commands]." msgstr "%s (dette rum) [kommandoer]." #: look.c:1016 #, c-format msgid "%s (this room) [broadcasting]." msgstr "%s (dette rum) [broadcasting]." #: look.c:1043 msgid "Listening EXITS:" msgstr "Lyttende UDGANGE:" #: look.c:1057 msgid "Listening in your INVENTORY:" msgstr "" #: look.c:1091 #, fuzzy msgid "You must specify a valid player name." msgstr "Du skal angive en power." #: look.c:1095 #, fuzzy msgid "That player does not seem to exist." msgstr "Den spiller modtager ikke pages." #: look.c:1099 #, fuzzy msgid "That player wishes to have some privacy." msgstr "Den spiller modtager ikke pages." #: look.c:1100 #, fuzzy, c-format msgid "%s tried to locate you and failed." msgstr "%s fors\370gte at sl\345 dig ihjel!" #: look.c:1104 #, fuzzy, c-format msgid "%s is at: %s." msgstr "%s giver dig %d %s." #: look.c:1107 #, fuzzy, c-format msgid "%s has just located your position." msgstr "%s har sat dit %s op til destruktion." #: look.c:1140 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have enough %d %s to do that." msgstr "Du har ikke lov til at overtage ejerskab p\345 det." #: look.c:1223 msgid "---------- Entrances Done ----------" msgstr "" #: look.c:1302 #, fuzzy msgid "@@ No attributes found. @@" msgstr " Ingen attributter n\345ede at blive l\346st." #: look.c:1349 #, fuzzy msgid "What do you want to @decompile?" msgstr "Hvorfor vil du dog det?" #: malias.c:93 #, fuzzy msgid "MAIL: Invalid malias command." msgstr "MAIL: Ugyldig spiller" #: malias.c:125 msgid "MAIL: Only players may create mail aliases." msgstr "" #: malias.c:129 msgid "MAIL: What alias do you want to create?." msgstr "MAIL: Hvilket alias vil du oprette?" #: malias.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "MAIL: All Mail aliases must begin with '%c'." msgstr "MAIL: Alle mail aliaser \370delagt!" #: malias.c:144 msgid "MAIL: Invalid character in mail alias." msgstr "" #: malias.c:150 #, c-format msgid "MAIL: Mail Alias '%s' already exists." msgstr "MAIL: Mail aliaset '%s' eksisterer allerede." #: malias.c:202 malias.c:492 malias.c:752 malias.c:856 #, c-format msgid "MAIL: No such player '%s'." msgstr "" #: malias.c:205 malias.c:495 malias.c:760 #, c-format msgid "MAIL: %s added to alias %s" msgstr "" #: malias.c:221 malias.c:511 malias.c:777 msgid "MAIL: Alias list is restricted to maximal 100 entries!" msgstr "" #: malias.c:224 malias.c:514 malias.c:780 msgid "MAIL: No valid recipients for alias-list!" msgstr "" #: malias.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "MAIL: Alias set '%s' defined." msgstr "MAIL: Mail aliaset '%s' eksisterer allerede." #: malias.c:264 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Navn \346ndret." #: malias.c:264 #, fuzzy msgid "Alias Description" msgstr "spilleren mangler en beskrivelse" #: malias.c:264 msgid "Use See" msgstr "" #: malias.c:265 msgid "Owner" msgstr "" #: malias.c:275 #, fuzzy msgid "***** End of Mail Aliases *****" msgstr "***** Slut p\345 Mail Aliaser *****" #: malias.c:291 #, c-format msgid "MAIL: Alias '%s' not found." msgstr "" #: malias.c:299 malias.c:332 malias.c:389 malias.c:560 malias.c:612 #: malias.c:638 #, fuzzy msgid "MAIL: Permission denied." msgstr "Adgang n\346gtet." #: malias.c:303 #, c-format msgid "MAIL: Alias %c%s: " msgstr "" #: malias.c:324 malias.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "MAIL: Alias %s not found." msgstr "MAIL: Allokerede slots %d" #: malias.c:330 msgid "MAIL: Description changed." msgstr "" #: malias.c:351 msgid "MAIL: You cannot do that!" msgstr "" #: malias.c:355 #, fuzzy msgid "MAIL: I cannot find that player." msgstr "Jeg kunne ikke finde den spiller." #: malias.c:359 #, fuzzy msgid "MAIL: Owner changed for alias." msgstr "Ejerskab \346ndret for %d objekter." #: malias.c:375 malias.c:608 malias.c:634 #, fuzzy msgid "MAIL: I cannot find that alias!" msgstr "Jeg kunne ikke finde den spiller." #: malias.c:380 #, c-format msgid "MAIL: Bad alias. Aliases must start with '%c'." msgstr "" #: malias.c:385 msgid "MAIL: That name already exists!" msgstr "MAIL: Det navn eksisterer allerede!" #: malias.c:396 #, fuzzy msgid "MAIL: Mail Alias renamed." msgstr "MAIL: Mail aliaset '%s' eksisterer allerede." #: malias.c:411 msgid "MAIL: Not a valid alias. Remember to prefix the alias name with *." msgstr "" #: malias.c:415 #, fuzzy msgid "MAIL: Alias Destroyed." msgstr "MAIL: Alle mail aliaser \370delagt!" #: malias.c:424 malias.c:455 #, fuzzy msgid "MAIL: Permission denied!" msgstr "Adgang n\346gtet." #: malias.c:446 #, c-format msgid "MAIL: Not a valid alias. Remember to prefix the alias name with %c." msgstr "" #: malias.c:451 msgid "MAIL: You must set the alias to a non-empty list." msgstr "" #: malias.c:522 #, fuzzy msgid "MAIL: Alias list set." msgstr "MAIL: Mail aliaset '%s' eksisterer allerede." #: malias.c:549 msgid "***** End of Mail Aliases *****" msgstr "***** Slut p\345 Mail Aliaser *****" #: malias.c:563 #, fuzzy, c-format msgid "MAIL: Number of mail aliases defined: %d" msgstr "MAIL: Alle mail aliaser \370delagt!" #: malias.c:564 #, c-format msgid "MAIL: Allocated slots %d" msgstr "MAIL: Allokerede slots %d" #: malias.c:576 msgid "MAIL: Only god can do that!" msgstr "" #: malias.c:592 msgid "MAIL: All mail aliases destroyed!" msgstr "MAIL: Alle mail aliaser \370delagt!" #: malias.c:618 #, c-format msgid "MAIL: Permission to see/use alias '%s' changed to %s" msgstr "" #: malias.c:644 msgid "MAIL: First character of permisisons must be one of '=', '+', '-'," msgstr "" #: malias.c:645 msgid " to set, add, remove permissions, respectively." msgstr " for at rette -, tilf\370je - og fjerne tilladelser, respektivt." #: malias.c:650 #, c-format msgid "MAIL: Unknown permission type '%s'." msgstr "MAIL: Ukendt tilladelsestyke '%s'." #: malias.c:653 msgid "" "Must be one of 'everyone', 'members', 'admin', 'owner' (can be abbreviated)." msgstr "" #: malias.c:687 #, c-format msgid "MAIL: Permission to list alias '%s' changed to %s" msgstr "" #: malias.c:710 malias.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "MAIL: Mail Alias '%s' not found." msgstr "MAIL: Mail aliaset '%s' eksisterer allerede." #: malias.c:756 #, fuzzy, c-format msgid "MAIL: player '%s' exists already in alias %s." msgstr "MAIL: Mail aliaset '%s' eksisterer allerede." #: malias.c:793 malias.c:876 #, fuzzy, c-format msgid "MAIL: Alias set '%s' redefined." msgstr "MAIL: Mail aliaset '%s' eksisterer allerede." #: malias.c:859 #, c-format msgid "MAIL: player '%s' is not in alias %s." msgstr "" #: malias.c:864 #, fuzzy, c-format msgid "MAIL: %s removed from alias %s" msgstr "Ugyldigt objekt #%d fjernet fra channel %s" #: malias.c:1075 #, fuzzy msgid "MAIL: Error reading MALIAS list" msgstr "MAIL: Kunne ikke l\346se MALIAS listen\n" #: memcheck.c:84 #, c-format msgid "ERROR: Tried deleting a check that was never added! :%s\n" msgstr "" #: move.c:90 msgid "has left." msgstr "" #: move.c:108 msgid "has arrived." msgstr "er ankommet." #: move.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Non object moved!! %d\n" msgstr "FEJL DBCK: Flyttede objekt %d" #: move.c:203 #, c-format msgid "ERROR: Attempt to move %d to exit %d\n" msgstr "" #: move.c:208 #, c-format msgid "ERROR: Attempt to move player %d into itself\n" msgstr "" #: move.c:215 #, c-format msgid "ERROR: Attempt to move player %d into carried object %d\n" msgstr "" #: move.c:355 move.c:560 wiz.c:372 wiz.c:377 wiz.c:381 msgid "Bad destination." msgstr "Ugyldig destination." #: move.c:361 #, c-format msgid "%s goes home." msgstr "%s g\345r hjem." #: move.c:364 move.c:365 move.c:366 msgid "There's no place like home..." msgstr "" #: move.c:384 move.c:437 move.c:455 #, fuzzy msgid "You can't go that way." msgstr "Det kan du ikke samle op!" #: move.c:387 #, fuzzy msgid "I don't know which way you mean!" msgstr "CHAT: Jeg ved ikke hvilken kanal du mener." #: move.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "Exit #%d destination became %d during move.\n" msgstr "Udgangens destination er ugyldig." #: move.c:411 move.c:415 msgid "Exit destination is invalid." msgstr "Udgangens destination er ugyldig." #: move.c:451 msgid "This feature coming soon." msgstr "" #: move.c:476 msgid "You cannot modify exits in that room." msgstr "" #: move.c:482 #, c-format msgid "%s is now the first exit." msgstr "" #: move.c:525 #, c-format msgid "%s was taken from you." msgstr "" #: move.c:526 move.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "%s took you." msgstr "%s fors\370gte at sl\345 dig ihjel!" #: move.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "You take %s from %s." msgstr "Du giver %d %s til %s." #: move.c:529 #, c-format msgid "takes %s from %s." msgstr "" #: move.c:542 #, fuzzy msgid "You can't take that from there." msgstr "Det kan du ikke samle op!" #: move.c:552 msgid "You already have that!" msgstr "" #: move.c:556 msgid "It's all around you!" msgstr "" #: move.c:567 #, fuzzy msgid "You cannot get yourself!" msgstr "Du kan ikke smide andre af!" #: move.c:573 #, fuzzy, c-format msgid "You take %s." msgstr "Du siger: \"%s\"" #: move.c:574 #, c-format msgid "takes %s." msgstr "" #: move.c:585 msgid "You can't pick that up." msgstr "Det kan du ikke samle op!" #: move.c:589 #, fuzzy msgid "You can't pick up exits." msgstr "Det kan du ikke samle op!" #: move.c:592 #, fuzzy msgid "You can't take that!" msgstr "Det kan du ikke samle op!" #: move.c:617 rob.c:153 #, fuzzy msgid "You don't have that!" msgstr "Du har ikke magt til at forskyde virkeligheden." #: move.c:620 rob.c:156 #, fuzzy msgid "I don't know which you mean!" msgstr "CHAT: Jeg ved ikke hvilken kanal du mener." #: move.c:625 #, fuzzy msgid "You can't drop that." msgstr "Det kan du ikke samle op!" #: move.c:628 #, fuzzy msgid "Sorry you can't drop exits." msgstr "Beklager, du har ikke nok %s." #: move.c:631 #, fuzzy msgid "You can't seem to get rid of that." msgstr "Jeg kan ikke finde det." #: move.c:634 #, fuzzy msgid "You can't seem to drop things here." msgstr "Jeg kan ikke finde det." #: move.c:637 #, fuzzy msgid "Dropped." msgstr "Slettet." #: move.c:642 move.c:645 #, fuzzy, c-format msgid "%s drops you." msgstr "%s g\345r hjem." #: move.c:650 #, fuzzy, c-format msgid "You drop %s." msgstr "Du giver %d %s til %s." #: move.c:651 #, c-format msgid "drops %s." msgstr "" #: move.c:692 msgid "Sorry, you must remain beside yourself!" msgstr "" #: move.c:713 #, fuzzy msgid "You can't leave." msgstr "Du kan ikke teleportere rum." #: move.c:786 #, fuzzy msgid "I can't tell which one to follow." msgstr "Jeg ved ikke hvilken af dem du vil l\345se?" #: move.c:793 #, fuzzy msgid "You don't see that here." msgstr "Det kan du ikke samle op!" #: move.c:797 #, fuzzy msgid "You can only follow players and things." msgstr "Beklager, du kan kun dr\346be spillere og objekter." #: move.c:801 msgid "You chase your tail for a while and feel silly." msgstr "" #: move.c:806 #, c-format msgid "You're already following %s." msgstr "Du f\370lger allerede efter %s." #: move.c:811 #, fuzzy, c-format msgid "You're not allowed to follow %s." msgstr "Du har ikke tilladelse til at f\370lge efter dem." #: move.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "You are following: %s" msgstr "%s f\370lger dig" #: move.c:820 #, c-format msgid "You are followed by: %s" msgstr "%s f\370lger dig" #: move.c:837 #, fuzzy msgid "I can't tell which one to stop following." msgstr "Jeg forst\345r ikke hvem du vil holde op med at f\370lge efter." #: move.c:846 #, fuzzy, c-format msgid "You're not following %s." msgstr "Du f\370lger allerede efter %s." #: move.c:854 #, fuzzy msgid "You stop following anyone." msgstr "%s begynder at f\370lge efter dig." #: move.c:872 #, fuzzy msgid "I don't recognize who you want to dismiss." msgstr "Jeg forst\345r ikke hvem du vil holde op med at f\370lge efter." #: move.c:877 #, fuzzy, c-format msgid "%s isn't following you." msgstr "%s begynder at f\370lge efter dig." #: move.c:885 msgid "You dismiss all your followers." msgstr "Du slipper alle dine forf\370lgere." #: move.c:902 #, fuzzy msgid "I don't recognize who you want to desert." msgstr "Jeg forst\345r ikke hvem du vil holde op med at f\370lge efter." #: move.c:907 #, c-format msgid "%s isn't following you, nor vice versa." msgstr "%s f\370lger ikke efter dig, og f\370lges ikke af dig." #: move.c:918 msgid "You desert everyone you're leading or following." msgstr "" #: move.c:978 #, fuzzy, c-format msgid "You begin following %s." msgstr "%s begynder at f\370lge efter dig." #: move.c:979 #, c-format msgid "%s begins following you." msgstr "%s begynder at f\370lge efter dig." #: move.c:1036 move.c:1155 #, fuzzy, c-format msgid "You stop following %s." msgstr "Du f\370lger allerede efter %s." #: move.c:1037 move.c:1182 #, fuzzy, c-format msgid "%s stops following you." msgstr "%s begynder at f\370lge efter dig." #: move.c:1216 #, fuzzy, c-format msgid "You follow %s." msgstr "%s f\370lger dig" #: parse.c:76 msgid "#-1 ARGUMENT MUST BE INTEGER" msgstr "#-1 ARGUMENTET SKAL V\306RE ET HELTAL" #: parse.c:77 msgid "#-1 ARGUMENTS MUST BE INTEGERS" msgstr "#-1 ARGUMENTERNE SKAL V\306RE HELTAL" #: parse.c:78 msgid "#-1 ARGUMENT MUST BE POSITIVE INTEGER" msgstr "#-1 ARGUMENTET SKAL V\306RE ET POSITIVT HELTAL" #: parse.c:79 msgid "#-1 ARGUMENTS MUST BE POSITIVE INTEGERS" msgstr "#-1 ARGUMENTERNE SKAL V\306RE POSITIVE HELTAL" #: parse.c:80 msgid "#-1 ARGUMENT MUST BE NUMBER" msgstr "#-1 ARGUMENTET SKAL V\306RE ET TAL" #: parse.c:81 msgid "#-1 ARGUMENTS MUST BE NUMBERS" msgstr "#-1 ARGUMENTERNE SKAL V\306RE TAL" #: parse.c:82 msgid "#-1 FUNCTION INVOCATION LIMIT EXCEEDED" msgstr "#-1 BEGR\306NSNING I ANTAL FUNKTIONSKALD OVERSKREDET" #: parse.c:83 #, fuzzy msgid "#-1 CALL LIMIT EXCEEDED" msgstr "#-1 BEGR\306NSNING I ANTAL FUNKTIONSKALD OVERSKREDET" #: parse.c:85 msgid "#-1 NO PERMISSION TO GET ATTRIBUTE" msgstr "#-1 ADGANG N\306GTET TIL ATTRIBUTTEN" #: parse.c:86 msgid "#-1 NO MATCH" msgstr "#-1 INTET RESULTAT" #: parse.c:87 msgid "#-1 NO SUCH OBJECT VISIBLE" msgstr "#-1 INTET OBJEKT SYNLIGT" #: parse.c:88 msgid "#-1 FUNCTION DISABLED" msgstr "#-1 FUNKTIONEN ER DEAKTIVERET" #: parse.c:89 msgid "#-1 OUT OF RANGE" msgstr "#-1 UDENFOR LOVLIGT OMR\305DE" #: parse.c:301 msgid "CPU usage exceeded." msgstr "" #: parse.c:304 #, c-format msgid "CPU time limit exceeded. enactor=#%d executor=#%d caller=#%d code=%s" msgstr "" #: parse.c:759 parse.c:901 msgid "#-1 FUNCTION (" msgstr "#-1 FUNKTION (" #: parse.c:808 msgid "#-1 FUNCTION RECURSION LIMIT EXCEEDED" msgstr "#-1 BEGR\306NSNING I REKURSIONSDYBDE OVERSKREDET" #: parse.c:938 #, c-format msgid "ERROR: @function (%s) without attribute (#%d/%s)" msgstr "" #: player.c:126 #, c-format msgid "Connection to GOING player %s not allowed from %s (%s)" msgstr "" #: player.c:133 #, c-format msgid "Connection to %s (GUEST) not allowed from %s (%s)" msgstr "" #: player.c:142 #, c-format msgid "Connection to %s (Non-GUEST) not allowed from %s (%s)" msgstr "" #: player.c:167 #, c-format msgid "Multiple connection to Guest #%d" msgstr "" #: player.c:172 #, c-format msgid "Connection from Suspect site. Setting %s(#%d) suspect." msgstr "" #: player.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "Failed creation (bad name) from %s" msgstr "Registrering mislykkedes (ugyldigt navn) fra %s" #: player.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "Failed creation (bad password) from %s" msgstr "Registrering mislykkedes (ugyldigt navn) fra %s" #: player.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "Failed creation (no db space) from %s" msgstr "Registrering mislykkedes (ugyldigt navn) fra %s" #: player.c:232 #, c-format msgid "Failed registration (bad name) from %s" msgstr "Registrering mislykkedes (ugyldigt navn) fra %s" #: player.c:249 player.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "Failed registration (bad site in email: %s) from %s" msgstr "Registrering mislykkedes (ugyldig email: %s) fra %s" #: player.c:268 #, c-format msgid "Failed registration (bad email: %s) from %s" msgstr "Registrering mislykkedes (ugyldig email: %s) fra %s" #: player.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "Failed registration (no db space) from %s" msgstr "Registrering mislykkedes (ugyldigt navn) fra %s" #: player.c:301 #, c-format msgid "Failed registration of %s by %s: unable to open sendmail" msgstr "Registrering af %s mislykkedes for %s: kunne ikke \345bne sendmail" #: player.c:308 #, c-format msgid "Subject: [%s] Registration of %s\n" msgstr "Emne: [%s] registrer\355ng af %s\n" #: player.c:312 msgid "This is an automated message.\n" msgstr "" #: player.c:314 #, c-format msgid "Your requested player, %s, has been created.\n" msgstr "" #: player.c:315 #, c-format msgid "The password is %s\n" msgstr "" #: player.c:317 #, c-format msgid "To access this character, connect to %s and type:\n" msgstr "" #: player.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "Failed registration (no sendmail) from %s" msgstr "Registrering mislykkedes (ugyldig email: %s) fra %s" #: player.c:429 msgid "Suffering from memory loss? See a wizard!" msgstr "" #: player.c:431 msgid "Bad new password." msgstr "" #: player.c:434 msgid "Password changed." msgstr "Adgangskode \346ndret." #: player.c:463 #, c-format msgid "Last connect was from %s on %s." msgstr "" #: player.c:471 #, c-format msgid "Last FAILED connect was from %s." msgstr "" #: player.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s L\345s: %s" #: predicat.c:392 msgid "Sorry, there is no more room in the database." msgstr "" #: predicat.c:397 #, c-format msgid "Sorry, you don't have enough %s." msgstr "Beklager, du har ikke nok %s." #: predicat.c:403 #, fuzzy msgid "Sorry, your building quota has run out." msgstr "Beklager, du har ikke nok %s." #: predicat.c:809 #, fuzzy, c-format msgid "%s message from %s: %s" msgstr "%s [fra %s til %s]" #: predicat.c:813 #, c-format msgid "[%d:%02d] %s message sent to %s." msgstr "[%d:%02d] %s besked sendt til %s." #: predicat.c:886 msgid "What was the victim of the verb?" msgstr "" #: predicat.c:892 #, fuzzy msgid "What do you want to do with the verb?" msgstr "Hvorfor vil du dog det?" #: predicat.c:898 #, fuzzy msgid "What do you want to do the verb?" msgstr "Hvorfor vil du dog det?" #: predicat.c:1072 #, fuzzy msgid "What pattern do you want to grep for?" msgstr "MAIL: Hvilket alias vil du oprette?" #: predicat.c:1098 #, c-format msgid "Matches of '%s' on %s(#%d): %s" msgstr "" #: rob.c:29 #, fuzzy msgid "You do not have such power." msgstr "Du har ikke magt til at forskyde virkeligheden." #: rob.c:35 #, fuzzy msgid "No suicide allowed." msgstr "Beklager, selvmord er ikke tilladt." #: rob.c:46 #, fuzzy msgid "I don't know what you mean!" msgstr "CHAT: Jeg ved ikke hvilken kanal du mener." #: rob.c:51 #, c-format msgid "Broadcast: Suspect %s tried to kill %s(#%d)." msgstr "" #: rob.c:54 msgid "Sorry, you can only kill players and objects." msgstr "Beklager, du kan kun dr\346be spillere og objekter." #: rob.c:61 #, fuzzy msgid "That object cannot be killed." msgstr " Attributter kan ikke slettes." #: rob.c:72 speech.c:753 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have enough %s." msgstr "Beklager, du har ikke nok %s." #: rob.c:79 #, c-format msgid "You killed %s!" msgstr "" #: rob.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "%s killed you!" msgstr "%s fors\370gte at sl\345 dig ihjel!" #: rob.c:95 #, c-format msgid "Your insurance policy pays %d %s." msgstr "" #: rob.c:99 #, fuzzy msgid "Your insurance policy has been revoked." msgstr "Dine h\370je tanker om dig selv er taget til efterretning." #: rob.c:107 msgid "Your murder attempt failed." msgstr "" #: rob.c:108 #, c-format msgid "%s tried to kill you!" msgstr "%s fors\370gte at sl\345 dig ihjel!" #: rob.c:131 #, fuzzy msgid "Give to whom?" msgstr "Hvad skal det hedde i stedet?" #: rob.c:140 #, fuzzy msgid "Give to whome?" msgstr "Hvad skal det hedde i stedet?" #: rob.c:164 msgid "You can't give yourself away!" msgstr "" #: rob.c:168 #, fuzzy msgid "You can't give that away." msgstr "Det kan du ikke samle op!" #: rob.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "You gave %s to %s." msgstr "Du giver %d %s til %s." #: rob.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "%s gave you to %s." msgstr "%s giver dig %d %s." #: rob.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "%s gave you %s." msgstr "%s giver dig %d %s." #: rob.c:212 msgid "What is this, a holdup?" msgstr "" #: rob.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "You must specify a positive number of %s." msgstr "Du skal angive en power." #: rob.c:220 msgid "You are not a bank!" msgstr "" #: rob.c:225 msgid "It's cruel to reduce anyone to such abject poverty." msgstr "" #: rob.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have that many %s to give!" msgstr "Du har ikke magt til at forskyde virkeligheden." #: rob.c:238 msgid "Feeling poor today?" msgstr "" #: rob.c:245 #, c-format msgid "You get %d in change." msgstr "Du f\345r %d i byttepenge." #: rob.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "You paid %d %s." msgstr "Du giver %d %s til %s." #: rob.c:259 #, c-format msgid "You give %d %s to %s." msgstr "Du giver %d %s til %s." #: rob.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "You took %d %s from %s!" msgstr "Du giver %d %s til %s." #: rob.c:267 #, c-format msgid "%s gives you %d %s." msgstr "%s giver dig %d %s." #: rob.c:270 #, c-format msgid "%s took %d %s from you!" msgstr "" #: services.c:101 services.c:115 msgid "The MUSH is already running as a service.\n" msgstr "" #: services.c:131 msgid "Attempting to start PennMUSH as a service ...\n" msgstr "" #: services.c:135 msgid "Unable to start service, assuming running console-mode application.\n" msgstr "" #: services.c:138 msgid "You can save time on the next invocation by specifying: pennmush /run\n" msgstr "" #: services.c:256 msgid "GAME: Game shutdown by system operator" msgstr "" #: services.c:364 msgid "System shutdown by system operator" msgstr "" #: services.c:405 services.c:599 msgid "Cannot locate full filename" msgstr "Kan ikke finde den fulde sti" #: services.c:518 msgid "Unable to talk to the Service Control Manager" msgstr "Kan ikke tale med Service-Kontrol-enheden" #: services.c:534 #, fuzzy msgid "Cannot access service definition" msgstr "Kan ikke stoppe servicen" #: services.c:619 #, fuzzy msgid "Unable to create service" msgstr "Kunne ikke %s attributten." #: services.c:623 msgid "Service successfully installed\n" msgstr "" #: services.c:643 services.c:684 services.c:718 services.c:754 #, fuzzy msgid "Unable to access service details" msgstr "Ikke i stand til at checke filen %s\n" #: services.c:652 msgid "You must stop the service before you can remove it." msgstr "" #: services.c:659 #, fuzzy msgid "Cannot remove service" msgstr "Kan ikke stoppe servicen" #: services.c:663 msgid "Service successfully removed\n" msgstr "" #: services.c:687 #, fuzzy msgid "The service is not currently stopped." msgstr "Servicen standser." #: services.c:694 #, fuzzy msgid "Cannot start service" msgstr "Kan ikke stoppe servicen" #: services.c:698 msgid "Start request sent to service\n" msgstr "" #: services.c:721 #, fuzzy msgid "The service is not currently running." msgstr "Servicen standser." #: services.c:728 msgid "Cannot stop service" msgstr "Kan ikke stoppe servicen" #: services.c:732 msgid "Stop request sent to service\n" msgstr "" #: services.c:758 #, fuzzy msgid "The service is not running." msgstr "Servicen standser." #: services.c:761 #, fuzzy msgid "The service is starting." msgstr "Servicen standser." #: services.c:764 msgid "The service is stopping." msgstr "Servicen standser." #: services.c:767 #, fuzzy msgid "The service is running." msgstr "Servicen standser." #: services.c:770 #, fuzzy msgid "The service continue is pending." msgstr "Servicen standser." #: services.c:773 #, fuzzy msgid "The service pause is pending." msgstr "Servicen standser." #: services.c:776 #, fuzzy msgid "The service is paused." msgstr "Servicen standser." #: services.c:779 msgid "Unrecognised status." msgstr "Ikke genkendt status." #: services.c:797 msgid "Usage is :-\n" msgstr "" #: services.c:798 #, c-format msgid " %s - runs as a service, or stand-alone\n" msgstr " %s - k\370rer som en service, eller stand-alone\n" #: services.c:800 #, c-format msgid " %s /run - runs stand-alone\n" msgstr " %s /run - k\370rer stand-alone\n" #: services.c:801 #, c-format msgid " %s /start - starts this service\n" msgstr " %s /start - starter denne service\n" #: services.c:802 #, c-format msgid " %s /stop - stops this service\n" msgstr " %s /stop - standser denne service\n" #: services.c:803 #, c-format msgid " %s /install - installs this service\n" msgstr " %s /install - installerer denne service\n" #: services.c:804 #, c-format msgid " %s /remove - removes (un-installs) this service\n" msgstr " %s /remove - fjerne (afinstallerer) denne service\n" #: services.c:806 #, c-format msgid " %s /status - displays the status of this service\n" msgstr " %s /status - viser status p\345 denne service\n" #: services.c:808 #, c-format msgid " %s /help - displays this information\n" msgstr " %s /help - viser denne information\n" #: set.c:69 msgid "Give it what new name?" msgstr "Hvad skal det hedde i stedet?" #: set.c:116 #, fuzzy msgid "You must specify a password to change a player name." msgstr "Du skal angive en power." #: set.c:117 msgid "E.g.: @name player = newname password" msgstr "F.eks.: @name spiller = nytnavn adgangskode" #: set.c:120 msgid "Incorrect password." msgstr "" #: set.c:125 #, fuzzy msgid "You can't give a player that name." msgstr "Det kan du ikke samle op!" #: set.c:129 #, c-format msgid "Name change by %s(#%d) to %s" msgstr "" #: set.c:133 #, c-format msgid "Broadcast: Suspect %s changed name to %s." msgstr "" #: set.c:138 set.c:149 msgid "Name set." msgstr "Navn \346ndret." #: set.c:189 msgid "Players always own themselves." msgstr "" #: set.c:199 #, fuzzy msgid "You must carry the object to @chown it." msgstr "Du har ikke lov til at overtage ejerskab p\345 det." #: set.c:203 msgid "You cannot @CHOWN/PRESERVE. Use normal @CHOWN." msgstr "" #: set.c:214 msgid "That player doesn't have enough money or quota to receive that object." msgstr "" #: set.c:224 #, fuzzy msgid "Owner changed." msgstr "Adgangskode \346ndret." #: set.c:308 msgid "Warning: WIZ flag reset because @CHOWN/PRESERVE is to a third party." msgstr "" #: set.c:314 msgid "" "Warning: @CHOWN/PRESERVE on a target with WIZ, ROY, INHERIT, or @power " "privileges." msgstr "" #: set.c:338 msgid "That object is already in that zone." msgstr "" #: set.c:348 msgid "You don't have the power to shift reality." msgstr "Du har ikke magt til at forskyde virkeligheden." #: set.c:361 msgid "You cannot move that object to that zone." msgstr "" #: set.c:367 msgid "You shouldn't zone objects to themselves!" msgstr "" #: set.c:375 msgid "You can't make circular zones!" msgstr "" #: set.c:394 msgid "Unlocked ZMO - automatically zone-locking ZMO to its owner" msgstr "" #: set.c:401 msgid "ZMO requires a more secure zone-lock before you @chzone!" msgstr "" #: set.c:407 msgid "Warning: ZMO may have loose zone lock. Lock ZMOs to =player, not player" msgstr "" #: set.c:413 #, fuzzy msgid "Warning: @chzoning admin-owned object!" msgstr "Advarsel: @chzoner en INHERIT spiller." #: set.c:433 #, fuzzy msgid "Warning: @chzoning a privileged player." msgstr "Advarsel: @chzoner en INHERIT spiller." #: set.c:436 #, fuzzy msgid "Warning: @chzoning an TRUST player." msgstr "Advarsel: @chzoner en INHERIT spiller." #: set.c:440 #, fuzzy msgid "Zone changed." msgstr "Adgangskode \346ndret." #: set.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "You cannot set %s/%s" msgstr "Du er koblet p\345 %s" #: set.c:491 #, c-format msgid "You cannot set attrib flags on %s/%s" msgstr "" #: set.c:513 #, fuzzy msgid "What flag do you want to set?" msgstr "MAIL: Hvilket alias vil du oprette?" #: set.c:521 #, fuzzy msgid "Unrecognized attribute flag." msgstr "Ikke genkendt status." #: set.c:526 #, fuzzy msgid "No attribute found to change." msgstr " Ingen attributter n\345ede at blive l\346st." #: set.c:550 #, fuzzy msgid "Only God can set himself!" msgstr "Kun Gud kan for\345rsage finansiel ruin." #: set.c:559 #, fuzzy msgid "You may not set attributes." msgstr "Kunne ikke %s attributten." #: set.c:572 #, fuzzy msgid "You must specify a flag to set." msgstr "Du skal angive en power." #: set.c:602 #, fuzzy msgid "What do you want to copy from?" msgstr "Hvorfor vil du dog det?" #: set.c:609 #, fuzzy msgid "What object do you want to copy the attribute from?" msgstr "Hvorfor vil du dog det?" #: set.c:622 msgid "No such attribute to copy from." msgstr "Der kan ikke kopieres fra denne attribut, da den ikke findes." #: set.c:627 #, fuzzy msgid "Permission to read attribute denied." msgstr "Adgang n\346gtet." #: set.c:636 #, fuzzy msgid "What do you want to copy to?" msgstr "Hvorfor vil du dog det?" #: set.c:660 #, c-format msgid "Attribute %s (%d copies)" msgstr "" #: set.c:665 #, c-format msgid "Unable to %s attribute." msgstr "Kunne ikke %s attributten." #: set.c:693 #, fuzzy msgid "No such attribute, try set instead." msgstr "Der kan ikke kopieres fra denne attribut, da den ikke findes." #: set.c:697 msgid "You need to control an attribute to edit it." msgstr "" #: set.c:789 set.c:795 #, fuzzy msgid "I need to know what you want to edit." msgstr "Jeg ved ikke hvilken af dem du vil l\345se?" #: set.c:807 msgid "Nothing to do." msgstr "" #: set.c:828 msgid "I need to know what attribute to trigger." msgstr "" #: set.c:843 msgid "You can't trigger God!" msgstr "Du kan ikke @trigger Gud!" #: set.c:874 #, fuzzy msgid "Pemission denied." msgstr "Adgang n\346gtet." #: set.c:922 msgid "A thing cannot be its own ancestor!" msgstr "" #: set.c:929 #, fuzzy msgid "You are not allowed to be your own ancestor!" msgstr "Du har ikke tilladelse til at f\370lge efter dem." #: set.c:934 msgid "Too many ancestors." msgstr "" #: set.c:940 #, fuzzy msgid "Parent changed." msgstr "Adgangskode \346ndret." #: set.c:985 msgid "That object is protected." msgstr "" #: set.c:990 #, fuzzy msgid "Attributes wiped." msgstr " Attributter kan slettes." #: set.c:1001 msgid "No matching command." msgstr "" #: speech.c:100 speech.c:136 speech.c:523 speech.c:1137 msgid "You may not speak here!" msgstr "" #: speech.c:106 #, fuzzy msgid "You can't teach 'teach', sorry." msgstr "Du kan ikke teleportere rum." #: speech.c:112 #, fuzzy msgid "What command do you want to teach?" msgstr "MAIL: Hvilket alias vil du oprette?" #: speech.c:118 #, c-format msgid "%s types --> %s%s%s" msgstr "" #: speech.c:144 #, c-format msgid "You say, \"%s\"" msgstr "Du siger: \"%s\"" #: speech.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "%s says, \"%s\"" msgstr "Du siger: \"%s\"" #: speech.c:159 #, fuzzy msgid "I can't find that object." msgstr "Jeg kunne ikke finde den spiller." #: speech.c:164 #, fuzzy msgid "You can only @oemit to neighboring objects." msgstr "Du kan kun klone ting, rum, og udgange." #: speech.c:173 speech.c:224 #, fuzzy msgid "I can't find that room." msgstr "Jeg kunne ikke finde den spiller." #: speech.c:181 speech.c:229 speech.c:1162 speech.c:1216 msgid "You may not speak there!" msgstr "" #: speech.c:259 msgid "Too many people to oemit to." msgstr "" #: speech.c:306 #, fuzzy msgid "Whisper to whom?" msgstr " hvisker til " #: speech.c:310 #, fuzzy msgid "Whisper what?" msgstr " hvisker til " #: speech.c:347 msgid "Too many people to whisper to." msgstr "" #: speech.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to whisper to:%s" msgstr "Ikke i stand til at checke filen %s\n" #: speech.c:378 #, c-format msgid "%s senses: %s%s%s" msgstr "" #: speech.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "You whisper, \"%s\"%s." msgstr "Du siger: \"%s\"" #: speech.c:489 speech.c:1159 #, c-format msgid "I'm sorry, but %s wishes to be left alone now." msgstr "" #: speech.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "You pemit \"%s\" to %s." msgstr "Du giver %d %s til %s." #: speech.c:551 msgid "Posing as a wizard could be hazardous to your health." msgstr "" #: speech.c:571 #, fuzzy msgid "What did you want to say?" msgstr "Hvorfor vil du dog det?" #: speech.c:649 msgid "You haven't paged anyone since connecting." msgstr "" #: speech.c:654 #, c-format msgid "You last paged %s." msgstr "" #: speech.c:679 #, c-format msgid "I can't find who you're trying to page with: %s" msgstr "" #: speech.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "I'm not sure who you want to page with: %s" msgstr "Jeg forst\345r ikke hvem du vil holde op med at f\370lge efter." #: speech.c:696 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not connected." msgstr "%s har %skoblet fra." #: speech.c:701 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not accepting any pages." msgstr "Den spiller modtager ikke pages." #: speech.c:706 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not accepting your pages." msgstr "Den spiller modtager ikke pages." #: speech.c:726 msgid "You're trying to page too many people at once." msgstr "" #: speech.c:740 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to page:%s" msgstr " ** Kan ikke \345bne fil: %s" #: speech.c:779 msgid "You are set HAVEN and cannot receive pages." msgstr "" #: speech.c:821 #, c-format msgid "Long distance to %s%s: %s%s%s" msgstr "" #: speech.c:825 #, fuzzy, c-format msgid "You paged %s%s with '%s'." msgstr "Du giver %d %s til %s." #: speech.c:840 msgid "From afar" msgstr "" #: speech.c:842 msgid " (to "