#: access.c:189 #, c-format msgid "No %s file found." msgstr "A %s file nem tal\341lhat\363." #: access.c:207 #, fuzzy msgid "Failed to add sitelock node!" msgstr "Hozz\341f\351r\351si k\363d hozz\341ad\341sa sikertelen!" #: access.c:223 msgid "Failed to add access node!" msgstr "Hozz\341f\351r\351si k\363d hozz\341ad\341sa sikertelen!" #: access.c:256 #, c-format msgid "Unable to open %s." msgstr "%s megnyit\341sa sikertelen." #: access.c:497 msgid "---- @sitelock will add sites immediately below this line ----" msgstr "" "---- A @sitelock k\366zvetlen\374l ezen vonal al\341 \355rja az \372j " "siteokat ----" #: access.c:564 #, c-format msgid "Unknown access option: %s" msgstr "Ismeretlen hozz\341f\351r\351si opci\363: %s" #: access.c:566 #, c-format msgid "Unknown access flag: %s" msgstr "Ismeretlen hozz\341f\351r\351si jelz\365: %s" #: atr_tab.c:130 atr_tab.c:195 atr_tab.c:261 msgid "Which attribute do you mean?" msgstr "Melyik attrib\372tumra gondolsz?" #: atr_tab.c:135 msgid "I don't understand those permissions." msgstr "Nem \351rtem ezeket a szab\341lyokat." #: atr_tab.c:144 msgid "That attribute's permissions can not be changed." msgstr "Ezen attrib\372tum hozz\341f\351r\351se nem megv\341ltoztathat\363." #: atr_tab.c:182 #, c-format msgid "%s -- Attribute permissions now: %s" msgstr "%s -- attrib\372tum jogok mostant\363l: %s" #: atr_tab.c:202 atr_tab.c:236 atr_tab.c:268 msgid "That attribute isn't in the attribute table" msgstr "Ez az attrib\372tum nem szerepel az attrib\372tum-t\341bl\341ban" #: atr_tab.c:208 #, c-format msgid "Removed %s from attribute table." msgstr "A %s el\341vol\355tva az attrib\372tum t\341bl\341b\363l." #: atr_tab.c:220 msgid "Which attributes do you mean?" msgstr "Melyik attrib\372tumra gondolsz?" #: atr_tab.c:229 #, c-format msgid "The name %s is already used in the attribute table." msgstr "A %s n\351v m\341r haszn\341lt az attrib\372tum t\341bl\341ban." #: atr_tab.c:249 #, c-format msgid "Renamed %s to %s in attribute table." msgstr "Az attrib\372tum t\341bl\341ban %s %s n\351vre v\341ltozott." #: attrib.c:128 #, c-format msgid "Bad attribute name %s on object %s" msgstr "Hib\341s attrib\372tum n\351v (%s) a %s objektumon" #: attrib.c:162 attrib.c:283 attrib.c:293 attrib.c:342 attrib.c:533 msgid "ATTR value" msgstr "ATTR \351rt\351k" #: attrib.c:257 #, c-format msgid "Attempt by %s(%d) to create too many attributes on %s(%d)" msgstr "" "%s(%d) megk\355s\351relt t\372l sok attrib\372tumot l\351trehozni a %s(%d) " "objektumon" #: attrib.c:741 look.c:639 look.c:1298 msgid "Garbage is garbage." msgstr "A szem\351t az szem\351t." #: attrib.c:755 attrib.c:763 msgid "That is not a valid alias." msgstr "Ez nem egy \351rv\351nyes alias." #: attrib.c:777 msgid "@forwardlist should contain only dbrefs." msgstr "A @forwardlist csak dbref-eket tartalmazhat." #: attrib.c:782 #, c-format msgid "Invalid dbref #%d in @forwardlist." msgstr "\311rv\351nytelen dbref (#%d) a @forwardlist-ben." #: attrib.c:786 #, c-format msgid "I don't think #%d wants to hear from you." msgstr "Nem hiszem, hogy #%d sz\355vesen hall feloled." #: attrib.c:801 msgid "That attribute is SAFE. Set it !SAFE to modify it." msgstr "" "Az attrib\372tum SAFE. \301ll\355tsd !SAFE-re a m\363dos\355t\341s el\365tt." #: attrib.c:804 msgid "That's not a very good name for an attribute." msgstr "Nem egy t\372l j\363 n\351v ez egy attrib\372tumnak." #: attrib.c:807 msgid "That attribute cannot be changed by you." msgstr "Ez az attrib\372tum \341ltalad nem megv\341ltoztathat\363." #: attrib.c:810 msgid "No such attribute to reset." msgstr "Nincs ilyen be\341ll\355that\363 attrib\372tum." #: attrib.c:816 msgid "Alias set." msgstr "Alias be\341ll\355tva." #: attrib.c:818 msgid "Alias removed." msgstr "Becen\351v t\366r\366lve." #: attrib.c:832 #, c-format msgid "%s loses its ears and becomes deaf." msgstr "%s elveszti f\374l\351t, \351s s\374ket lesz." #: attrib.c:836 #, c-format msgid "%s grows ears and can now hear." msgstr "%s f\374leket n\366veszt, \351s mostant\363l hall." #: attrib.c:844 msgid "Set" msgstr "Be\341ll\355tva" #: attrib.c:844 msgid "Cleared" msgstr "T\366r\366lve" #: attrib.c:871 attrib.c:875 attrib.c:931 attrib.c:935 msgid "You need to give an object/attribute pair." msgstr "Objektum/attrib\372tum p\341rt kell megadnod." #: attrib.c:885 attrib.c:945 bsd.c:4089 bsd.c:5062 bsd.c:5100 command.c:1272 #: cque.c:680 cque.c:777 cque.c:1004 cque.c:1114 create.c:107 create.c:179 #: create.c:228 create.c:237 create.c:241 create.c:291 create.c:295 #: create.c:312 create.c:509 destroy.c:228 extchat.c:1389 extchat.c:1406 #: extchat.c:1436 flags.c:659 flags.c:665 flags.c:671 function.c:746 #: function.c:819 function.c:914 function.c:978 function.c:1033 fundb.c:1449 #: game.c:796 game.c:1160 lock.c:550 lock.c:611 lock.c:679 look.c:1071 #: look.c:1328 malias.c:718 malias.c:822 match.c:152 move.c:494 move.c:673 #: move.c:688 predicat.c:914 predicat.c:1080 rob.c:209 set.c:194 set.c:842 #: set.c:880 set.c:945 set.c:958 set.c:1021 speech.c:1267 warnings.c:337 #: warnings.c:524 wiz.c:404 wiz.c:514 wiz.c:895 wiz.c:925 wiz.c:1561 msgid "Permission denied." msgstr "Hozz\341f\351r\351s megtagadva." #: attrib.c:893 #, c-format msgid "That attribute is %slocked." msgstr "Az attrib\372tum %sz\341rt." #: attrib.c:898 msgid "You need to be able to set the attribute to change its lock." msgstr "" "Kell, hogy tudd \341ll\355tani az attrib\372tumot, hogy a z\341rj\341n v" "\341ltoztass." #: attrib.c:904 msgid "Attribute locked." msgstr "Attrib\372tum z\341rva." #: attrib.c:908 msgid "Attribute unlocked." msgstr "Attrib\372tum kinyitva." #: attrib.c:911 msgid "Invalid status on atrlock.. Notify god." msgstr "Hib\341s st\341tusz az atrlock-on... \311rtesits egy istent." #: attrib.c:916 attrib.c:975 set.c:895 msgid "No such attribute." msgstr "Nincs ilyen attrib\372tum." #: attrib.c:955 msgid "I can't find that player" msgstr "Nem tal\341lok ilyen j\341t\351kost." #: attrib.c:964 msgid "You can only chown an attribute to yourself." msgstr "Csak saj\341t magadnak chownolhatsz attrib\372tumot." #: attrib.c:968 msgid "Attribute owner changed." msgstr "Attrib\372tum tulajdonosa megv\341ltoztatva." #: attrib.c:971 msgid "You don't have the permission to chown that." msgstr "Nincs enged\351lyed, hogy ezt @chown-old." #: boolexp.c:194 msgid "ERROR: bad bool type in dup_bool!\n" msgstr "HIBA: A dup_bool-ban hib\341s logikai(bool) t\355pus!\n" #: boolexp.c:245 #, fuzzy msgid "Too much recursion in lock!" msgstr "T\372l sok rekurzi\363 a z\341r-ban!" #: boolexp.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "Broken lock on #%d in object called by #%d" msgstr "Hib\341s z\341r a #%d objektumon, #%d \341ltal megh\355vva" #: boolexp.c:531 #, c-format msgid "I don't see %s here." msgstr "Itt nincs %s." #: boolexp.c:535 #, c-format msgid "I don't know which %s you mean!" msgstr "Nem tudom melyik az a %s, amelyikre gondolsz!" #: bsd.c:315 msgid "Either that player does not exist, or has a different password." msgstr "A j\341t\351kos nem l\351tezik, vagy m\341s a jelszava." #: bsd.c:318 msgid "" "Either there is already a player with that name, or that name is illegal." msgstr "" "Vagy l\351tezik m\341r valaki ilyen n\351ven, vagy a n\351v a tiltott list" "\341n szerepel." #: bsd.c:319 msgid "Unable to register that player with that email address." msgstr "A j\341t\351kos regisztr\341l\341sa ezzel az e-maillel sikertelen." #: bsd.c:320 msgid "Registration successful! You will receive your password by email." msgstr "Sikeres regisztr\341ci\363. A jelszavadat e-mailben kapod meg." #: bsd.c:321 msgid "Going down - Bye" msgstr "Szerver le\341ll\341s - Bye" #: bsd.c:555 #, c-format msgid "Error %i on WSAStartup\n" msgstr "%i hiba a WSAStartup-ban\n" #: bsd.c:572 #, c-format msgid "Running under Windows %s\n" msgstr "A program Windows %s alatt fut\n" #: bsd.c:595 #, c-format msgid "Unable to open %s. Error output to stderr.\n" msgstr "" "%s megnyit\341sa sikertelen. Hibakimenet az stderr-re tov\341bb\355t" "\363dik.\n" #: bsd.c:597 #, c-format msgid "Redirecting output to: %s\n" msgstr "Kimenet\341tir\341ny\355t\341s: %s\n" #: bsd.c:599 bsd.c:843 msgid "Ack! Failed reopening stderr!" msgstr "Oppsz! stderr \372jramegnyit\341sa sikertelen!" #: bsd.c:674 msgid "ERROR: Couldn't load databases! Exiting." msgstr "HIBA: Adatb\341zisok bet\366lt\351se sikertelen! Kil\351p\351s." #: bsd.c:749 #, c-format msgid "Listening (NT-style) on port %d" msgstr "Kapcsolatok fogad\341sa (NT-st\355lus) a %d porton" #: bsd.c:803 msgid "MUSH shutdown completed." msgstr "MUSH le\341ll\341s befejezve." #: bsd.c:839 #, c-format msgid "Unable to open %s. Error output continues to stderr.\n" msgstr "" "%s megny\355t\341sa sikertelen. Hibakimenet \341tir\341ny\355t\341sa az " "stderr-re.\n" #: bsd.c:2037 msgid "GAME: Shutdown by external signal" msgstr "J\301T\311K: K\374ls\365 szign\341l miatti le\341ll\341s" #: bsd.c:2038 msgid "SHUTDOWN by external signal" msgstr "SHUTDOWN k\374ls\365 jelz\351s hat\341s\341ra" #: bsd.c:2255 msgid "Refused connection" msgstr "Elutasitott kapcsolat" #: bsd.c:2255 msgid "remote port" msgstr "t\341voli port" #: bsd.c:2256 msgid "(unknown)" msgstr "(ismeretlen)" #: bsd.c:2264 bsd.c:3002 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Connection opened." msgstr "[%d/%s/%s] Kapcsolat megnyitva." #: bsd.c:2357 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open cached text file '%s'" msgstr "A '%s' sz\366vegfile megnyit\341sa sikertelen" #: bsd.c:2365 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't get the size of text file '%s'" msgstr "A '%s' sz\366vegfile m\351ret\351nek lek\351rdez\351se sikertelen" #: bsd.c:2376 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't allocate %d bytes of memory for '%s'!" msgstr "%d byte mem\363ria lefoglal\341sa sikertelen '%s' r\351sz\351re!" #: bsd.c:2386 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't read all of '%s'" msgstr "Nem tudtam '%s' eg\351sz\351t elolvasni" #: bsd.c:2435 #, c-format msgid "" "%s sizes: NewUser...%d Connect...%d Guest...%d Motd...%d Wizmotd...%d " "Quit...%d Register...%d Down...%d Full...%d" msgstr "" "%s m\351retek: \332jonc...%d Kapcsolat...%d Vend\351g...%d Motd...%d " "Wizmotd...%d Kil\351p\351s...%d Regisztr\341l\341s...%d Lent...%d Tele...%d" #: bsd.c:2456 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Logout by %s(#%d) " msgstr "[%d/%s/%s] %s(#%d) kil\351pett " #: bsd.c:2467 bsd.c:2530 #, c-format msgid "Below maximum player limit of %d. Logins enabled." msgstr "" "A %d maxim\341lis bel\351p\351si limit alatt vagyunk. Bel\351p\351sek enged" "\351lyezve." #: bsd.c:2473 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Logout, never connected. " msgstr "[%d/%s/%s] Kil\351pett, nem kapcsol\363dott." #: bsd.c:2515 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Logout by %s(#%d)" msgstr "[%d/%s/%s] %s(#%d) kil\351pett." #: bsd.c:2535 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Connection closed, never connected." msgstr "[%d/%s/%s] Kapcsolat lez\341rva. Nem l\351pett j\341t\351kba." #: bsd.c:2871 bsd.c:5683 #, c-format msgid "[%d/%s] Refused connection (remote port %s)" msgstr "[%d/%s] Elutas\355tott kapcsolat (t\341voli port %s)" #: bsd.c:2996 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Refused connection." msgstr "[%d/%s/%s] Elutas\355tott kapcsolat." #: bsd.c:3458 bsd.c:3481 bsd.c:3513 #, fuzzy, c-format msgid "[%d/%s/%s] Switching to Telnet mode." msgstr "[%d/%s/%s] Telnet m\363dra kapcsol\341s." #: bsd.c:3683 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Switching to Pueblo mode." msgstr "[%d/%s/%s] \301tv\341lt\341s Pueblo m\363dra." #: bsd.c:3734 #, c-format msgid "Limit of %d players reached. Logins disabled.\n" msgstr "" "A %d j\341t\351koshat\341r el\351rve. A bel\351p\351sek le lettek tiltva.\n" #: bsd.c:3788 #, c-format msgid "%ld failed connections since last login." msgstr "%ld hib\341s kapcsolat t\366rt\351nt az utols\363 kapcsolat \363ta." #: bsd.c:3802 msgid "Your HAVEN flag is set. You cannot receive pages." msgstr "A HAVEN be van rajtad \341ll\355tva. Nem fogadsz \374zeneteket." #: bsd.c:3807 #, fuzzy msgid "Welcome back from vacation! Don't forget to unset your ON-VACATION flag" msgstr "" "Isten hozott a nyaral\341sr\363l! Ne felejtsd el a VAK\301CI\323 jelz\365 t" "\366rl\351s\351t" #: bsd.c:3829 bsd.c:3844 bsd.c:3864 bsd.c:3883 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Failed connect to '%s'." msgstr "[%d/%s/%s] Sikertelen kapcsolat '%s' karakterre." #: bsd.c:3832 bsd.c:3867 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Connected to %s(#%d) in %s(#%d)" msgstr "[%d/%s/%s] Kapcsolat %s(#%d) karakterre, %s(#%d) helyen" #: bsd.c:3848 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Connected dark to %s(#%d) in %s(#%d)" msgstr "[%d/%s/%s] S\366t\351t kapcsolat %s(#%d)-re, %s(#%d) helyen" #: bsd.c:3887 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Connected hidden to %s(#%d) in %s(#%d)" msgstr "[%d/%s/%s] %s(#%d) rejtve kapcsol\363dott a %s(#%d) helyen" #: bsd.c:3906 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Refused create for '%s'." msgstr "[%d/%s/%s] Elutas\355tott k\351sz\355t\351s '%s' r\351sz\351re." #: bsd.c:3931 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Failed create for '%s' (bad name)." msgstr "" "[%d/%s/%s] Sikertelen k\351sz\355t\351s '%s' n\351vvel (hib\341s n\351v)." #: bsd.c:3936 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Failed create for '%s' (bad password)." msgstr "[%d/%s/%s] '%s' k\351sz\355t\351se sikertelen (hib\341s jelsz\363)." #: bsd.c:3953 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Refused registration (bad site) for '%s'." msgstr "" "[%d-%s-%s] Elutas\355tott regisztr\341ci\363 (rossz site) '%s' r\351sz\351re." #: bsd.c:3968 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Failed registration for '%s'." msgstr "[%d/%s/%s] Sikertelen regisztr\341ci\363 '%s' r\351sz\351re." #: bsd.c:4094 #, fuzzy msgid "That's not a port number." msgstr "Ez nem port sz\341m." #: bsd.c:4099 #, fuzzy msgid "What do you want to page with?" msgstr "Kinek akarsz \374zenni?" #: bsd.c:4117 #, fuzzy msgid "That port's not active." msgstr "A megadott port nem akt\355v." #: bsd.c:4124 #, fuzzy, c-format msgid "From afar, %s%s%s" msgstr "T\341volr\363l, %s%s%s" #: bsd.c:4126 #, fuzzy, c-format msgid "Long distance to %s: %s%s%s" msgstr "T\341volra %s r\351sz\351re: %s%s%s" #: bsd.c:4128 bsd.c:4134 #, fuzzy msgid "a connecting player" msgstr "kapcsol\363d\363 j\341t\351kos" #: bsd.c:4131 #, fuzzy, c-format msgid "%s pages: %s" msgstr "%s \374zeni: %s" #: bsd.c:4132 #, fuzzy, c-format msgid "You paged %s with '%s'." msgstr "Azt \374zened %s r\351sz\351re: %s" #: bsd.c:4196 #, c-format msgid "BAILOUT: caught signal %d" msgstr "BAILOUT: %d szign\341l \351rkezett" #: bsd.c:4234 #, fuzzy, c-format msgid "info_slave on pid %d exited!" msgstr "info_slave a %d pid-en kil\351pett!" #: bsd.c:4242 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR! forking dump exited with signal %d" msgstr "HIBA! A p\341rhuzamos ment\351s %d jelz\351ssel kil\351pett" #: bsd.c:4245 #, fuzzy msgid "GAME: ERROR! Forking database save failed!" msgstr "J\301T\311K: HIBA! A p\341rhuzamos adatb\341zis ment\351s sikertelen!" #: bsd.c:4300 #, c-format msgid "Bogus caller #%d of dump_users" msgstr "Hib\341s #%d h\355v\363 a dump_users-ben" #: bsd.c:4321 bsd.c:4324 bsd.c:4328 bsd.c:4332 msgid "Player Name" msgstr "J\341t\351kos neve" #: bsd.c:4321 bsd.c:4324 bsd.c:4328 bsd.c:4332 msgid "On For" msgstr "J\341tszik" #: bsd.c:4321 bsd.c:4324 bsd.c:4328 bsd.c:4332 msgid "Idle" msgstr "Henye" #: bsd.c:4328 bsd.c:4332 msgid "Loc #" msgstr "Hely #" #: bsd.c:4328 bsd.c:4332 msgid "Cmds" msgstr "Par" #: bsd.c:4387 bsd.c:4396 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Kapcsol\363d\341s..." #: bsd.c:4407 msgid "There are no players connected." msgstr "Nincs j\341t\351kos j\341t\351kban." #: bsd.c:4410 msgid "There is 1 player connected." msgstr "1 j\341t\351kos van j\341t\351kban." #: bsd.c:4413 #, c-format msgid "There are %d players connected." msgstr "%d j\341t\351kos van j\341t\351kban." #: bsd.c:4496 #, c-format msgid "%s created." msgstr "%s elk\351sz\355tve." #: bsd.c:4497 bsd.c:4519 bsd.c:4522 bsd.c:4715 bsd.c:4718 msgid "GAME:" msgstr "J\301T\311K:" #: bsd.c:4499 #, c-format msgid "GAME: Suspect %s created." msgstr "J\301T\311K: Gyan\372s %s elk\351sz\355tve." #: bsd.c:4504 #, c-format msgid "%s has DARK-reconnected." msgstr "%s S\326T\311T-\372jrakapcsol\363dott." #: bsd.c:4505 #, c-format msgid "%s has DARK-connected." msgstr "%s S\326T\311T-kapcsol\363dott." #: bsd.c:4507 #, c-format msgid "%s has HIDDEN-reconnected." msgstr "%s REJTVE-\372jrakapcsol\363dott." #: bsd.c:4508 #, c-format msgid "%s has HIDDEN-connected." msgstr "%s REJTVE-kapcsol\363dott." #: bsd.c:4510 #, c-format msgid "%s has reconnected." msgstr "%s \372jrakapcsol\363dott." #: bsd.c:4511 #, c-format msgid "%s has connected." msgstr "%s kapcsol\363dott." #: bsd.c:4516 bsd.c:4713 #, c-format msgid "GAME: Suspect %s" msgstr "J\300T\311K: Gyan\372s %s" #: bsd.c:4537 msgid "You are nowhere!" msgstr "Sehol nem vagy!" #: bsd.c:4585 bsd.c:4663 #, c-format msgid "Invalid zone #%d for %s(#%d) has bad type %d" msgstr "" "A %2$s(%3$d) objektumhoz tartoz\363 #%1$d z\363na t\355pusa (%d) hib\341s" #: bsd.c:4630 bsd.c:4709 #, c-format msgid "%s has disconnected." msgstr "%s kil\351pett." #: bsd.c:4678 bsd.c:4710 #, c-format msgid "%s has partially disconnected." msgstr "%s bontott egy kapcsolatot." #: bsd.c:4703 #, c-format msgid "%s has DARK-disconnected." msgstr "%s S\326T\311T-kil\351pett." #: bsd.c:4704 #, c-format msgid "%s has partially DARK-disconnected." msgstr "%s r\351szlegesen S\326T\311T-kil\351pett." #: bsd.c:4706 #, c-format msgid "%s has HIDDEN-disconnected." msgstr "%s REJTVE kapcsol\363dott." #: bsd.c:4707 #, c-format msgid "%s has partially HIDDEN-disconnected." msgstr "%s r\351szlegesen REJTETT-kil\351pett." #: bsd.c:4732 msgid "You may get 15 minutes of fame and glory in life, but not right now." msgstr "" "Kaphatsz 15 perc sikert \351s ismerts\351get az \351letben, de nem most." #: bsd.c:4738 msgid "Motd set." msgstr "Motd be\341ll\355tva." #: bsd.c:4742 msgid "Wizard motd set." msgstr "Var\341zsl\363 motd be\341ll\355tva." #: bsd.c:4746 msgid "Down motd set." msgstr "Le\341ll\341si motd be\341ll\355tva." #: bsd.c:4750 msgid "Full motd set." msgstr "Tele motd be\341ll\355tva." #: bsd.c:4755 #, c-format msgid "Wiz MOTD: %s" msgstr "Wiz MOTD: %s" #: bsd.c:4756 #, c-format msgid "Down MOTD: %s" msgstr "Le\341ll\341si motd: %s" #: bsd.c:4757 #, c-format msgid "Full MOTD: %s" msgstr "Tele MOTD: %s" #: bsd.c:4773 msgid "Why would you want to do that?" msgstr "Mi\351rt tenn\351d ezt?" #: bsd.c:4792 #, c-format msgid "Doing set. %d characters lost." msgstr "Tev\351kenys\351g be\341ll\355tva. %d bet\373 t\366r\366lve." #: bsd.c:4795 msgid "Doing set." msgstr "Tev\351kenys\351g be\341ll\355tva." #: bsd.c:4807 msgid "Who do you think you are, Gallup?" msgstr "Mit gondolsz, ki vagy?" #: bsd.c:4821 #, c-format msgid "Poll set. %d characters lost." msgstr "Tev\351kenys\351g be\341ll\355tva. %d bet\373 elveszett." #: bsd.c:4824 msgid "Poll set." msgstr "Szavaz\341s be\341ll\355tva." #: bsd.c:4825 #, c-format msgid "Poll Set to '%s'." msgstr "Szavaz\341s '%s'-re \341ll\355tva." #: bsd.c:4926 #, c-format msgid "Whoa. doing() can't find player #%d on call by #%d\n" msgstr "" "Whoa. A #%2$d \341ltal h\355vott doing() nem tal\341lja a #%1$d j\341t" "\351kost\n" #: bsd.c:4955 bsd.c:4969 msgid "#-1 NOT CONNECTED" msgstr "#-1 NINCS KAPCSOL\323DVA" #: bsd.c:5112 msgid "You no longer appear on the WHO list." msgstr "Mostant\363l nem l\341tszol a KIK list\341n." #: bsd.c:5114 msgid "You now appear on the WHO list." msgstr "Mostant\363l megjelensz a KIK list\341n." #: bsd.c:5144 msgid "" "\n" "*** Inactivity timeout ***\n" msgstr "" "\n" "*** Id\365nt\372li inaktivit\341s ***\n" #: bsd.c:5146 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Logout by %s(#%d) " msgstr "[%d/%s/%s] %s(#%d) kil\351pett. " #: bsd.c:5155 msgid "" "\n" "*** Inactivity limit reached. You are now HIDDEN. ***\n" msgstr "" "\n" "*** Inaktivit\341si hat\341r t\372ll\351pve, mostant\363l rejtett vagy. " "***\n" #: bsd.c:5453 bsd.c:5463 msgid "GAME: Error writing reboot database!" msgstr "" "J\301T\311K: Hiba \372jraind\355t\341si adatb\341zis \355r\341sa k\366zben!" #: bsd.c:5615 msgid "GAME: Reboot finished." msgstr "J\301T\311K: \332jraind\355t\341s befejezve." #: bsd.c:5643 msgid "Starting MUD listening thread ...\n" msgstr "MUSH hallgat\363z\363 sz\341l ind\355t\341sa ...\n" #: bsd.c:5689 #, c-format msgid "[%d/%s] Connection opened." msgstr "[%d/%s] Kapcsolat megnyitva." #: bsd.c:5693 #, c-format msgid "[%d/%s] Connection opened.\n" msgstr "[%d/%s] Kapcsolat megnyitva.\n" #: bsd.c:5726 msgid "End of MUD listening thread ...\n" msgstr "A MUSH hallgat\363z\363 sz\341l\341nak v\351ge ...\n" #: cmds.c:196 msgid "You can't remake the world in your image." msgstr "Nem k\351sz\355theted el a teljes vil\341g k\351p\351t az elm\351dben." #: cmds.c:200 msgid "What did you want to set?" msgstr "Mit szeretn\351l be\341ll\355tani?" #: cmds.c:204 msgid "What did you want to set that to?" msgstr "Mire szeretn\351d \341ll\355tani?" #: cmds.c:208 msgid "Couldn't set that option" msgstr "Ez az opci\363 nem be\341ll\355that\363" #: cmds.c:210 msgid "Option set." msgstr "Opci\363 be\341ll\355tva." #: cmds.c:243 msgid "You must specify a type of lock" msgstr "Meg kell adnod a z\341r t\355pus\341t" #: cmds.c:373 fundb.c:728 fundb.c:755 msgid "#-1 INVALID SECOND ARGUMENT" msgstr "#-1 \311RV\311NYTELEN M\301SODIK ARGUMENTUM" #: cmds.c:418 #, fuzzy msgid "You need a fishing license to use that hook." msgstr "Nem rendelkezel enged\351llyel a horog haszn\341lat\341hoz." #: cmds.c:427 #, fuzzy msgid "You must give a switch for @hook" msgstr "Meg kell adnod egy kapcsol\363t a @hook r\351sz\351re" #: cmds.c:547 command.c:1229 extmail.c:1337 msgid "You cannot do that while gagged." msgstr "Ezt nem teheted, am\355g el vagy n\351m\355tva." #: cmds.c:800 msgid "You don't have the authority to do that!" msgstr "Nincs enged\351lyed, hogy ezt tedd!" #: cmds.c:859 #, fuzzy msgid "You can't teleport to nothing!" msgstr "Nem teleport\341lhatsz a semmibe!" #: command.c:920 #, c-format msgid "%s doesn't know switch %s." msgstr "A %s parancs nem ismeri a %s kapcsol\363t." #: command.c:977 #, c-format msgid "No command vector on command %s." msgstr "Nincs parancs-vektor a %s parancshoz." #: command.c:1073 msgid "You must specify a command." msgstr "Meg kell adnod egy parancsot." #: command.c:1078 command.c:1340 msgid "No such command." msgstr "Nincs ilyen parancs." #: command.c:1089 msgid "How do you want to restrict the command?" msgstr "Hogy akarod korl\341tozni a parancsot?" #: command.c:1094 function.c:760 msgid "Restrict attempt failed." msgstr "Korl\341toz\341si kis\351rlet sikertelen." #: command.c:1098 msgid "@command is ALWAYS enabled." msgstr "A @command MIND\315G enged\351lyezett." #: command.c:1233 msgid "You cannot do that while fixed." msgstr "FIXED \341llapotban ezt nem teheted." #: command.c:1237 msgid "Guests cannot do that." msgstr "Vend\351gek ezt nem tehetik." #: command.c:1241 msgid "Only God can do that." msgstr "Ezt csak Isten teheti meg." #: command.c:1261 msgid "Permission denied, command is type-restricted." msgstr "Hozz\341f\351r\351s megtagadva, a parancs t\355pus-korl\341tozva van." #: command.c:1351 command.c:1370 #, fuzzy msgid "Unknown hook type" msgstr "Ismeretlen horog t\355pus" #: command.c:1354 #, fuzzy, c-format msgid "Hook removed from %s." msgstr "Kit\351r\365 elt\341vol\355tva a %s parancsr\363l." #: command.c:1359 #, fuzzy msgid "You must give both an object and attribute." msgstr "Meg kell adnod egy objektumot \351s egy attrib\372tumot is." #: command.c:1377 #, fuzzy, c-format msgid "Hook set for %s" msgstr "Kit\351r\365 bejegyezve a %s parancsra." #: conf.c:492 #, c-format msgid "CONFIG: option %s value %s invalid.\n" msgstr "BE\301LL\315T\301S: A %s opci\363 %s \351rt\351ke \351rv\351nytelen.\n" #: conf.c:509 #, c-format msgid "CONFIG: option %s value truncated\n" msgstr "BE\301LL\315T\301S: a %s opci\363 \351rt\351ke csonkolva\n" #: conf.c:535 #, c-format msgid "CONFIG: option %s value limited to #%d\n" msgstr "" "BE\301LL\315T\301S: A %s opc\355\363 \351rt\351ke #%d-re van limit\341lva\n" #: conf.c:541 #, c-format msgid "CONFIG: attempt to set option %s to a bad dbref (#%d)" msgstr "" "BE\301LL\315T\301S: Kis\351rlet a %s opci\363 rossz dbref sz\341mra (#%d) val" "\363 \341ll\355t\341s\341ra" #: conf.c:562 #, c-format msgid "CONFIG: option %s value limited to %d\n" msgstr "" "BE\301LL\315T\301S: A %s opci\363 \351rt\351ke %d-re van korl\341tozva\n" #: conf.c:596 #, c-format msgid "CONFIG: weird flag set directive '%s'\n" msgstr "BE\301LL\315T\301S: Furcsa jelz\365-csoport direkt\355va: '%s'\n" #: conf.c:601 #, c-format msgid "CONFIG: flag '%s' cannot be set.\n" msgstr "BE\301LL\315T\301S: A '%s' jelz\365 nem \341l\355that\363 be.\n" #: conf.c:606 #, c-format msgid "CONFIG: flag '%s' for type not found.\n" msgstr "BE\301LL\315T\301S: A '%s' jelz\365 a t\355pushoz nem ismert.\n" #: conf.c:645 #, c-format msgid "CONFIG: Invalid command or restriction for %s.\n" msgstr "" "BE\301LL\315T\301S: \311rv\351nytelen parancs, vagy megszor\355t\341s %s sz" "\341m\341ra.\n" #: conf.c:653 #, c-format msgid "CONFIG: restrict_command %s requires a restriction value.\n" msgstr "" "BE\301LL\315T\301S: A restrict_command %s megk\366t\351si \351rt\351ket ig" "\351nyel.\n" #: conf.c:665 conf.c:683 conf.c:701 #, c-format msgid "CONFIG: Couldn't alias %s to %s.\n" msgstr "BE\301LL\315T\301S: %s nem aliasolhat\363 %s-re.\n" #: conf.c:672 #, c-format msgid "CONFIG: command_alias %s requires an alias.\n" msgstr "BE\301LL\315T\301S: A command_alias %s egy alias-t ig\351nyel.\n" #: conf.c:690 #, fuzzy, c-format msgid "CONFIG: attribute_alias %s requires an alias.\n" msgstr "KONFIG: attribute_alias %s eset\351n meg kell adni egy aliast.\n" #: conf.c:708 #, c-format msgid "CONFIG: function_alias %s requires an alias.\n" msgstr "BE\301LL\315T\301S: A function_alias %s egy alias-t ig\351nyel.\n" #: conf.c:720 #, c-format msgid "CONFIG: Invalid function or restriction for %s.\n" msgstr "" "BE\301LL\315T\301S: \311rv\351nytelen funkci\363 vagy korl\341toz\341s %s r" "\351sz\351re.\n" #: conf.c:729 #, c-format msgid "CONFIG: restrict_function %s requires a restriction value.\n" msgstr "" "BE\301LL\315T\301S: A restrict_function %s parancsnak sz\374ks\351ge van egy " "korl\341toz\363 \351rt\351kre.\n" #: conf.c:748 conf.c:760 msgid "CONFIG: help_command requires a command name and file name.\n" msgstr "" "BE\301LL\315T\301S: A help_command ig\351nyel egy parancs-nevet \351s egy " "file-nevet.\n" #: conf.c:781 #, c-format msgid "CONFIG: directive '%s' in cnf file ignored.\n" msgstr "" "BE\301LL\315T\301S: A '%s' direktiva a cnf fileban figyelmen k\355v\373l " "hagyva.\n" #: conf.c:807 msgid "GAME: Dumping database. Game may freeze for a minute" msgstr "" "J\301T\311K: Adatb\341zisment\351s. A j\341t\351k egy id\365re le\341llhat" #: conf.c:808 msgid "GAME: Dump complete. Time in." msgstr "J\301T\311k: Ment\351s v\351ge." #: conf.c:868 msgid "GAME: Database will be dumped in 1 minute." msgstr "J\301T\311K: Adatb\341zisment\351s 1 perc m\372lva." #: conf.c:870 msgid "GAME: Database will be dumped in 5 minutes." msgstr "J\301T\311K: Az adatb\341zis-ment\351s 5 percen bel\374l." #: conf.c:967 conf.c:980 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open configuration file %s." msgstr "HIBA: A %s konfigur\341ci\363s file nem megnyithat\363." #: conf.c:1034 #, c-format msgid "CONFIG: include depth too deep in file %s" msgstr "" "BE\301LL\315T\301S: A be\341gyaz\341s m\351lys\351ge t\372l nagy a %s fileban" #: conf.c:1054 #, c-format msgid "CONFIG: directive '%s' missing from cnf file, using default value." msgstr "" "BE\301LL\315T\301S: A '%s' direkt\355va hi\341nyzik a konfigur\341ci\363s " "fileb\363l, az alap\351rtelmezett \351rt\351ket haszn\341lom." #: conf.c:1073 msgid "" "CONFIG: compression program is specified but not used in Win32, ignoring" msgstr "" "BE\301LL\315T\301S: Win32 alatt a t\366m\366r\355t\365 program nem haszn" "\341latos, de meg van adva, figyelmen k\355v\374l hagyom" #: conf.c:1080 msgid "CONFIG: compression suffix is specified but not used in Win32, ignoring" msgstr "" "BE\301LL\315T\301S: Win32 alatt a t\366m\366r\355t\351s kiterjeszt\351se nem " "haszn\341latos, de meg van adva, figyelmen k\355v\374l hagyom" #: conf.c:1095 msgid "" "CONFIG: compression program is specified but not used in MacOS, ignoring" msgstr "" "BE\301LL\315T\301S: A t\366m\366r\355t\365program be\341ll\355t\341s nem " "haszn\341lt opci\363 MacOS alatt, figyelmen k\355v\374l hagyom" #: conf.c:1102 msgid "CONFIG: compression suffix is specified but not used in MacOS, ignoring" msgstr "" "BE\301LL\315T\301S: A t\366m\366r\355t\351s kiterjeszt\351se defini\341lt, " "de MacOS alatt nem haszn\341lt, mell\365z\366m" #: conf.c:1165 msgid "I only know the following types of options:" msgstr "Csak a k\366vetkez\365 opci\363-t\355pusokat ismerem:" #: conf.c:1186 msgid "Use: @config/list where type is one of:" msgstr "Haszn\341lat: @config/list , ahol a tipus lehet:" #: conf.c:1287 msgid "#-1 NO SUCH OPTION" msgstr "#-1 NINCS ILYEN OPCI\323" #: conf.c:1291 msgid "#-1 NO VALUE GIVEN" msgstr "#-1 \311RT\311K NINCS MEGADVA" #: conf.c:1295 msgid "#-1 UNABLE TO SET OPTION" msgstr "#-1 OPCI\323 BE\301LL\315T\301SA SIKERTELEN" #: conf.c:1300 msgid "#-1 TWO-ARGUMENT FORM OF FUNCTION DISABLED" msgstr "#-1 A FUNKCI\323 K\311T-ARGUMENTUM\332 FORM\301JA HAT\301STALAN\315TVA" #: conf.c:1312 msgid "#-1 NO SUCH CONFIG OPTION" msgstr "#-1 NINCS ILYEN BE\301LL\315T\301SI OPCI\323" #: conf.c:1333 function.c:1048 msgid "Disabled." msgstr "Hat\341stalan\355tva." #: conf.c:1335 function.c:1045 msgid "Enabled." msgstr "Enged\351lyezve." #: conf.c:1339 msgid "That isn't a on/off option." msgstr "Ez nem egy on/off kapcsol\363." #: conf.c:1343 msgid "No such option." msgstr "Nincs ilyen opci\363." #: conf.c:1350 msgid " Passwords are not stored encrypted." msgstr " A jelszavak k\363dol\341s n\351lk\374l t\341rol\363dnak." #: conf.c:1353 msgid " Passwords are encrypted with SHS." msgstr " A jelszavak SHS-el k\363doltak." #: conf.c:1356 msgid " Passwords are converted from system crypt to SHS" msgstr " Jelsz\363konvert\341l\341s rendszer crypt-r\365l SHS-re." #: conf.c:1359 msgid " Passwords are converted from plaintext to SHS" msgstr " A jelszavak sz\366vegr\365l SHS form\341tumra konvert\341l\363dnak" #: conf.c:1362 msgid " Attributes are not compressed in memory." msgstr " Az attrib\372tumok nem t\366m\366r\355tettek a mem\363ri\341ban." #: conf.c:1365 msgid " Attributes are Huffman compressed in memory." msgstr " Az attrib\372tumok Huffman t\366m\366r\355tettek a mem\363ri\341ban." #: conf.c:1368 msgid " Attributes are word compressed in memory." msgstr " Az attrib\372tumok word t\366m\366r\355tettek a mem\363ri\341ban." #: conf.c:1371 msgid " Attributes are 8-bit word compressed in memory." msgstr "" " Az attrib\372tumok 8-bit word t\366m\366r\355tettek a mem\363ri\341ban." #: conf.c:1375 msgid " Logging is to a single log file." msgstr " A loggol\341s egy fileba ker\374l." #: conf.c:1377 msgid " Logging is to multiple log files." msgstr " A loggol\341s t\366bb log fileba t\366rt\351nik." #: conf.c:1385 msgid " DNS and ident lookups are handled by a slave process." msgstr "" " A DNS \351s ident azonos\355t\341sok slave processz seg\355ts\351g\351vel t" "\366rt\351nnek." #: conf.c:1387 msgid " DNS and ident lookups are handled by the MUSH process." msgstr "" " DNS \351s ident azonos\355t\341s kezel\351se a MUSH processz \341ltal t" "\366rt\351nik." #: conf.c:1391 msgid " Windows NT native TCP/IP networking functions in use." msgstr " Windows NT native TCP/IP h\341l\363zati funkci\363k haszn\341lva." #: conf.c:1393 msgid " BSD sockets networking in use." msgstr " BSD socket h\341l\363zat haszn\341lva." #: conf.c:1396 msgid " Floating point functions are enabled." msgstr " A lebeg\365pontos funkci\363k enged\351lyezettek." #: conf.c:1399 msgid " Side effect functions are enabled." msgstr " A mell\351khat\341s\372 funkci\363k enged\351lyezettek." #: conf.c:1401 msgid " Side effect functions are disabled." msgstr " A mell\351khat\341s\372 funkci\363k hat\341stalan\355tva vannak." #: conf.c:1406 msgid " The extended built-in MUSH mailing system is being used." msgstr "" " A kib\365v\355tett, be\351p\355tett MUSH postarendszer van haszn\341latban." #: conf.c:1409 msgid " Messages without subject lines have subject (no subject)" msgstr "" " A t\351mak\366r n\351lk\374li levelek t\351mak\366re: (nincs t\351mak\366r)" #: conf.c:1413 msgid "" " Messages without subject lines use the beginning of the message as subject" msgstr " A c\355m n\351lk\374li levelek c\355me az \374zenet els\365 sora lesz" #: conf.c:1416 msgid " The built-in MUSH mailing system is not being used." msgstr " A be\351p\355tett MUSH postarendszer nincs haszn\341latban." #: conf.c:1420 msgid " The extended chat system is enabled." msgstr " Csatornarendszer enged\351lyezve." #: conf.c:1422 msgid " The chat system is disabled." msgstr " A csatornarendszer hat\341stalan\355tva." #: conf.c:1426 msgid " Quota restrictions are being enforced." msgstr " A kv\363ta k\366vetelm\351nyek ellen\365rizve lesznek." #: conf.c:1430 msgid " The royalty flag is enabled." msgstr " A ROYALTY jelz\365 enged\351lyezett." #: conf.c:1432 msgid " The royalty flag is disabled." msgstr " A ROYALTY jelz\365 nem haszn\341latos." #: conf.c:1436 msgid " The MUSH building warning system is enabled." msgstr " A MUSH \351p\355t\365i figyelmeztet\365 rendszer aktiv\341lva." #: conf.c:1439 #, c-format msgid " Warnings will be automatically given every %d minutes" msgstr " Figyelmeztet\351s gener\341l\341sa %d percenk\351nt" #: conf.c:1442 msgid " Warnings will not be automatically given." msgstr " A figyelmeztet\351sek gener\341l\341sa nem automatikus." #: conf.c:1444 msgid " The MUSH building warning system is disabled." msgstr " A MUSH \351p\355t\365i figyelmeztet\365 rendszere kiiktatva." #: conf.c:1448 msgid " Creation/modification times for objects are enabled." msgstr "" " A k\351sz\355t\351si/m\363dos\355t\341si id\365k objektumok sz\341m\341ra " "nyilv\341n vannak tartva." #: conf.c:1451 msgid " Creation/modification times for objects are not enabled." msgstr "" " A k\351sz\355t\351si/m\363dos\355t\341si id\365k objektumok sz\341m\341ra " "nincsenek nyilv\341ntartva." #: conf.c:1456 msgid " Empty attributes are kept." msgstr " \334res attrib\372tumok meg\365rizve." #: conf.c:1458 msgid " Empty attributes are visible." msgstr " Az \374res attrit\372tumok l\341that\363ak." #: conf.c:1460 msgid " Empty attributes are not visible." msgstr " Az \374res attrib\372tumok nem l\341that\363ak." #: conf.c:1463 msgid " Attributes can be deleted." msgstr " Attrib\372tumok t\366rl\351se lehets\351ges." #: conf.c:1465 msgid " Attributes cannot be deleted." msgstr " Attrib\372tumok t\366rl\351se nem lehets\351ges." #: conf.c:1468 msgid " Empty attributes are deleted." msgstr " Az \374res attrib\372tumok t\366rl\365dnek." #: conf.c:1472 msgid " The FIXED flag is enabled." msgstr " A FIXED jelz\365 enged\351lyezett." #: conf.c:1474 msgid " The FIXED flag is disabled." msgstr " A FIXED jelz\365 letiltva." #: conf.c:1478 msgid " The UNREGISTERED flag is enabled." msgstr " Az UNREGISTERED jelz\365 enged\351lyezve." #: conf.c:1481 msgid " The VACATION flag is enabled." msgstr " A VACATION jelz\365 enged\351lyezett." #: conf.c:1484 msgid " The UNINSPECTED flag is enabled." msgstr " Az UNINSPECTED jelz\365 enged\351lyezett." #: conf.c:1488 msgid " Extended convtime() is supported." msgstr " A kib\365v\355tett convtime() t\341mogatott." #: conf.c:1490 msgid " convtime() is stricter." msgstr " a convtime() enn\351l szigor\372bb." #: conf.c:1494 #, fuzzy msgid " CPU usage limiting is supported." msgstr "A CPU haszn\341lat korl\341toz\341s t\341mogatott." #: conf.c:1496 #, fuzzy msgid " CPU usage limiting is NOT supported." msgstr "A CPU haszn\341lat korl\341toz\341s NEM t\341mogatott." #: cque.c:195 msgid "Not enough money to queue command." msgstr "A parancs v\351grehajt\341s\341hoz nincs el\351g p\351nzed." #: cque.c:200 #, c-format msgid "Runaway object: %s(%s). Commands halted." msgstr "Elszabadult objektum: %s(%s). Le\341ll\355tva." #: cque.c:202 #, c-format msgid "Runaway object %s executing: %s" msgstr "A %s elszabadult objektum parancsa: %s" #: cque.c:647 #, fuzzy msgid "You must specify an object to use for the semaphore." msgstr "Meg kell adnod egy objektumot a szemaforhoz val\363 haszn\341latra." #: cque.c:657 #, fuzzy msgid "You may not specify a semaphore attribute with the ANY switch." msgstr "Nem adhatsz meg szemafor attrib\372tumot MINDEGY kapcsol\363val." #: cque.c:689 #, fuzzy msgid "You may not specify a semaphore count with the ALL switch." msgstr "Nem adhatsz meg szemafor sz\341ml\341l\363t MIND kapcsol\363val." #: cque.c:693 #, fuzzy msgid "The semaphore count must be an integer." msgstr "A szemafor sz\341ml\341l\363 sz\341m kell, hogy legyen." #: cque.c:709 #, fuzzy msgid "Drained." msgstr "Lecsapolva." #: cque.c:711 #, fuzzy msgid "Notified." msgstr "\311rtes\355tve." #: cque.c:879 set.c:183 msgid "I couldn't find that player." msgstr "Nem tal\341lom ezt a j\341t\351kost." #: cque.c:882 rob.c:138 speech.c:484 msgid "I don't know who you mean!" msgstr "Nem tudom kire gondolsz!" #: cque.c:888 msgid "Queue for : all" msgstr "Sor mindenkire" #: cque.c:890 #, c-format msgid "Queue for : %s" msgstr "Sor a k\366vetkez\365re: %s" #: cque.c:894 msgid "Player Queue:" msgstr "J\341t\351kos Sor:" #: cque.c:897 msgid "Object Queue:" msgstr "Objektum sor:" #: cque.c:900 msgid "Wait Queue:" msgstr "V\341rakoz\363 sor:" #: cque.c:903 msgid "Semaphore Queue:" msgstr "Szemafor sor:" #: cque.c:906 msgid "------------ Queue Done ------------" msgstr "------------ Sor v\351ge ------------" #: cque.c:927 cque.c:1027 cque.c:1030 msgid "Halted" msgstr "Le\341ll\355tva" #: cque.c:1008 msgid "You may not use @halt obj=command on this object." msgstr "" "Nem haszn\341lhatod a @halt objektum=parancs parancsot ezen a t\341rgyon." #: cque.c:1017 msgid "All of your objects have been halted." msgstr "Minden objektumod le\341ll\355tva." #: cque.c:1020 #, c-format msgid "All objects for %s have been halted." msgstr "%s minden objektuma le\341ll\355tva." #: cque.c:1022 #, c-format msgid "All of your objects have been halted by %s." msgstr "%s le\341ll\355totta minden objektumod." #: cque.c:1046 msgid "You do not have the power to bring the world to a halt." msgstr "Nincs hatalmad meg\341ll\355tani a vil\341got." #: cque.c:1052 #, c-format msgid "Your objects have been globally halted by %s" msgstr "Az objektumaid %s le\341ll\355totta" #: cque.c:1066 msgid "You do not have the power to restart the world." msgstr "Nincs hatalmad a vil\341g \372jraind\355t\341s\341hoz." #: cque.c:1075 #, c-format msgid "Your objects are being globally restarted by %s" msgstr "Az objektumaid glob\341lisan \372jraind\355tja %s." #: cque.c:1120 #, c-format msgid "All objects for %s are being restarted." msgstr "%s minden objektuma \372jraindul." #: cque.c:1123 #, c-format msgid "All of your objects are being restarted by %s." msgstr "%s minden objektumodat \372jraind\355totta." #: cque.c:1135 msgid "All of your objects are being restarted." msgstr "Minden objektumod \372jraindult." #: create.c:46 msgid "That is not a valid object." msgstr "Ez nem egy \351rv\351nyes objektum." #: create.c:49 msgid "That room is being destroyed. Sorry." msgstr "Ez a szoba megsemmis\374l. Bocs." #: create.c:52 msgid "You can't link to that." msgstr "Nem k\366thetsz ehhez." #: create.c:92 msgid "Sorry you can only make exits out of rooms." msgstr "Bocs, kij\341ratot csak szob\341ban tudsz csin\341lni." #: create.c:96 msgid "You can't make an exit in a place that's crumbling." msgstr "\326sszeoml\363 helyen nem k\351sz\355thetsz kij\341ratot." #: create.c:100 msgid "Open where?" msgstr "Hova nyissam?" #: create.c:103 msgid "That's a strange name for an exit!" msgstr "Furcsa n\351v ez egy kij\341ratnak!" #: create.c:125 #, c-format msgid "Opened exit %s" msgstr "A %s kij\341rat megnyitva" #: create.c:129 msgid "Trying to link..." msgstr "K\366tni pr\363b\341lom..." #: create.c:134 #, c-format msgid "You don't have enough %s to link." msgstr "Nincs n\341lad el\351g %s a k\366t\351shez." #: create.c:138 create.c:272 #, c-format msgid "Linked exit #%d to #%d" msgstr "A #%d kij\341rat a #%d ir\341nyba van k\366tve." #: create.c:172 msgid "Unlink what?" msgstr "Minek a k\366t\351s\351t oldjam fel?" #: create.c:175 match.c:288 wiz.c:865 msgid "I don't know which one you mean!" msgstr "Nem tudom melyikre gondolsz!" #: create.c:184 #, c-format msgid "Unlinked exit #%d." msgstr "A #%d kij\341rat k\366tetlen." #: create.c:188 msgid "Dropto removed." msgstr "Dropto elt\341vol\355tva." #: create.c:191 msgid "You can't unlink that!" msgstr "A k\366t\351st nem sz\374ntetheted meg!" #: create.c:216 msgid "You somehow wound up in a exit. No biscuit." msgstr "Valahogy egy kij\341ratba ker\374lt\351l. Nincs csoki." #: create.c:247 create.c:254 #, c-format msgid "It costs %d %s to link this exit." msgstr "%d %sba ker\374l, hogy k\366sd ezt a kij\341ratot." #: create.c:278 fundb.c:1400 fundb.c:1417 wiz.c:361 msgid "No match." msgstr "Nincs egyez\351s." #: create.c:282 msgid "That is an exit." msgstr "Ez egy kij\341rat." #: create.c:286 msgid "You may not link something to itself." msgstr "Nem k\366thetsz valamit saj\341t mag\341hoz." #: create.c:297 msgid "Can't set home to home." msgstr "Az objektum m\341r oda van k\366tve." #: create.c:301 msgid "Home set." msgstr "Haza be\341ll\355tva." #: create.c:308 msgid "That is not a room!" msgstr "Ez nem szoba!" #: create.c:316 msgid "Dropto set." msgstr "Dropto be\341ll\355tva." #: create.c:322 #, c-format msgid "Weird object! Type of #%d is %d" msgstr "Furcsa objektum! #%d tipusa %d" #: create.c:337 msgid "Dig what?" msgstr "Mit \341ssak?" #: create.c:339 msgid "That's a silly name for a room!" msgstr "Ez bugyuta n\351v egy szob\341nak!" #: create.c:351 #, c-format msgid "%s created with room number %d." msgstr "%s elk\351sz\355tve, sz\341ma: %d." #: create.c:384 msgid "Create what?" msgstr "Mit k\351sz\355tsek?" #: create.c:387 msgid "That's a silly name for a thing!" msgstr "Id\351tlen n\351v ez egy t\341rgynak!" #: create.c:477 msgid "" "Warning: @CLONE/PRESERVE on an object with WIZ, ROY, @powers, or @warnings." msgstr "" "Figyelem: @CLONE/PRESERVE WIZ, ROY, @power vagy @warning-os t\341rgyon." #: create.c:498 set.c:142 msgid "That is not a reasonable name." msgstr "Ez nem \351rtelmes n\351v." #: create.c:514 msgid "There's nothing left of it to clone!" msgstr "Nem maradt bel\365le semmi a kl\363noz\341shoz!" #: create.c:519 msgid "You cannot @CLONE/PRESERVE. Use normal @CLONE instead." msgstr "" "Nem haszn\341lhatod a @CLONE/PRESERVE parancsot. Haszn\341ld a @CLONE " "parancsot helyette." #: create.c:527 #, c-format msgid "Cloned: Object %s." msgstr "Kl\363nozva: %s t\341rgy." #: create.c:547 #, c-format msgid "Cloned: Room #%d." msgstr "Kl\363nozva: #%d szoba." #: create.c:609 msgid "" "Warning: @CLONE/PRESERVE on an exit with WIZ, ROY, @Powers, or Warnings." msgstr "" "Figyelem: @CLONE/PRESERVE WIZ, ROY jelz\365j\373, avagy hatalommal, vagy " "figyelmeztet\351ssel rendelkez\365 kij\341raton." #: create.c:610 #, c-format msgid "Cloned: Exit #%d." msgstr "Kl\363nozva: #%d kij\341rat." #: db.c:694 #, c-format msgid " * Bad attribute name on #%d. Changing name to %s.\n" msgstr "" " * Hib\341s attrib\372tum n\351v #%d objektumon. N\351v megv\341ltoztat" "\341sa %s-re.\n" #: db.c:701 #, c-format msgid " * Bad owner on attribute %s on #%d.\n" msgstr " * Hib\341s tulajdonos %s attrib\372tumon, #%d objektumon.\n" #: db.c:727 #, c-format msgid " * Bad text in attribute %s on #%d. Changed to:\n" msgstr "" " * Hib\341s sz\366veg a %s attrib\372tumon, #%d objektumon. Kijav\355tva:\n" #: db.c:795 #, c-format msgid "\t...wrote up to object #%d\n" msgstr "\t...\355r\341s a #%d objektumig\n" #: db.c:798 #, c-format msgid "\t...finished at object #%d\n" msgstr "\t...befejezve a #%d objektumn\341l\n" #: db.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Old-style @lock on object #%d\n" msgstr "HIBA: R\351gi t\355pus\372 @z\341r a #%d objektumon\n" #: db.c:1079 #, c-format msgid "ERROR: Invalid lock format on object #%d" msgstr "HIBA: \311rv\351nytelen z\341rform\341tum a #%d objektumon" #: db.c:1133 #, c-format msgid "ERROR: Bad format on new attributes. object #%d" msgstr "HIBA: Hib\341s form\341tum a #%d objektum \372j attrib\372tumain." #: db.c:1140 #, c-format msgid "ERROR: Bad format on new attribute %s. object #%d" msgstr "" "HIBA: Hib\341s form\341tum a #%2$d objektum %1$s \372j attrib\372tum\341n." #: db.c:1167 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: old-style attribute format in object %d" msgstr "" "HIBA: R\351gi t\355pus\372 attr\355b\372tum form\341tum a #%d objektumon" #: db.c:1172 #, c-format msgid "ERROR: no line feed after < on object %d" msgstr "HIBA: A #%d objektumon nincs sort\366r\351s a < jel ut\341n" #: db.c:1178 msgid "ERROR: Unexpected EOF on file." msgstr "HIBA: V\341ratlan file-v\351ge." #: db.c:1183 #, c-format msgid "ERROR: Bad character %c (%d) in attribute list on object %d" msgstr "HIBA: Hib\341s karakter, %c (%d) a #%d objektum egy attrib\372tum\341n" #: db.c:1186 msgid " (expecting ], >, or < as first character of the line.)" msgstr " (], > vagy > jelet v\341rok a sor els\365 bet\373j\351nek.)" #: db.c:1188 #, c-format msgid " Last attribute read was: %s" msgstr " Utols\363 beolvasott attrib\372tum: %s" #: db.c:1190 msgid " No attributes had been read yet." msgstr " Nincs beolvasott attrib\372tum." #: db.c:1226 msgid "Unrecognized database format!" msgstr "Felismerhetetlen adatb\341zis form\341tum!" #: db.c:1235 #, fuzzy msgid "ERROR: Old database without required dbflags." msgstr "HIBA: R\351gi adatb\341zis a sz\374ks\351ges dbjelz\365k n\351lk\374l." #: db.c:1239 #, fuzzy msgid "Error: Unsupported @lock format in database." msgstr "Hiba: Nem t\341mogatott @z\341r form\341tum az adatb\341zisban." #: db.c:1246 msgid "ERROR: old style database." msgstr "HIBA: R\351gi t\355pus\372 adatb\341zis." #: db.c:1299 db.c:1307 #, c-format msgid " * Name of #%d is longer than the maximum, truncating.\n" msgstr " * #%d neve hosszabb, mint az enged\351lyezett maximum, csonkolom.\n" #: db.c:1368 #, c-format msgid "ERROR: bad attribute list object %d" msgstr "HIBA: Hib\341s attrib\372tum lista a #%d t\341rgyon." #: db.c:1392 #, c-format msgid "ERROR: No end of dump after object #%d" msgstr "HIBA: Nincs ment\351s-v\351ge jel a #%d objektum ut\341n" #: db.c:1403 #, c-format msgid "ERROR: failed object %d" msgstr "HIBA: Hib\341s #%d objektum" #: destroy.c:211 msgid "Destroying that again is hardly necessary." msgstr "\332jra megsemmis\355teni ezt k\366zel lehetetlen." #: destroy.c:215 msgid "Destroying God would be blasphemous." msgstr "Isten \366r\366nn\366nval\363." #: destroy.c:233 msgid "That is too special to be destroyed." msgstr "Ez az objektum t\372l speci\341lis a megsemmis\355t\351shez." #: destroy.c:240 msgid "That object is set SAFE. You must set it !SAFE before destroying it." msgstr "" "Az objektum SAFE-re van \341ll\355tva. Megsemmis\355t\351s el\365tt !SAFE-re " "kell \341ll\355tanod." #: destroy.c:245 msgid "That object is marked SAFE. Use @nuke to destroy it." msgstr "" "Ez az objektum SAFE-k\351nt van megjel\366lve. Megsemmis\355teni a @nuke-al " "tudod." #: destroy.c:252 msgid "That object does not belong to you. Use @nuke to destroy it." msgstr "" "Az objektum nem a te tulajdonod. Haszn\341ld a @nuke-ot a megsemmis\355t\351s" "\351hez." #: destroy.c:259 msgid "Programs don't kill people; people kill people!" msgstr "A programok nem \366lnek embert. Az emberek \366lnek embert!" #: destroy.c:268 msgid "Sorry, no suicide allowed." msgstr "Bocs, az \366ngyilkoss\341g nem megengedett." #: destroy.c:273 msgid "Even you can't do that!" msgstr "Ezt m\351g te sem teheted meg!" #: destroy.c:278 msgid "How gruesome. You may not destroy players who are connected." msgstr "" "Mily mer\351sz. J\341t\351kban lev\365 j\341t\351kosokat nem t\366r" "\366lhetsz." #: destroy.c:282 msgid "You must use @nuke to destroy a player." msgstr "" "J\341t\351kos megsemmis\355t\351s\351hez haszn\341ld a @nuke parancsot." #: destroy.c:289 msgid "That object is set WIZARD. You must use @nuke to destroy it." msgstr "Az objektum WIZARD, csak @nuke-al lehet megsemmis\355teni." #: destroy.c:293 destroy.c:299 msgid "No home-wrecking allowed! Relink first." msgstr "Otthon-t\366r\351s nem enged\351lyezett! K\366ss m\341shova." #: destroy.c:327 msgid "Destroyed." msgstr "Megsemmis\355tve." #: destroy.c:334 #, fuzzy msgid "Warning: Target is set SAFE, but scheduling for destruction anyway." msgstr "" "Vigy\341zat: A c\351lpont BIZTONS\301GOS, de be\374temeztem megsemmis\355t" "\351sre." #: destroy.c:339 msgid "The room shakes and begins to crumble." msgstr "A szoba megr\341zk\363dik, \351s elkezd \366sszeomlani." #: destroy.c:342 #, c-format msgid "You will be rewarded shortly for %s." msgstr "Meg leszel jutalmazva %s miatt." #: destroy.c:347 #, c-format msgid "The wrecking ball is on its way for %s's %s and its exits." msgstr "A falbont\363 elindul %s %s-e \351s kij\341ratai fel\351." #: destroy.c:350 #, c-format msgid "%s has scheduled your room %s to be destroyed." msgstr "%s eltervezte a szob\341d (%s) elpuszt\355t\341s\341t." #: destroy.c:360 #, c-format msgid "%s and all their (non-SAFE) objects are scheduled to be destroyed." msgstr "" "%s \351s minden (nem V\311DETT) objektum\341nak megsemis\355t\351se be" "\374temezve." #: destroy.c:363 #, c-format msgid "%s and all their objects are scheduled to be destroyed." msgstr "%s, \351s minden objektuma meg fog semmis\374lni." #: destroy.c:364 destroy.c:376 destroy.c:390 #, c-format msgid "%s is scheduled to be destroyed." msgstr "%s elpuszt\355t\341sa folyamatban." #: destroy.c:369 destroy.c:386 #, c-format msgid "%s's %s is scheduled to be destroyed." msgstr "A %s tulajdon\341ban lev\365 %s meg fog semmis\374lni." #: destroy.c:373 destroy.c:383 destroy.c:476 #, c-format msgid "%s has scheduled your %s for destruction." msgstr "%s eltervezte %s objektumod megsemmis\355t\351s\351t." #: destroy.c:394 msgid "Surprising type in do_destroy." msgstr "Erdekes t\355pus a do_destroy-ban." #: destroy.c:417 msgid "Alas, your efforts of mercy are in vain." msgstr "A j\363takar\341sod \366nmag\341ban m\351g nem el\351g." #: destroy.c:422 #, c-format msgid "Your %s has been spared from destruction." msgstr "%s tulajdonod megmenek\374lt a pusztul\341st\363l." #: destroy.c:426 #, c-format msgid "%s's %s has been spared from destruction." msgstr "%s %s tulajdona megmenek\374lt a pusztul\341st\363l." #: destroy.c:482 msgid "Surprising type in pre_destroy." msgstr "Meglep\365 tipus a pre_destroy-ban." #: destroy.c:514 #, c-format msgid "%s has been spared from destruction." msgstr "%s megmenek\374lt a megsemmis\374l\351st\365l." #: destroy.c:517 #, c-format msgid "You have been spared from destruction by %s." msgstr "%s \341ltal megmenek\374lt\351l a pusztul\341st\363l." #: destroy.c:520 msgid "You have been spared from destruction." msgstr "Megmenek\374lt\351l a pusztul\341st\363l." #: destroy.c:546 #, c-format msgid "The room %s has been spared from destruction." msgstr "A %s szoba megmenek\374lt a megsemmis\374l\351st\365l." #: destroy.c:550 #, c-format msgid "The room %s has been spared from destruction by %s." msgstr "A %s szob\341t %s megmentette a pusztul\341st\363l." #: destroy.c:567 msgid "Surprising type in un_destroy." msgstr "Meglep\365 tipus az un_destroy-ban." #: destroy.c:601 #, c-format msgid "Unknown type on #%d in free_object." msgstr "A free_object-ben #%d t\355pusa ismeretlen." #: destroy.c:631 destroy.c:1078 #, c-format msgid "ERROR: Exit %s leading from invalid room #%d destroyed." msgstr "" "HIBA: A #%2$d hib\341s szob\341b\363l vezet\365 %1$s kij\341rat megsemmis" "\374lt." #: destroy.c:639 destroy.c:1087 #, c-format msgid "Found a destroyed exit #%d in room #%d" msgstr "" "A #%2$d szob\341ban tal\341ltam egy megsemmis\355tett #%1$d kij\341ratot." #: destroy.c:742 msgid "" "The floor disappears under your feet, you fall through NOTHINGness and then:" msgstr "" "A talaj elt\374nik a l\341bad al\363l, kereszt\374lesel a SEMMIn, majd ut" "\341na:" #: destroy.c:799 #, c-format msgid "You get your %d %s deposit back for %s." msgstr "Visszakapod a %d %s let\351tedet %s miatt." #: destroy.c:902 msgid "ERROR: Removed free list and continued\n" msgstr "HIBA: szabadlista elt\341vol\355t\341sa ut\341n folytat\341s\n" #: destroy.c:906 #, c-format msgid "ERROR: Object #%d should not be free\n" msgstr "HIBA: A #%d objektum nem kellene, hogy szabad legyen\n" #: destroy.c:907 msgid "ERROR: Corrupt free list, fixing\n" msgstr "HIBA: Szennyezett szabadlista, javitva\n" #: destroy.c:967 msgid "Purge complete." msgstr "T\366rl\351s befejezve." #: destroy.c:969 msgid "Sorry, you are a mortal." msgstr "Bocs, te haland\363 vagy." #: destroy.c:1001 destroy.c:1025 #, c-format msgid "ERROR: Invalid next pointer #%d from object %s" msgstr "HIBA: \311rv\351nytelen next mutat\363 #%d a %s objektumon" #: destroy.c:1018 #, c-format msgid "ERROR: Invalid object owner on %s(%d)" msgstr "HIBA: Helytelen tulajdonos %s(#%d) objektumon" #: destroy.c:1047 #, c-format msgid "ERROR: Exit %s has a contents list. Wiping it out." msgstr "HIBA: A %s kij\341ratnak van tartalma. Kitiszt\355tom." #: destroy.c:1058 #, c-format msgid "ERROR: Exit %s leading to invalid room #%d relinked to its source room." msgstr "" "HIBA: A %s kij\341rat, mely a #%d \351rv\351nytelen szob\341ba vitt, a forr" "\341s\341hoz lett ir\341ny\355tva." #: destroy.c:1070 #, c-format msgid "ERROR: Exit %s leading to garbage room #%d relinked to its source room." msgstr "" "HIBA: A %s kij\341rat, mely eddig a #%d szem\351tbe vezetett a forr\341s" "\341hoz lett ir\341ny\355tva." #: destroy.c:1146 #, c-format msgid "ERROR: no name for room #%d." msgstr "HIBA: A #%d szoba neve hi\341nyzik." #: destroy.c:1152 #, c-format msgid "You own a disconnected room, %s" msgstr "Van egy kapcsolatlan szob\341d, %s" #: destroy.c:1176 #, fuzzy, c-format msgid "You own an object in a circular zone chain: %s" msgstr "A k\366rk\366r\366s z\363na l\341ncolatban rendelkezel objektummal: %s" #: destroy.c:1195 #, c-format msgid "You own an object without a @lock/zone being used as a zone: %s" msgstr "" "Van egy t\341rgyad ami @lock/zone n\351lk\374l z\363nak\351nt van haszn" "\341lva: %s" #: destroy.c:1247 #, c-format msgid "Bad object type found for %s in mark_contents" msgstr "" "A mark_contents-ben %s r\351sz\351re hib\341s objektum t\355pus tal\341lhat" "\363." #: destroy.c:1269 #, c-format msgid "Object %s not pointed to by anything." msgstr "A %s objektumra nem mutat semmi." #: destroy.c:1272 #, c-format msgid "You own an object %s that was 'orphaned'." msgstr "Az egyik objektumod, %s 'el\341rvult'." #: destroy.c:1301 destroy.c:1309 #, c-format msgid "It was moved to %s." msgstr "A %s helyre ker\374lt." #: destroy.c:1303 destroy.c:1311 #, c-format msgid "Moved to %s." msgstr "%s helyre mozgatva." #: destroy.c:1316 msgid "It was destroyed." msgstr "Megsemmis\374lt." #: destroy.c:1317 msgid "Orphaned exit destroyed." msgstr "Az el\341rvult kij\341rat megsemmis\374lt." #: destroy.c:1323 msgid "Disconnected room. So what?" msgstr "Kapcsolatlan szoba. Mi legyen?" #: destroy.c:1327 #, c-format msgid "Surprising type on #%d found in check_cycles." msgstr "#%d t\355pusa nem megfelel\365 check_cycles k\366zben." #: destroy.c:1352 #, c-format msgid "ERROR: Contents of object %d corrupt at object %d cleared" msgstr "" "HIBA: #%d objektum tartalma #%d objektumn\341l szennyezett, kijav\355tva" #: destroy.c:1364 #, c-format msgid "Incorrect location on object %s. Reset to #%d." msgstr "Hib\341s hely a %s objektumon. Be\341ll\355tva #%d-re." #: destroy.c:1375 #, c-format msgid "ERROR: Exits of room %d corrupt at object %d cleared" msgstr "" "HIBA: A #%d szoba kij\341ratai a #%d objektumn\341l szennyezettek, kijav" "\355tva" #: destroy.c:1383 #, c-format msgid "Incorrect source on exit %s. Reset to #%d." msgstr "" "Helytelen forr\341s a %s kij\341raton. A #%d \351rt\351kre \341ll\355tottam." #: destroy.c:1395 #, c-format msgid "ERROR DBCK: Moved object %d" msgstr "HIBA: DBCK: A #%d objektum mozgat\341sa" #: destroy.c:1411 msgid "Silly mortal chicks are for kids!" msgstr "Dilis ty\372kot a gyereknek!" #: destroy.c:1414 msgid "GAME: Performing database consistency check." msgstr "J\301T\311K: Adatb\341zis \351rv\351nyess\351g ellen\365rz\351s." #: destroy.c:1415 msgid "DBCK done." msgstr "DBCK befejezve." #: destroy.c:1417 msgid "GAME: Database consistency check complete." msgstr "J\301T\311K: Adatb\341zis \351rv\351nyess\351gi teszt befejezve." #: extchat.c:132 extchat.c:870 extchat.c:997 extchat.c:1004 extchat.c:1055 #: extchat.c:1245 extchat.c:2107 msgid "CHAT: I don't recognize that channel." msgstr "CSATI: Nem ismerem ezt a csatorn\341t." #: extchat.c:135 extchat.c:1000 extchat.c:1058 msgid "CHAT: I don't know which channel you mean." msgstr "CSATI: Nem tudom, melyik csatorn\341ra gondolsz." #: extchat.c:174 #, c-format msgid "Unable to load channel %d." msgstr "A %d csatorna bet\366lt\351se sikertelen." #: extchat.c:185 msgid "CHAT: No end-of-dump marker in the chat database." msgstr "CATI: Nincs ment\351s-v\351ge jel a csatorna adatb\341zis v\351g\351n." #: extchat.c:187 msgid "CHAT: Trailing garbage in the chat database." msgstr "CSATI: Szem\351t a csatorna adatb\341zisban." #: extchat.c:319 #, c-format msgid "Bad object #%d removed from channel %s" msgstr "A #%d hib\341s objektum elt\341vol\355tva a %s csatorn\341r\363l" #: extchat.c:844 msgid "You need to specify a channel." msgstr "Meg kell adnod egy csatorn\341t." #: extchat.c:848 msgid "What do you want to do with that channel?" msgstr "Mit szeretn\351l tenni ezzel a csatorn\341val?" #: extchat.c:867 #, c-format msgid "CHAT: You can't do that with channel <%s>." msgstr "CSATI: Ezt nem teheted a <%s> csatorn\341val." #: extchat.c:886 extchat.c:976 msgid "I don't understand what you want to do." msgstr "Nem \351rtem mit szeretn\351l." #: extchat.c:894 extchat.c:909 extchat.c:952 msgid "Invalid target." msgstr "\311rv\351nytelen c\351lpont." #: extchat.c:900 extchat.c:1009 #, c-format msgid "Sorry, wrong type of thing for channel <%s>." msgstr "Bocs, hib\341s t\341rgy tipus a <%s> csatorn\341hoz." #: extchat.c:905 extchat.c:986 msgid "Guests are not allowed to join channels." msgstr "Vend\351gek nem l\351phetnek be csatorn\341kra." #: extchat.c:915 extchat.c:945 extchat.c:1035 #, c-format msgid "%s is already on channel <%s>." msgstr "%s m\341r rajta van a <%s> csatorn\341n." #: extchat.c:925 msgid "" "CHAT: Warning: Target does not meet channel join permissions (joining anyway)" msgstr "" "CSATI: Vigy\341zat: A c\351lpont nem felel meg a csatorna bel\351p\351si felt" "\351teleinek (ennek ellen\351re bel\351ptetem)" #: extchat.c:927 extchat.c:1021 msgid "Permission to join denied." msgstr "A csatlakoz\341s joga megtagadva." #: extchat.c:933 #, c-format msgid "CHAT: %s joins you to channel <%s>." msgstr "CSATI: %s bel\351pett a <%s> csatorn\341ra." #: extchat.c:936 #, c-format msgid "CHAT: You join %s to channel <%s>." msgstr "CSATI: %s csatlakozik a <%s> csatorn\341hoz." #: extchat.c:940 extchat.c:1029 #, c-format msgid "<%s> %s has joined this channel." msgstr "<%s> %s bel\351pett a csatorn\341ra." #: extchat.c:956 msgid "Guests may not leave channels." msgstr "A vend\351gek nem l\351phetnek le csatorn\341kr\363l." #: extchat.c:962 extchat.c:1064 #, c-format msgid "<%s> %s has left this channel." msgstr "<%s> %s elhagyta a csatorn\341t." #: extchat.c:965 #, c-format msgid "CHAT: %s removes you from channel <%s>." msgstr "CSATI: %s elt\341vol\355t a <%s> csatorn\341r\363l." #: extchat.c:968 #, c-format msgid "CHAT: You remove %s from channel <%s>." msgstr "CSATI: %s elt\341vol\355tva a <%s> csatorn\341r\363l." #: extchat.c:971 extchat.c:1069 #, c-format msgid "%s is not on channel <%s>." msgstr "%s nincs a <%s> csator\341n." #: extchat.c:994 #, c-format msgid "CHAT: You are already on channel <%s>" msgstr "CSATI: M\341r rajta vagy a <%s> csatorn\341n" #: extchat.c:1019 msgid "CHAT: Warning: You don't meet channel join permissions (joining anyway)" msgstr "" "CSATI: Figyelem: Nem felelsz meg a csatorna csatlakoz\341si k\366vetelm" "\351nyeknek (Az\351rt csatlakoztatlak)" #: extchat.c:1026 #, c-format msgid "CHAT: You join channel <%s>." msgstr "CSATI: Bel\351psz a <%s> csatorn\341ra." #: extchat.c:1045 msgid "Guests are not allowed to leave channels." msgstr "Vend\351gek nem hagyhatj\341k el a csatorn\341kat." #: extchat.c:1052 #, c-format msgid "CHAT: You are not on channel <%s>" msgstr "CSATI: Nem vagy a <%s> csatorna tagja" #: extchat.c:1066 #, c-format msgid "CHAT: You leave channel <%s>." msgstr "CSATI: Elhagyod a <%s> csatorn\341t." #: extchat.c:1121 msgid "Don't you have anything to say?" msgstr "Nincs valami mondanival\363d?" #: extchat.c:1130 extchat.c:1162 extchat.c:2221 msgid "No such channel." msgstr "Nincs ilyen csatorna." #: extchat.c:1152 extchat.c:1250 #, c-format msgid "Sorry, you're not the right type to be on channel <%s>." msgstr "Bocs, a tipusod nem megfelel\365 a <%s> csatorn\341hoz." #: extchat.c:1159 extchat.c:1256 #, c-format msgid "Sorry, you're not allowed to speak on channel <%s>." msgstr "Bocs, nem besz\351lhetsz a <%> csatorn\341n." #: extchat.c:1170 extchat.c:1265 msgid "You must be on that channel to speak on it." msgstr "A csatorn\341n kell lenned, hogy besz\351lhess rajta." #: extchat.c:1173 extchat.c:1268 #, fuzzy msgid "You must stop gagging that channel to speak on it." msgstr "" "Ki kell kapcsolnod a csatorna csendess\351g\351t, hogy besz\351lhess rajta." #: extchat.c:1179 msgid "What do you want to say to that channel?" msgstr "Mit szeretn\351l mondani ezen a csatorn\341n?" #: extchat.c:1200 #, c-format msgid "To channel %s: %s%s%s" msgstr "A %s csatorn\341ra: %s%s%s" #: extchat.c:1206 #, c-format msgid "<%s> %s%s%s%s says, \"%s\"" msgstr "<%s> %s%s%s%s mondja, \"%s\"" #: extchat.c:1212 #, c-format msgid "To channel %s: %s says, \"%s\"" msgstr "A %s csatorn\341ra: %s mondja, \"%s\"" #: extchat.c:1233 msgid "That is not a valid channel." msgstr "Ez nem egy \351rv\351nyes csatorna." #: extchat.c:1238 msgid "I don't recognize that channel." msgstr "Nem ismerem ezt a csatorn\341t." #: extchat.c:1241 msgid "I don't know which channel you mean." msgstr "Nem \351rtem melyik csatorn\341ra gondolsz." #: extchat.c:1274 msgid "What do you want to emit?" msgstr "Mit akarsz @emit-elni?" #: extchat.c:1282 #, c-format msgid "Cemit to channel %s: %s" msgstr "Cemit a <%s> csatorn\341ra: \"%s\"" #: extchat.c:1309 extchat.c:1626 msgid "You must specify a channel." msgstr "Meg kell adnod egy csatorn\341t." #: extchat.c:1313 msgid "Guests may not modify channels." msgstr "A vend\351gek a csatorn\341kat nem m\363dos\355thatj\341k." #: extchat.c:1317 msgid "What do you want to do with the channel?" msgstr "Mit k\355v\341nsz tenni ezzel a csatorn\341val?" #: extchat.c:1328 msgid "No more room for channels." msgstr "Nincs t\366bb hely a csatorn\341hoz." #: extchat.c:1332 msgid "The channel needs a shorter name." msgstr "A csatorna r\366videbb nevet ig\351nyel." #: extchat.c:1336 #, fuzzy msgid "Invalid name for a channel." msgstr "A %d csatorna bet\366lt\351se sikertelen." #: extchat.c:1340 msgid "You already own too many channels." msgstr "M\341r t\372l sok csatorn\341d van." #: extchat.c:1345 msgid "CHAT: The channel needs a more unique name." msgstr "CSATI: A csatorna egyedibb nevet ig\351nyel." #: extchat.c:1351 msgid "You can't create channels of that type." msgstr "Ilyen t\355pus\372 csatorn\341t nem k\351sz\355thetsz." #: extchat.c:1355 msgid "Warning: channel will be created disabled." msgstr "Figyelem: A csatorna letiltva j\366n l\351tre." #: extchat.c:1358 #, c-format msgid "You can't afford the %d %s." msgstr "Nem engedheted meg magadnak a %d %s k\366lts\351get." #: extchat.c:1365 extchat.c:1372 msgid "CHAT: No more memory for channels!" msgstr "CSATI: Nincs el\351g mem\363ria a csatorn\341khoz!" #: extchat.c:1383 #, c-format msgid "CHAT: Channel <%s> created." msgstr "CSATI: A <%s> csatorna elk\351sz\374lt." #: extchat.c:1400 msgid "Channel removed." msgstr "Csatorna elt\341vol\355tva." #: extchat.c:1415 msgid "The channel needs a more unique new name." msgstr "A csatorna egyedi nevet ig\351nyel." #: extchat.c:1420 msgid "That name is too long." msgstr "A n\351v t\372l hossz\372." #: extchat.c:1431 msgid "Channel renamed." msgstr "Csatorna \341tnevezve." #: extchat.c:1442 msgid "You can't make channels that type." msgstr "Ilyen t\355pus\372 csatorn\341t nem k\351sz\355thetsz." #: extchat.c:1446 msgid "Warning: channel will be disabled." msgstr "Figyelem: A csatorna hat\341stalan\355tva." #: extchat.c:1450 #, c-format msgid "Invalid or same permissions on channel <%s>. No changes made." msgstr "" "\311rv\351nytelen, vagy ugyanazon enged\351lyek a <%s> csatorn\341n. Nem t" "\366rt\351nt v\341ltoz\341s." #: extchat.c:1455 #, c-format msgid "Permissions on channel <%s> changed." msgstr "A <%s> csatorna hozz\341f\351r\351si jogai megv\341ltoztak." #: extchat.c:1461 msgid "Permission denied. Use @channel/mute =" msgstr "" "Hozz\341f\351r\351s megtagadva. A haszn\341lhat\363 parancs: @channel/mute " "=" #: extchat.c:1469 #, c-format msgid "Quiet status on channel <%s> changed." msgstr "A <%s> csatorna csendess\351gi \341llapota megv\341ltozott." #: extchat.c:1522 msgid "You are not on any channels." msgstr "Egyetlen csatorn\341nak sem vagy tagja." #: extchat.c:1526 msgid "Done." msgstr "K\351sz." #: extchat.c:1545 extchat.c:1644 #, c-format msgid "You are not on channel <%s>." msgstr "Nem vagy a <%s> csatorn\341n." #: extchat.c:1557 #, c-format msgid "You will no longer hear connection messages on channel <%s>." msgstr "Mostant\363l nem hallod a <%s> csatorna kapcsolati \374zeneteit." #: extchat.c:1564 #, c-format msgid "You will now hear connection messages on channel <%s>." msgstr "Mostant\363l hallod a <%s> csatorna kapcsol\363d\341si \374zeneteit." #: extchat.c:1575 #, c-format msgid "You are not permitted to hide on channel <%s>." msgstr "Nem rejt\365zk\366dhetsz a <%s> csatorn\341n." #: extchat.c:1581 #, c-format msgid "You no longer appear on channel <%s>'s who list." msgstr "Mostant\363l nem jelensz meg a <%s> csatorna kik list\341j\341n." #: extchat.c:1588 #, c-format msgid "You now appear on channel <%s>'s who list." msgstr "Mostant\363l megjelensz a <%s> csatorna kik list\341j\341n." #: extchat.c:1598 #, c-format msgid "You will no longer hear messages on channel <%s>." msgstr "Mostant\363l nem hallod a <%s> csatorn\341t." #: extchat.c:1604 #, c-format msgid "You will now hear messages on channel <%s>." msgstr "Mostant\363l \372jra hallasz a <%s> csatorn\341n." #: extchat.c:1630 msgid "Title too long." msgstr "A c\355m t\372l hossz\372." #: extchat.c:1637 #, fuzzy msgid "Invalid character in title." msgstr "\311rv\351nytelen bet\373 a c\355mben." #: extchat.c:1649 #, c-format msgid "Title %s for channel <%s>." msgstr "C\355m %s a <%s> csatorn\341hoz." #: extchat.c:1650 msgid "set" msgstr "be\341ll\355tva" #: extchat.c:1650 msgid "cleared" msgstr "t\366r\366lve" #: extchat.c:1671 msgid "Chan Type" msgstr "Csati t\355pus" #: extchat.c:1778 extchat.c:1834 msgid "#-1 NO CHANNEL GIVEN" msgstr "#-1 NINCS MEGADVA CSATORNA" #: extchat.c:1783 extchat.c:1790 extchat.c:1839 extchat.c:1851 fundb.c:1907 msgid "#-1 NO SUCH CHANNEL" msgstr "#-1 NINCs ILYEN CSATORNA" #: extchat.c:1786 extchat.c:1842 msgid "#-1 AMBIGUOUS CHANNEL NAME" msgstr "#-1 NEM EGY\311RTELM\333 CSATORNAN\311V" #: extchat.c:1808 extchat.c:1859 msgid "#-1 NOT ON CHANNEL" msgstr "#-1 NINCS A CSATORN\301N" #: extchat.c:1861 extchat.c:1866 parse.c:84 msgid "#-1 PERMISSION DENIED" msgstr "#-1 HOZZ\301F\311R\311S MEGTAGADVA" #: extchat.c:1893 #, c-format msgid "CHAT: %s has removed all users from <%s>." msgstr "" "CSATI: %s minden j\341t\351kost elt\341vol\355tott a <%s> csatorn\341r\363l." #: extchat.c:1911 msgid "CHAT: Wipe that silly grin off your face instead." msgstr "CSATI: Ink\341bb a h\374lye vigyort t\366r\366ld az arcodr\363l." #: extchat.c:1916 #, c-format msgid "CHAT: Channel <%s> wiped." msgstr "CSATI: A <%s> csatorna t\366r\366lve." #: extchat.c:1931 msgid "CHAT: Only a Wizard can do that." msgstr "CSATI: Ezt csak egy var\341zsl\363 teheti." #: extchat.c:1938 msgid "CHAT: Invalid owner." msgstr "CSATI: \311rv\351nytelen tulajdonos." #: extchat.c:1946 #, c-format msgid "CHAT: Channel <%s> now owned by %s." msgstr "CSATI: A <%s> csatorna tulajdonosa mostant\363l %s." #: extchat.c:1995 #, c-format msgid "CHAT: Channel <%s> resists." msgstr "CSATI: A <%s> csatorna ellen\341ll." #: extchat.c:2025 msgid "CHAT: I don't understand that key." msgstr "CSATI: Nem \351rtem ezt a kulcsot." #: extchat.c:2034 #, c-format msgid "CHAT: Joinlock on <%s> reset." msgstr "CSATI: A <%s> csatorna besz\351d-z\341rja t\366r\366lve." #: extchat.c:2035 #, c-format msgid "CHAT: Joinlock on <%s> set." msgstr "CSATI: A <%s> csatlakoz\341s-z\341rja be\341ll\355tva." #: extchat.c:2041 #, c-format msgid "CHAT: Speaklock on <%s> reset." msgstr "CSATI:" #: extchat.c:2042 #, c-format msgid "CHAT: Speaklock on <%s> set." msgstr "CSATI: A <%s> csatorna besz\351d-z\341rja be\341ll\355tva." #: extchat.c:2048 #, c-format msgid "CHAT: Seelock on <%s> reset." msgstr "CSATI: A <%s> l\341t\341s-z\341rja t\366r\366lve." #: extchat.c:2049 #, c-format msgid "CHAT: Seelock on <%s> set." msgstr "CSATI: A <%s> l\341t\341s-z\341rja be\341ll\355tva." #: extchat.c:2055 #, c-format msgid "CHAT: Hidelock on <%s> reset." msgstr "CSATI: A <%s> ret\351s-z\341rja t\366r\366lve." #: extchat.c:2056 #, c-format msgid "CHAT: Hidelock on <%s> set." msgstr "CSATI: A <%s> rejt\351s-z\341rja be\341ll\355tva." #: extchat.c:2062 #, c-format msgid "CHAT: Modlock on <%s> reset." msgstr "CSATI: A <%s> m\363dos\355t\341s-z\341rja t\366r\366lve." #: extchat.c:2063 #, c-format msgid "CHAT: Modlock on <%s> set." msgstr "CSATI: A <%s> m\363dos\355t\341s-z\341rja be\341ll\355tva." #: extchat.c:2088 extchat.c:2099 msgid "Creator" msgstr "K\351sz\355t\365" #: extchat.c:2133 #, c-format msgid "CHAT: No permission to decompile <%s>" msgstr "CSATI: A visszafejt\351shez az enged\351ly megtagadva <%s>" #: extchat.c:2170 msgid "CHAT: No channel matches that string." msgstr "CSATI: Nincs a sztringhez passzol\363 csatorna." #: extchat.c:2189 look.c:191 speech.c:372 speech.c:809 #, fuzzy msgid "and" msgstr "\351s" #: extchat.c:2203 msgid "There are no connected players on that channel." msgstr "Nincs akt\355v j\341t\351kos a csatorn\341n." #: extchat.c:2205 #, c-format msgid "Members of channel <%s> are:" msgstr "A <%s> csatorna tagjai:" #: extchat.c:2224 msgid "I can't tell which channel you mean." msgstr "Nem \351rtem melyik csatorn\341ra gondolsz." #: extchat.c:2242 msgid "#-1 NO PERMISSIONS FOR CHANNEL" msgstr "#-1 A CSATORNA HOZZ\301F\311R\311SE HI\301NYZIK" #: extchat.c:2269 msgid "CHAT: New description too long." msgstr "CSATI: Az \372j le\355r\341s t\372l hossz\372." #: extchat.c:2282 #, c-format msgid "CHAT: Channel <%s> description cleared." msgstr "CSATI: A <%s> csatorna le\355r\341sa t\366r\366lve." #: extchat.c:2286 #, c-format msgid "CHAT: Channel <%s> description set." msgstr "CSATI: A <%s> csatorna le\355r\341sa be\341ll\355tva." #: extmail.c:185 extmail.c:752 extmail.c:921 msgid "(no subject)" msgstr "(nincs t\351mak\366r)" #: extmail.c:206 #, c-format msgid "MAIL: Current folder is %d [%s]." msgstr "POSTA: Jelenlegi mappa: %d [%s]." #: extmail.c:212 extmail.c:252 msgid "MAIL: What folder is that?" msgstr "POSTA: Ez melyik mappa?" #: extmail.c:218 msgid "MAIL: Folder name too long" msgstr "POSTA: A mappa neve t\372l hossz\372" #: extmail.c:223 msgid "MAIL: Illegal folder name" msgstr "POSTA: A mappa neve nem megfelel\365" #: extmail.c:228 #, c-format msgid "MAIL: Folder %d now named '%s'" msgstr "POSTA: A %d. mappa \372j neve '%s'" #: extmail.c:233 #, c-format msgid "MAIL: Current folder set to %d [%s]." msgstr "POSTA: Az aktu\341lis mappa %d [%s]-re lett \341ll\355tva." #: extmail.c:247 msgid "MAIL: You must specify a folder name or number" msgstr "POSTA: Meg kell adnod egy mappanevet, vagy sz\341mot." #: extmail.c:256 #, c-format msgid "MAIL: Folder %d now has no name" msgstr "POSTA: A %d mapp\341nak mostant\363l nincs neve" #: extmail.c:324 extmail.c:337 #, c-format msgid "MAIL: All messages in all folders %s." msgstr "POSTA: Minden \374zenet, minden mapp\341ban %s." #: extmail.c:345 #, c-format msgid "MAIL: Unread Msg #%d:%d cleared! Use @mail/unclear %d:%d to recover." msgstr "" "POSTA: A #%d:%d olvasatlan lev\351l t\366r\366lve! Haszn\341ld a @mail/" "unclear %d:%d parancsot a helyre\341ll\355t\341shoz." #: extmail.c:350 #, c-format msgid "MAIL: Msg #%d:%d uncleared." msgstr "POSTA: A #%d:%d \374zenet megmentve." #: extmail.c:351 #, c-format msgid "MAIL: Msg #%d:%d cleared." msgstr "POSTA: A #%d:%d \374zenet t\366r\366lve." #: extmail.c:362 extmail.c:416 msgid "MAIL: You don't have any matching messages!" msgstr "POSTA: Nincs ilyen \374zeneted!" #: extmail.c:384 msgid "MAIL: Invalid folder specification" msgstr "POSTA: \311rv\351nytelen mappa megad\341s" #: extmail.c:402 #, c-format msgid "MAIL: All messages filed in folder %d [%s]" msgstr "POSTA: Minden \374zenet r\366gz\355tve a %d [%s] mapp\341ban" #: extmail.c:408 #, c-format msgid "MAIL: Msg %d:%d filed in folder %d [%s]" msgstr "POSTA: A %d:%d \374zenet elt\341rolva a %d [%s] mapp\341ban." #: extmail.c:452 extmail.c:455 msgid "Folder:" msgstr "Mappa:" #: extmail.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "" "From: %-55s %s\n" "Date: %-25s %s %2d Message: %d\n" "Status: %s" msgstr "" "K\374ldte: %-55s %s\n" "D\341tum: %-25s %s %2d \334zenet: %d\n" "\301llapot: %s\n" #: extmail.c:472 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "T\351mak\366r: %s" #: extmail.c:490 msgid "MAIL: You don't have that many matching messages!" msgstr "POSTA: Nincs ennyi megfelel\365 \374zeneted!" #: extmail.c:518 #, c-format msgid "" "--------------------------- MAIL (folder %2d) " "------------------------------" msgstr "" "--------------------------- POSTA (%2d mappa) " "------------------------------" #: extmail.c:622 msgid "MAIL: Mailbox purged." msgstr "POSTA: Levelesl\341da ki\374r\355tve." #: extmail.c:649 msgid "MAIL: To whom should I forward?" msgstr "POSTA: Kinek tov\341bb\355tsam?" #: extmail.c:659 msgid "MAIL: You have no messages to forward." msgstr "POSTA: Nincs tov\341bbk\374ldhet\365 \374zeneted." #: extmail.c:680 msgid "MAIL: You can't reply to nonexistant mail." msgstr "POSTA: Nem l\351tez\365 lev\351lre nem tudsz v\341laszolni." #: extmail.c:696 extmail.c:790 #, c-format msgid "No such unique player: %s." msgstr "Nincs ilyen j\341t\351kos: %s." #: extmail.c:708 #, c-format msgid "MAIL: %d messages forwarded." msgstr "POSTA: %d \374zenet tov\341bbk\374ldve." #: extmail.c:731 msgid "MAIL: I can't figure out who you want to mail to." msgstr "POSTA: Nem tal\341lom kinek szeretn\351l \374zenni." #: extmail.c:735 msgid "MAIL: I can't figure out what you want to send." msgstr "POSTA: Nem \351rtem mit szeretn\351l k\374ldeni." #: extmail.c:768 msgid "MAIL: You can't reply to nonexistent mail." msgstr "POSTA: Nem l\351tez\365 lev\351lre nem v\341laszolhatsz." #: extmail.c:892 msgid "MAIL: You cannot send mail to non-existent people." msgstr "POSTA: Nem l\351tez\363 szem\351lynek nem k\374ldhetsz levelet." #: extmail.c:897 msgid "MAIL: You probably don't wanna send mail saying 'clear'." msgstr "" "POSTA: Val\363sz\355n\373leg nem akarsz olyan levelet k\374ldeni, aminek " "tartalma: 'clear'." #: extmail.c:902 #, c-format msgid "MAIL: %s is not accepting mail from you right now." msgstr "POSTA: %s \351pen nem fogad t\365led levelet." #: extmail.c:908 #, c-format msgid "MAIL: %s's mailbox is full. Can't send." msgstr "POSTA: %s levelesl\341d\341ja tele van. Nem \374zenhetsz neki." #: extmail.c:937 extmail.c:944 msgid "Failed to allocate string in send_mail" msgstr "Sztring lefoglal\341sa a send_mail-ban sikertelen" #: extmail.c:1005 #, c-format msgid "MAIL: You sent your message to %s." msgstr "POSTA: Elk\374ldted a leveled %s r\351sz\351re." #: extmail.c:1007 #, c-format msgid "MAIL: You have a new message (%d) from %s." msgstr "POSTA: \332j \374zenetet kapt\341l (%d) %s j\341t\351kost\363l." #: extmail.c:1027 msgid "The postal service issues a warrant for your arrest." msgstr "A postaszolg\341lat k\366r\366zv\351nyt ad ki ellened." #: extmail.c:1045 #, c-format msgid "** MAIL PURGE ** done by %s(#%d)." msgstr "** POSTA TISZT\315T\301S ** %s(#%d) \341ltal." #: extmail.c:1047 msgid "You annihilate the post office. All messages cleared." msgstr "Megsemmis\355ted a post\341t. Minden \374zenet t\366r\366lve." #: extmail.c:1060 msgid "Go get some bugspray." msgstr "Menj, hozz egy kis rovarirt\363t." #: extmail.c:1069 extmail.c:1171 extmail.c:1574 wiz.c:650 #, c-format msgid "%s: No such player." msgstr "%s: Nincs ilyen j\341t\351kos." #: extmail.c:1074 #, c-format msgid "Mail cleared for %s(#%d)." msgstr "%s(#%d) postal\341d\341ja kitiszt\355tva." #: extmail.c:1079 #, c-format msgid "Bad object #%d has mail." msgstr "A #%d hib\341s objektumnak levele van." #: extmail.c:1081 #, c-format msgid "%s(#%d) has mail but is not a player." msgstr "%s(#%d) postal\341d\341ja nem \374res, de nem j\341t\351kos." #: extmail.c:1087 #, c-format msgid "Mail database top is %d, actual message count is %d. Fixing." msgstr "Posta adatb\341zis top: %d, \334zenetek sz\341ma %d. Jav\355tva." #: extmail.c:1091 msgid "Mail sanity check completed." msgstr "Posta \351rtelmess\351gi teszt befejez\365d\366tt." #: extmail.c:1095 #, c-format msgid "Fixing mail for #%d." msgstr "#%d post\341j\341nak kijav\355t\341sa." #: extmail.c:1127 msgid "Mail sanity fix completed." msgstr "Posta \351rv\351nyess\351gi ellen\365rz\351s befejez\365d\366tt." #: extmail.c:1129 msgid "That is not a debugging option." msgstr "Ez nem debuggol\341si opci\363." #: extmail.c:1175 extmail.c:1578 msgid "The post office protects privacy!" msgstr "A postahivatal v\351di a szem\351lyi jogokat!" #: extmail.c:1181 extmail.c:1584 #, c-format msgid "Finding mail stats costs %d %s." msgstr "A postai statisztik\341k megkeres\351s\351nek \341ra %d %s." #: extmail.c:1188 #, c-format msgid "There are %d messages in the mail spool." msgstr "A lev\351lt\341rban %d \374zenet van." #: extmail.c:1201 #, c-format msgid "MAIL: There are %d msgs in the mail spool, %d unread, %d cleared." msgstr "" "POSTA: A lev\351lt\341rban %d \374zenet tal\341lhat\363, %d olvasatlan, %d t" "\366r\366lt." #: extmail.c:1219 #, c-format msgid "MAIL: There are %d old msgs in the mail spool, totalling %d characters." msgstr "" "POSTA: %d r\351gi \374zenet van a lev\351lt\341rban, \366sszesen %d bet\373." #: extmail.c:1223 #, c-format msgid "MAIL: There are %d new msgs in the mail spool, totalling %d characters." msgstr "" "POSTA: A lev\351lt\341rban %d \372j \374zenet tal\341lhat\363, \366sszesen %" "d bet\373." #: extmail.c:1241 #, c-format msgid "%s sent %d messages." msgstr "%s %d \374zenetet k\374ld\366tt." #: extmail.c:1242 #, c-format msgid "%s has %d messages." msgstr "%s %d \374zenettel rendelkezik." #: extmail.c:1271 #, c-format msgid "Mail statistics for %s:" msgstr "%s posta-statisztik\341i:" #: extmail.c:1274 #, c-format msgid "%d messages sent, %d unread, %d cleared." msgstr "%d \374zenet elk\374ldve, %d olvasatlan, %d t\366r\366lt." #: extmail.c:1276 #, c-format msgid "%d messages received, %d unread, %d cleared." msgstr "%d \374zenet \351rkezett, %d olvasatlan, %d t\366r\366lt." #: extmail.c:1281 #, c-format msgid "%d messages sent, %d unread, %d cleared, totalling %d characters." msgstr "" "%d \374zenet elk\374ldve, %d olvasatlan, %d t\366r\366lt, \366sszesen %d bet" "\373." #: extmail.c:1285 #, c-format msgid "%d messages received, %d unread, %d cleared, totalling %d characters." msgstr "" "%d \374zenet \351rkezett, %d olvasatlan, %d t\366r\366lt, \366sszesen %d bet" "\373." #: extmail.c:1290 #, c-format msgid "Last is dated %s" msgstr "Utols\363 \374zenet id\365pontja: %s" #: extmail.c:1313 msgid "MAIL: Invalid mail command." msgstr "POSTA: \311rv\351nytelen parancs." #: extmail.c:1375 extmail.c:1391 funcrypt.c:108 msgid "#-1 NO SUCH PLAYER" msgstr "#-1 NINCS ILYEN J\301T\311KOS" #: extmail.c:1398 msgid "#-1 FOLDER MUST BE INTEGER" msgstr "#-1 A MAPPA SZ\301M KELL LEGYEN" #: extmail.c:1456 msgid "#-1 INVALID MESSAGE OR PLAYER" msgstr "#-1 \311RV\311NYTELEN \334ZENET VAGY J\301T\311KOS" #: extmail.c:1490 msgid "Permission denied" msgstr "Hozz\341f\351r\351s megtagadva." #: extmail.c:1496 msgid "Invalid message specification" msgstr "Hib\341s \374zenetmegad\341s." #: extmail.c:1547 msgid "#-? fun_mailstats called with invalid called_as!" msgstr "#-? fun_mailstats megh\355vva \351rv\351nytelen called_as-al!" #: extmail.c:1772 #, c-format msgid "MAIL: Count of messages is %d, mdb_top is %d." msgstr "POSTA: \334zenetek sz\341ma %d, mdb_top %d." #: extmail.c:1889 extmail.c:1983 msgid "MAIL: Missing end-of-dump marker in mail database." msgstr "LEV\311L: Nincs ment\351s-v\351ge jel a lev\351l adatb\341zisban." #: extmail.c:1894 extmail.c:1987 msgid "MAIL: Trailing garbage in the mail database." msgstr "POSTA: Szem\351t a posta adatb\341zisban." #: extmail.c:1967 msgid "MAIL: bad code." msgstr "POSTA: Hib\341s k\363d." #: extmail.c:1975 #, c-format msgid "MAIL: mail_top is %d, only read in %d messages." msgstr "POSTA: mail_top %d, csak %d \374zenetet olvasok be." #: extmail.c:2070 msgid "Failed to allocate strings in add_folder_name" msgstr "Sztringfoglal\341s az add_folder_name-ben sikertelen" #: extmail.c:2249 extmail.c:2346 msgid "MAIL: Invalid message specification" msgstr "POSTA: Hib\341s \374zenetmegad\341s" #: extmail.c:2257 extmail.c:2267 extmail.c:2274 extmail.c:2284 extmail.c:2291 #: extmail.c:2301 msgid "MAIL: Invalid age" msgstr "POSTA: \311rv\351nytelen kor" #: extmail.c:2261 extmail.c:2278 extmail.c:2295 msgid "MAIL: Message ages must be integers" msgstr "POSTA: Az \374zenet kora eg\351sz sz\341m kell legyen" #: extmail.c:2307 extmail.c:2312 msgid "MAIL: Invalid dbref #" msgstr "POSTA: \311rv\351nytelen absz #" #: extmail.c:2319 extmail.c:2324 msgid "MAIL: Invalid player" msgstr "POSTA: \311rv\351nytelen j\341t\351kos" #: extmail.c:2381 msgid "Read " msgstr "Olvasott " #: extmail.c:2383 msgid "Unread " msgstr "Olvasatlan " #: extmail.c:2385 msgid "Cleared " msgstr "T\366r\366lve " #: extmail.c:2387 msgid "Urgent " msgstr "S\374rg\365s " #: extmail.c:2389 msgid "Mass " msgstr "Bomba " #: extmail.c:2391 msgid "Fwd " msgstr "Fwd " #: extmail.c:2393 msgid "Tagged" msgstr "Jel\366lt" #: extmail.c:2416 #, c-format msgid "MAIL: %d messages in folder %d [%s] (%d unread, %d cleared)." msgstr "" "POSTA: %d \374zenet a %d [%s] mapp\341ban (%d olvasatlan, %d t\366r\366lt)." #: extmail.c:2419 msgid "" "\n" "MAIL: You have no mail.\n" msgstr "" "\n" "POSTA: Nincs \372j leveled.\n" #: extmail.c:2421 #, c-format msgid "MAIL: Warning! Limit on inbox messages is %d!" msgstr "" "POSTA: Figyelem! A bej\366v\365 mappa \374zeneteinek maxim\341lis sz\341ma %" "d!" #: extmail.c:2570 #, c-format msgid "You sent your message to the '%s' alias" msgstr "Elk\374ldted az \374zenetet a '%s' alias r\351sz\351re." #: filecopy.c:69 #, c-format msgid "Unable to open file: %s" msgstr "File megnyit\341sa sikertelen: %s" #: filecopy.c:72 #, c-format msgid "Creating file: %s" msgstr "File k\351sz\355t\351s: %s" #: filecopy.c:97 msgid " Copying file" msgstr " File m\341sol\341s" #: filecopy.c:100 filecopy.c:150 filecopy.c:192 msgid "byte" msgstr "byte" #: filecopy.c:100 filecopy.c:150 filecopy.c:192 msgid "bytes" msgstr "byte" #: filecopy.c:110 #, c-format msgid " ** Unable to open file: %s" msgstr " ** File megnyit\341sa sikertelen: %s" #: filecopy.c:125 #, c-format msgid "Unable to write to file: %s" msgstr "Fileba \355r\341s sikertelen: %s" #: filecopy.c:147 #, c-format msgid "Copied %i %s, %ld %s" msgstr "M\341solva %i %s, %ld %s" #: filecopy.c:149 msgid "file" msgstr "file" #: filecopy.c:149 msgid "files" msgstr "file" #: filecopy.c:190 #, c-format msgid "File \"%s\" found, size %ld %s, modified on %02d %s %04d %02d:%02d:%02d" msgstr "" "A \"%s\" filet megtal\341ltam. M\351rete %ld %s, m\363dos\355tva %02d %s %" "04d %02d:%02d:%02d id\365ben" #: filecopy.c:196 msgid "File is too small to be a MUSH database." msgstr "A file t\372l kicsi, hogy MUSH adatb\341zis legyen." #: filecopy.c:204 #, c-format msgid "Unable to open file %s" msgstr "File megnyit\341sa sikertelen: %s" #: filecopy.c:208 #, c-format msgid "Unable to check file %s" msgstr "File ellen\365rz\351s sikertelen: %s" #: filecopy.c:217 #, c-format msgid "Unable to read last part of file %s" msgstr "A %s file utols\363 r\351sz\351nek olvas\341sa sikertelen." #: filecopy.c:221 #, c-format msgid "Database not terminated correctly, file %s" msgstr "Adatb\341zis v\351ge nem megfelel\365 a %s fileban." #: filecopy.c:315 msgid "Verifying selected database." msgstr "Kiv\341lasztott adatb\341zis ellen\365rz\351se folyamatban." #: filecopy.c:317 msgid "File corrupted during selection process." msgstr "A kiv\341laszt\341si folyamat alatt a file elromlott." #: filecopy.c:320 msgid "Input database verified. Proceeding to analysis." msgstr "" "Bemeneti adatb\341zis leellen\365rizve. Tov\341bbl\351p\351s az anal" "\355zisre." #: flags.c:281 #, c-format msgid "FLAG INIT: flag alias %s matches no known flag." msgstr "" "JELZ\325 INIT: A %s jelz\365 alias nem egyezik egyetlen ismert jelz\365vel " "sem." #: flags.c:326 msgid "You must @lock/zone before you can set a player ZONE" msgstr "" "A @lock/zone parancsot kell haszn\341lnod, miel\365tt a j\341t\351kost ZONE-" "ra \341ll\355tod" #: flags.c:428 msgid "Type: " msgstr "T\355pus: " #: flags.c:446 msgid " Flags:" msgstr " Jelz\365k:" #: flags.c:646 msgid "I don't recognize that flag." msgstr "Nem ismerem ezt a jelz\365t." #: flags.c:679 msgid "@set !GOING has been disabled. Use @undestroy instead." msgstr "" "A @set !GOING hat\341stalan\355tva lett. Haszn\341ld a @undestroy parancsot." #: flags.c:705 flags.c:713 #, c-format msgid "%s is no longer listening." msgstr "%s m\341r nem hallgat\363zik." #: flags.c:722 #, c-format msgid "Exit %s is no longer broadcasting." msgstr "A %s kij\341rat mostant\363l nem k\366zvet\355t." #: flags.c:730 msgid "Audible exits in this room have been deactivated." msgstr "" "A szob\341ban lev\365 \341thallhat\363 kij\341ratok hat\341stalan\355tva." #: flags.c:735 msgid "This room is no longer broadcasting." msgstr "A szoba t\366bb\351 nem k\366zvet\355t." #: flags.c:736 msgid "Your contents can no longer be heard from outside." msgstr "A n\341lad lev\365k t\366bb\351 nem hallatszanak k\355v\374lr\365l." #: flags.c:746 #, fuzzy msgid " reset." msgstr "t\366r\366lve." #: flags.c:768 msgid "Warning: Setting inherit flag on zoned object" msgstr "Figyelem: inherit jelz\365 be\341ll\355t\341sa z\363na-objektumra" #: flags.c:778 flags.c:786 #, c-format msgid "%s is now listening." msgstr "%s mostant\363l hallgat\363zik." #: flags.c:796 #, c-format msgid "Exit %s is now broadcasting." msgstr "A %s kij\341rat k\366zvet\355t." #: flags.c:804 msgid "Audible exits in this room have been activated." msgstr "A szoba \341thall\363 kij\341ratai aktiv\341lva." #: flags.c:809 msgid "This room is now broadcasting." msgstr "A szoba mostant\363l k\366zvet\355t." #: flags.c:810 msgid "Your contents can now be heard from outside." msgstr "A n\341lad lev\365k mostant\363l hallhat\363ak k\355v\374lr\365l." #: flags.c:820 #, fuzzy msgid " set." msgstr "be\341ll\355tva." #: function.c:125 msgid "#-1 SEPARATOR MUST BE ONE CHARACTER" msgstr "#-1 AZ ELV\301LASZT\323JEL EGY BET\333" #: function.c:750 msgid "Restrict what function?" msgstr "Milyen funkci\363t szeretn\351l korl\341tozni?" #: function.c:754 msgid "Do what with the function?" msgstr "Mit akarsz csin\341lni a funkci\363val?" #: function.c:758 msgid "Restricted." msgstr "Korl\341tozott." #: function.c:784 msgid "No global user-defined functions exist." msgstr "Nincs glob\341lis felhaszn\341l\363-k\351sz\355tette funkci\363." #: function.c:791 msgid "Function Name Dbref # Attrib" msgstr "Funkci\363 neve Absz # Attrib" #: function.c:801 msgid "User functions:" msgstr "Felhaszn\341l\363i funkci\363k:" #: function.c:823 msgid "You must specify an object and an attribute." msgstr "Meg kell adnod egy objektumot \351s egy attrib\372tumot." #: function.c:828 msgid "Function name too long." msgstr "Funkci\363 neve t\372l hossz\372." #: function.c:838 msgid "No permission to examine object." msgstr "Nincs enged\351lyed az objektum megvizsg\341l\341s\341hoz." #: function.c:852 function.c:882 msgid "Function table full." msgstr "A funkci\363 t\341bla betellt." #: function.c:871 msgid "Function added." msgstr "Funkci\363 hozz\341adva." #: function.c:877 msgid "You cannot change that built-in function." msgstr "Ezt a be\351p\355tett funkci\363t nem v\341ltoztathatod meg." #: function.c:900 msgid "Function updated." msgstr "Funkci\363 friss\355tve." #: function.c:919 msgid "Restore what?" msgstr "Mit \341ll\355tsak vissza?" #: function.c:926 msgid "That's not a builtin function." msgstr "Ez nem be\351p\355tett funkci\363." #: function.c:931 msgid "That function isn't deleted!" msgstr "Ez a funkci\363 nem t\366r\366lt!" #: function.c:936 msgid "Restored." msgstr "Vissza\341ll\355tva." #: function.c:983 function.c:1039 function.c:1066 msgid "No such function." msgstr "Nincs ilyen funkci\363." #: function.c:988 function.c:998 msgid "You can't delete that @function." msgstr "Ez a @funkci\363 nem t\366r\366lhet\365." #: function.c:992 function.c:1021 msgid "Function deleted." msgstr "Funkci\363 t\366r\366lve." #: function.c:1080 #, c-format msgid "Name : %s() (%s%s)" msgstr "N\351v : %s() (%s%s)" #: function.c:1153 #, c-format msgid "Flags : %s" msgstr "Jelz\365k : %s" #: function.c:1162 msgid "(Commas okay in last argument)" msgstr "(Az utols\363 param\351terben haszn\341lhat\363 vessz\365)" #: function.c:1168 #, c-format msgid "Arguments : %d %s" msgstr "Argumentum: %d %s" #: function.c:1170 #, c-format msgid "Arguments : At least %d %s" msgstr "Argumentum: Legal\341bb %d %s" #: function.c:1173 #, c-format msgid "Arguments : %d to %d %s" msgstr "Argumentum: %d-%d %s" #: function.c:1176 #, c-format msgid "Location : #%d/%s" msgstr "Helysz\355n : #%d/%s" #: function.c:1179 msgid "Arguments : 0 to 10" msgstr "Argumentum: 0-t\363l 10-ig" #: fundb.c:62 msgid "#-1 ATTRIBUTE LENGTH TOO LONG" msgstr "#-1 ATTRIB\332TUM T\332L HOSSZ\332" #: fundb.c:184 msgid "#-1 BAD ARGUMENT FORMAT TO GET" msgstr "#-1 ARGUMENTUM FORM\301TUMA HIB\301S GET-HEZ" #: fundb.c:292 msgid "#-1 BAD ARGUMENT FORMAT TO GET_EVAL" msgstr "#-1 HIB\301S ARGUMENTUM FORM\301TUM A GET_EVAL-HOZ" #: fundb.c:461 fundb.c:485 msgid "We could let you see that, but then we'd have to kill you." msgstr "Megmutatn\341nk neked, de ut\341na meg kellene halnod." #: fundb.c:467 msgid "#-1 NO SUCH POWER" msgstr "#-1 NINCS ILYEN HATALOM" #: fundb.c:516 msgid "#-1 AMBIGUOUS MATCH" msgstr "#-1 NEM EGY\311RTELM\333 EGYEZ\311S" #: fundb.c:722 msgid "#-1 INVALID LOCATION" msgstr "#-1 \311RV\311NYTELEN HELY" #: fundb.c:794 #, c-format msgid "You don't have %d %s to do that." msgstr "Nincs n\341lad elegend\365 %2$s (%1$ kell hozz\341)." #: fundb.c:832 msgid "#-1 NO OBJECTS CONTROLLED" msgstr "#-1 NINCS IR\301NY\315TOTT OBJEKTUM" #: fundb.c:849 fundb.c:1068 msgid "#-1 ARG1 NOT FOUND" msgstr "#-1 ARG1 NEM ISMERT" #: fundb.c:851 fundb.c:1070 msgid "#-1 ARG2 NOT FOUND" msgstr "#-1 ARG2 HI\301NYZIK" #: fundb.c:920 #, c-format msgid "WARNING: Weird object #%d (type %d)\n" msgstr "FIGYELEM: Furcsa #%d objektum (%d t\355pus)\n" #: fundb.c:975 msgid "#-1 NO SUCH TYPE" msgstr "#-1 NINCS ILYEN T\315PUS" #: fundb.c:1421 msgid "I'm not sure who you mean." msgstr "Nem vagyok benne biztos, mit szeretn\351l." #: fundb.c:1444 look.c:517 look.c:532 move.c:504 move.c:542 move.c:680 #: move.c:844 rob.c:43 speech.c:481 msgid "I don't see that here." msgstr "Itt nincs ilyen." #: fundb.c:1516 #, c-format msgid "I don't understand switch '%c'." msgstr "Nem \351rtem a '%c' kapcsol\363t." #: fundb.c:1531 look.c:1155 wiz.c:1082 wiz.c:1208 msgid "Nothing found." msgstr "Nem tal\341ltam semmit." #: fundb.c:1533 msgid "More than one match found." msgstr "T\366bb, mint egy egyez\351st tal\341ltam." #: fundb.c:1730 funlist.c:2790 msgid "#-1 NO SUCH ATTRIBUTE" msgstr "#-1 NINCS ILYEN ATTRIB\332TUM" #: fundb.c:1734 funlist.c:2794 msgid "#-1 INVALID GREP PATTERN" msgstr "#-1 HIB\301S GREP MINTA" #: fundb.c:1809 fundb.c:1813 msgid "#-1 ARGUMENT MUST BE OBJ/ATTR" msgstr "#-1 OBJ/ATTR ARGUMENTUM KELL" #: fundb.c:1873 match.c:285 msgid "I can't see that here." msgstr "Itt nem l\341tok ilyet." #: fundb.c:1875 msgid "I don't know which thing you mean." msgstr "Nem tudom melyik t\341rgyra gondolsz." #: fundb.c:1930 msgid "#-1 NO SUCH LOCK TYPE" msgstr "#-1 NINCS ILYEN Z\301RTIPUS" #: fundb.c:1969 fundb.c:1991 funufun.c:131 funufun.c:162 msgid "#-1 INVALID OBJECT" msgstr "#-1 \311RV\311NYTELEN OBJEKTUM" #: funlist.c:174 msgid "#-1 LISTS MUST BE OF EQUAL SIZE" msgstr "#-1 A LIST\301K HOSSZA MEG KELL EGYEZZEN" #: funlist.c:1367 funmisc.c:219 msgid "#-1 NUMBER OUT OF RANGE" msgstr "#-1 HAT\301RON K\315V\334LI SZ\301M" #: funlist.c:1631 msgid "#-1 CAN ONLY DELETE ONE ELEMENT" msgstr "#-1 CSAK EGY ELEM T\326R\326LHET\325" #: funlist.c:1677 funlist.c:1901 msgid "#-1 CAN ONLY TEST ONE ELEMENT" msgstr "#-1 CSAK EGY ELEM TESZTELHET\325" #: funlist.c:2011 msgid "#-1 NEED A WORD" msgstr "#-1 EGY SZ\323RA VAN SZ\334KS\311GEM" #: funlist.c:2015 msgid "#-1 TOO MANY WORDS" msgstr "#-1 T\332L SOK SZ\323" #: funlist.c:2019 msgid "#-1 NUMBER OF WORDS MUST BE EQUAL" msgstr "#-1 A SZAVAK SZ\301MA NEM EGYEZIK" #: funlist.c:2055 msgid "#-1 TOO MANY ITERS" msgstr "#-1 T\332L SOK ITER" #: funlist.c:2146 funlist.c:2165 msgid "#-1 ARGUMENT OUT OF RANGE" msgstr "#-1 ARGUMENTUM HAT\301RON K\315V\334L" #: funlist.c:2200 msgid "#-1 STEP OUT OF RANGE" msgstr "#-1 A L\311P\311SK\326Z HAT\301RON K\315V\334L" #: funlist.c:2602 funlist.c:2615 funlist.c:2729 funlist.c:2808 funlist.c:2818 #: funlist.c:2901 funlist.c:2911 msgid "#-1 REGEXP ERROR: " msgstr "#-1 REGEXP HIBA: " #: funmath.c:73 #, fuzzy msgid "#-1 INVALID ANGLE TYPE" msgstr "#-1 \311RV\311NYTELEN SZ\326G T\315PUS" #: funmath.c:225 funmath.c:235 funmath.c:267 funmath.c:277 msgid "#-1 ARGUMENT MUST END IN AN INTEGER" msgstr "#-1 EG\311SZ SZ\301MMAL KELL V\311GZ\325DNIE" #: funmath.c:358 funmath.c:383 msgid "#-1 OVERFLOW ERROR" msgstr "#-1 T\332LCSORDUL\301SI HIBA" #: funmath.c:433 funmath.c:475 funmath.c:514 funmath.c:553 funmath.c:609 #: funmath.c:643 msgid "#-1 VECTORS MUST BE SAME DIMENSIONS" msgstr "#-1 A VEKTOROK DIMENZI\323SZ\301MA NEM EGYEZIK" #: funmath.c:747 funmath.c:1593 funmath.c:1637 funmath.c:1682 funmath.c:1716 #: funmath.c:1760 msgid "#-1 DIVISION BY ZERO" msgstr "#-1 NULL\301VAL OSZT\301S" #: funmath.c:937 msgid "#-1 FRACTIONAL POWER OF NEGATIVE" msgstr "#-1 NEGAT\315V SZ\301M T\326RTKITEV\325S HATV\301NYA" #: funmath.c:961 funmath.c:984 msgid "#-1 INFINITY" msgstr "#-1 V\311GTELEN" #: funmath.c:1000 msgid "#-1 BASE OUT OF RANGE" msgstr "#-1 ALAP HAT\301RON K\315V\334L" #: funmath.c:1018 msgid "#-1 SQUARE ROOT OF NEGATIVE" msgstr "#-1 NEGAT\315V SZ\301M N\311GYZETGY\326KE" #: funmath.c:1394 msgid "#-1 UNKNOWN OPERATION" msgstr "#-1 ISMERETLEN OPER\301CI\323" #: funmisc.c:162 funmisc.c:176 msgid "#-1 REGISTER OUT OF RANGE" msgstr "#-1 \311RT\311KTARTOM\301NYON K\315V\334LI REGISZTER" #: funmisc.c:444 msgid "#-1 FUNCTION (SOUNDEX) REQUIRES A SINGLE WORD ARGUMENT" msgstr "#-1 A FUNKCI\323 (SOUNDEX) EGY SZAVAS ARGUMENTUMOT IG\311NYEL" #: funmisc.c:462 msgid "#-1 FUNCTION (SOUNDLIKE) REQUIRES TWO ONE-WORD ARGUMENTS" msgstr "#-1 A FUNKCI\323 (SOUNDLIKE) K\311T EGY-SZAVAS ARGUMENTUMOT IG\311NYEL" #: funstr.c:369 funstr.c:425 #, fuzzy msgid "#-1 INVALID THIRD ARGUMENT" msgstr "#-1 \311RV\311NYTELEN HARMADIK PARAM\311TER" #: funstr.c:418 #, fuzzy msgid "#-1 INVALID DBREF" msgstr "#-1 \311RV\311NYTELEN DBREF" #: funstr.c:507 funstr.c:1093 msgid "#-1 STRING LENGTHS MUST BE EQUAL" msgstr "#-1 A SZTRINGHOSSZAK MEG KELL EGYEZZENEK" #: funstr.c:511 msgid "#-1 TOO MANY CHARACTERS" msgstr "#-1 T\332L SOK BET\333" #: funstr.c:582 msgid "#-1 ARGUMENT MUST BE NON-NEGATIVE INTEGER" msgstr "#-1 NEM NEGAT\315V EG\311SZ SZ\301M ARGUMENTUM KELL" #: funstr.c:1059 funstr.c:1065 #, fuzzy msgid "#-1 FUNCTION EXPECTS ONE CHARACTER" msgstr "#-1 A F\334GGV\311NY EGY BET\333T K\311R" #: funstr.c:1069 funstr.c:1086 #, fuzzy msgid "#-1 UNPRINTABLE CHARACTER" msgstr "#-1 NEM MEGJELEN\315THET\325 BET\333" #: funstr.c:1082 #, fuzzy msgid "#-1 THIS ISN'T UNICODE" msgstr "#-1 EZ NEM UNICODE" #: funstr.c:1563 msgid "#-1 WIDTH TOO SMALL" msgstr "#-1 T\332L KESKENY" #: funtime.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "#-1 INVALID ESCAPE CODE '$%c'" msgstr "#-1 \311RV\311NYTELEN ESCAPE K\323D '$%c'" #: funtime.c:89 #, fuzzy msgid "#-1 INVALID TIME ZONE" msgstr "#-1 HIB\301S Z\323NA" #: funufun.c:260 msgid "#-1 INVALID ZONE" msgstr "#-1 HIB\301S Z\323NA" #: funufun.c:277 msgid "#-1 NO SUCH USER FUNCTION" msgstr "#-1 NINCS ILYEN FELHASZN\301L\323I FUNKCI\323" #: game.c:199 msgid "Permission denied. Invalid checkpoint interval." msgstr "" "Hozz\341f\351r\351s megtagadva. \311rv\351nytelen ellen\365rz\365pont t" "\341vols\341g." #: game.c:210 #, c-format msgid "Paranoid dumping, checkpoint interval %d." msgstr "Paranoid ment\351s, ellen\365rz\365pont %d helyk\366z\366nk\351nt." #: game.c:216 #, c-format msgid "Debug dumping, checkpoint interval %d." msgstr "Debug ment\351s, ellen\365rz\365pont %d id\365k\366z\366nk\351nt." #: game.c:222 #, c-format msgid "\tcheckpoint interval %d, at %s" msgstr "\tellen\365rz\365pont intervallum %d, %s id\365ben" #: game.c:234 msgid "Sorry, you are in a no dumping zone." msgstr "Bocs, egy nem mentett z\363n\341ban vagy." #: game.c:244 #, c-format msgid "TRACE: Cmd:%s\tdepth:%d\tby #%d at #%d" msgstr "NYOMK\326VET\311S: Par:%s\tm\351lys\351g:%d\t#%d \341ltal #%d helyen" #: game.c:262 msgid "Process statistics:" msgstr "Processz statisztik\341k:" #: game.c:263 game.c:1561 game.c:1592 #, c-format msgid "Time used: %10ld user %10ld sys" msgstr "Haszn\341lt id\365: %10ld user %10ld rendszer" #: game.c:270 game.c:1565 game.c:1601 #, c-format msgid "Page faults: %10ld hard %10ld soft %10ld swapouts" msgstr "Laphib\341k: %10ld hard %10ld soft %10ld swap" #: game.c:272 game.c:1603 #, c-format msgid "Disk I/O: %10ld reads %10ld writes" msgstr "Lemez I/O: %10ld olvas\341s %10ld \355r\341s" #: game.c:274 game.c:1605 #, c-format msgid "Network I/O: %10ld in %10ld out" msgstr "H\341l\363zati I/O: %10ld be %10ld ki" #: game.c:276 game.c:1607 #, c-format msgid "Context swi: %10ld vol %10ld forced" msgstr "ontect kapcs: %10ld vol %10ld k\351nyszer\355tett" #: game.c:289 msgid "It takes a God to make me panic." msgstr "Istent k\355v\341n, hogy bep\341nikoljak." #: game.c:293 #, c-format msgid "GAME: Shutdown by %s" msgstr "J\301T\311K: Le\341ll\355t\341s %s \341ltal" #: game.c:294 #, c-format msgid "SHUTDOWN by %s(%s)\n" msgstr "LE\301LL\315T\301S %s(%s) \341ltal\n" #: game.c:314 msgid "Your delusions of grandeur have been duly noted." msgstr "Nagyz\341si h\363bortod feljegyeztetett." #: game.c:337 msgid "ERROR! Database save failed." msgstr "HIBA! Adatb\341zis ment\351s nem siker\374lt." #: game.c:339 msgid "GAME: ERROR! Database save failed!" msgstr "J\301T\311K: HIBA! Adatb\341zis ment\351s nem siker\374lt!" #: game.c:443 msgid "CANNOT DUMP PANIC DB. OOPS." msgstr "PANIC DUMP NEM K\311SZ\315THET\325. OPPSZ." #: game.c:452 msgid "CANNOT OPEN PANIC FILE, YOU LOSE" msgstr "A PANIC FILE NEM MEGNYITHAT\323, VESZTETT\311L" #: game.c:455 #, c-format msgid "DUMPING: %s" msgstr "MENT\311S: %s" #: game.c:464 #, c-format msgid "DUMPING: %s (done)" msgstr "MENT\311S: %s (k\351sz)" #: game.c:587 #, c-format msgid "Null name on object #%d" msgstr "Null n\351v a #%d objektumon" #: game.c:621 #, c-format msgid "MUSH restarted, PID %d, at %s" msgstr "MUSH \372jraind\355tva, PID %d, %s helyen" #: game.c:708 #, c-format msgid "WARNING: Player_start (#%d) is NOT a room." msgstr "FIGYELEM: Player_start (#%d) NEM szoba." #: game.c:711 #, c-format msgid "WARNING: Master room (#%d) is NOT a room." msgstr "FIGYELEM: A mester szoba (#%d) NEM szoba." #: game.c:714 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: Base room (#%d) is NOT a room." msgstr "FIGYELEM: A mester szoba (#%d) NEM szoba." #: game.c:716 #, c-format msgid "WARNING: God (#%d) is NOT a player." msgstr "FIGYELEM: Isten (#%d) NEM j\341t\351kos." #: game.c:721 #, c-format msgid "LOADING: Trying to get mail from %s" msgstr "BET\326LT\311S: Posta megszerz\351se %s helyr\365l" #: game.c:723 msgid "FAILED: Reverting to normal maildb" msgstr "SIKERTELEN: Norm\341l maildbre t\351rek vissza." #: game.c:747 #, c-format msgid "LOADING: Trying to get chat from %s" msgstr "BET\326LT\311S: chat bet\366lt\351se %s helyr\365l" #: game.c:749 msgid "FAILED: Reverting to normal chatdb" msgstr "SIKERTELEN: Norm\341l chatdbre val\363 vissza\341ll\341s" #: game.c:827 msgid "ERROR: No command!!!" msgstr "HIBA: Nincs parancs!!!" #: game.c:832 #, c-format msgid "process_command bad player #%d" msgstr "Hib\341s objektum (#%d) process_command k\366zben" #: game.c:845 #, c-format msgid "Attempt to execute command by halted object #%d" msgstr "" "Kis\351rlet parancs v\351grehajt\341s\341ra a le\341ll\355tott #%d objektum r" "\351sz\351r\365l." #: game.c:854 #, c-format msgid "Invalid location on command execution: %s(#%d)" msgstr "\311rv\351nytelen hely parancs-v\351grehajt\341sn\341l: %s(#%d)" #: game.c:857 #, c-format msgid "Command attempted by %s(#%d) in invalid location #%d." msgstr "" "Parancs k\355s\351rlete %s(#%d) \341ltal, a #%d \351rv\351nytelen helyen." #: game.c:889 move.c:754 wiz.c:349 msgid "You can't do that IC!" msgstr "Ezt IC nem teheted!" #: game.c:987 msgid "Huh? (Type \"help\" for help.)" msgstr "Huh? (Seg\355ts\351g k\351r\351se a \"sugo\" paranccsal)" #: game.c:1139 msgid "Only God can cause financial ruin." msgstr "Csak Isten okozhat p\351nz\374gyi zavart." #: game.c:1146 #, c-format msgid "The money supply of all players has been reset to %d %s." msgstr "Minden j\341t\351kos vagyona mostant\363l %d %s." #: game.c:1149 #, c-format msgid "** POOR done ** Money supply reset to %d %s." msgstr "" "** POOR befejezve ** P\351nzell\341totts\341g %d %s \351rt\351kre be\341ll" "\355tva." #: game.c:1212 msgid "Sorry, you are in an invalid location." msgstr "Bocs, \351rv\351nytelen helyen \341llsz." #: game.c:1216 msgid "What command do you want to scan for?" msgstr "Milyen parancsot szeretn\351l f\374rk\351szni?" #: game.c:1220 msgid "Matches on contents of this room:" msgstr "Egyez\351sek a szoba tartalm\341n:" #: game.c:1235 #, c-format msgid "Matched here: %s [%d:%s]" msgstr "Helybeni egyez\351sek: %s [%d:%s]" #: game.c:1241 msgid "Matches on carried objects:" msgstr "Cipelt objektumokon lev\365 egyez\351sek:" #: game.c:1255 #, c-format msgid "Matched self: %s [%d:%s]" msgstr "Egyez\351sek \366nmagadon: %s [%d:%s]" #: game.c:1266 msgid "Matches on zone master room of location:" msgstr "A helysz\355n z\363na mester szob\341j\341ban lev\365 egyez\351sek:" #: game.c:1281 #, c-format msgid "Matched zone of location: %s [%d:%s]" msgstr "Egyez\351s a hely z\363n\341j\341n: %s [%d:%s]" #: game.c:1292 #, fuzzy msgid "Matches on personal zone master room:" msgstr "A helysz\355n z\363na mester szob\341j\341ban lev\365 egyez\351sek:" #: game.c:1304 #, c-format msgid "Matched personal zone: %s [%d:%s]" msgstr "Egyez\351s a szem\351lyez z\363n\341ban: %s [%d:%s]" #: game.c:1315 msgid "Matches on objects in the Master Room:" msgstr "A mester szob\341ban lev\365 objektumokon lev\365 egyez\351sek:" #: game.c:1343 msgid "What do you want to do with the list?" msgstr "Mit szeretn\351l ezzel a list\341val csin\341lni?" #: game.c:1351 msgid "Separator must be one character." msgstr "Az elv\341laszt\363jel egy karakter kell legyen." #: game.c:1402 msgid "Function mapped onto list." msgstr "Funkci\363 list\341ba szervezve." #: game.c:1434 #, c-format msgid " Up since: %s" msgstr " M\373k\366d\351si id\365: %s" #: game.c:1438 #, c-format msgid " Last reboot: %s" msgstr " Utols\363 \372jraind\355t\341s: %s" #: game.c:1442 #, c-format msgid "Total reboots: %d" msgstr "\326ssz. \372jraind\355t\341s: %d" #: game.c:1444 #, c-format msgid " Time now: %s" msgstr " Jelenlegi id\365: %s" #: game.c:1451 #, c-format msgid "Time until next database save: %ld minutes %ld seconds." msgstr "" "K\366vetkez\365 ment\351sig fennamradt id\365: %ld perc, %ld m\341sodperc." #: game.c:1456 #, c-format msgid " Time until next dbck check: %ld minutes %ld seconds." msgstr "" " K\366vetkez\365 dbck ellen\365rz\351sig fennmarad\363 id\365: %ld perc, %" "ld m\341sodperc." #: game.c:1461 #, c-format msgid " Time until next purge: %ld minutes %ld seconds." msgstr "" " K\366vetkez\365 t\366rl\351sig maradt id\365: %ld perc, %ld m" "\341sodperc." #: game.c:1468 #, c-format msgid " Time until next @warnings: %ld minutes %ld seconds." msgstr "" " Legk\366zelebbi @warning-ig fennmarad\363 id\365: %ld perc, %ld m" "\341sodperc." #: game.c:1538 msgid "Error -- cannot execute uptime." msgstr "Hiba -- az uptime nem v\351grehajthat\363." #: game.c:1539 msgid "** ERROR ** popen for @uptime returned NULL." msgstr "** HIBA ** Az @uptime popen-je NULL-al t\351rt vissza." #: game.c:1554 #, c-format msgid "" "\n" "Process ID: %10u %10d bytes per page" msgstr "" "\n" "Processz ID: %10u %10d byte oldalank\351nt" #: game.c:1718 game.c:1728 msgid "I don't understand what you want to @list." msgstr "Nem \351rtem mit szeretn\351l list\341zni." #: game.c:1792 #, c-format msgid "" " (Includes table items, and table of words pointers of %ld bytes)" msgstr "" " (Bele\351rtve a t\341blabejegyz\351seket, \351s a mutat\363k %ld " "byteos t\341bl\341j\341t)" #: help.c:61 msgid "That command is unavailable." msgstr "Ez a parancs jelenleg nem el\351rhet\365." #: help.c:96 #, c-format msgid "Duplicate help_command %s ignored." msgstr "Ism\351telt help_command %s figyelmen k\355v\374l hagyva." #: help.c:137 help.c:141 msgid "Help files reindexed." msgstr "A s\372g\363 fileok \372jraindexel\351se megt\366rt\351nt." #: help.c:138 #, c-format msgid "Help files reindexed by %s(#%d)" msgstr "Help fileok \372jraindexel\351se %s(#%d) \341ltal." #: help.c:160 msgid "Help topics don't start with '&'." msgstr "A s\372g\363 cikkek nem keyd\365dnek '&' jellel." #: help.c:168 msgid "You don't look like an admin to me." msgstr "Nem t\373nsz adminnak." #: help.c:176 msgid "Sorry, that command is temporarily unvailable." msgstr "Bocs, a parancs ideiglenesen nem haszn\341lhat\363." #: help.c:177 #, c-format msgid "No index for %s." msgstr "Nincs index %s r\351sz\351re." #: help.c:227 #, c-format msgid "No entry for '%s'." msgstr "Nincs '%s' bejegyz\351s." #: help.c:232 help.c:238 msgid "Sorry, that function is temporarily unavailable." msgstr "Bocs, ez a funkci\363 ideiglenesen nem el\351rhet\365." #: help.c:233 #, c-format msgid "Can't open text file %s for reading" msgstr "A %s sz\366vegfile olvas\341sra nem megnyithat\363" #: help.c:239 #, c-format msgid "Seek error in file %s" msgstr "Keres\351si hiba a %s fileban" #: help.c:271 #, c-format msgid "%s output truncated." msgstr "%s output csonkolva." #: help.c:289 msgid "Out of memory" msgstr "Nincs el\351g mem\363ria" #: help.c:329 #, c-format msgid "Can't open %s for reading" msgstr "%s megnyit\341sa olvas\341sra sikertelen" #: help.c:334 #, c-format msgid "Indexing file %s (admin topics)" msgstr "A %s file indexel\351se (admin t\351mak\366r\366k)" #: help.c:336 #, c-format msgid "Indexing file %s" msgstr "Beindexelem a %s filet" #: help.c:352 help.c:360 #, c-format msgid "Malformed help file %s doesn't start with &" msgstr "A %s hib\341s helpfile nem & jellel kezd\365dik." #: help.c:368 #, c-format msgid "Line %d of %s: line too long" msgstr "File: %2$s, %1$d. sor: A sor t\372l hossz\372" #: help.c:418 #, c-format msgid "%d topics indexed." msgstr "%d t\351mak\366r beindexelve." #: help.c:429 #, fuzzy msgid "#-1 NO SUCH FILE" msgstr "#-1 NINCS ILYEN FILE" #: help.c:454 #, fuzzy msgid "#-1 INVALID ENTRY" msgstr "#-1 \311RV\311NYTELEN BEJEGYZ\311S" #: help.c:464 #, fuzzy msgid "#-1 NO INDEX FOR FILE" msgstr "#-1 NINCS INDEX A FILEHOZ" #: help.c:512 #, fuzzy msgid "#-1 NO ENTRY" msgstr "#-1 NINCS BEJEGYZ\311S" #: help.c:516 help.c:519 #, fuzzy msgid "#-1 UNAVAILABLE" msgstr "#-1 EL\311RHETETLEN" #: lock.c:504 lock.c:510 msgid "Unknown lock type." msgstr "Ismeretlen z\341rtipus." #: lock.c:514 msgid "The character '|' may not be used in lock names." msgstr "A '|' bet\373 a z\341rnevekben nem haszn\341lhat\363." #: lock.c:518 msgid "That is not a valid lock name." msgstr "Ez nem egy \351rv\351nyes z\341r-n\351v." #: lock.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%s) - (already) unlocked." msgstr "%s(%s) - (m\341r) kinyitva." #: lock.c:544 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%s) - unlocked." msgstr "%s(%s) - kinyitva." #: lock.c:579 msgid "I don't see what you want to lock!" msgstr "Nem l\341tom mit akarsz z\341rni!" #: lock.c:582 msgid "I don't know which one you want to lock!" msgstr "Nem tudom melyiket szeretn\351d z\341rni!" #: lock.c:586 msgid "You can't lock that!" msgstr "Ezt nem z\341rhatod!" #: lock.c:590 msgid "Why would you want to lock garbage?" msgstr "Mi\351rt akarsz szemetet z\341rni?" #: lock.c:600 msgid "I don't understand that key." msgstr "Nem \351rtem ezt a kulcsot." #: lock.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%s) - locked." msgstr "%s(%s) - z\341rva." #: lock.c:654 #, fuzzy msgid "No lock name given." msgstr "Nem adt\341l meg z\341r-nevet." #: lock.c:668 #, fuzzy msgid "Unrecognized lock flag." msgstr "Azonos\355thatatlan z\341r jelz\365." #: lock.c:674 #, fuzzy msgid "No such lock." msgstr "Nincs ilyen z\341r." #: log.c:51 unparse.c:96 unparse.c:99 msgid "*NOTHING*" msgstr "*SEMMI*" #: log.c:54 unparse.c:101 msgid "*VARIABLE*" msgstr "*V\301LTOZ\323*" #: log.c:57 unparse.c:103 msgid "*HOME*" msgstr "*HAZA*" #: log.c:87 #, c-format msgid "WARNING: cannot open log %s\n" msgstr "FIGYELEM: %s log megnyit\341sa sikertelen\n" #: log.c:221 log.c:228 #, c-format msgid "CMD: SUSPECT %s in %s: %s" msgstr "PAR: GYAN\332S %s a %s helyen: %s" #: log.c:223 #, c-format msgid "CMD: %s in %s: %s" msgstr "PAR: %s a %s helyen: %s" #: log.c:254 #, c-format msgid "HUH: %s in %s [%s]: %s" msgstr "HUH: %s a %s helyen [%s]: %s" #: log.c:257 msgid "bad object" msgstr "hib\341s objektum" #: log.c:299 #, fuzzy msgid "Wrong password." msgstr "Hib\341s jelsz\363." #: log.c:301 #, c-format msgid "Invalid attempt to wipe the %s log, password %s" msgstr "Sikertelen kis\351rlet a %s log t\366rl\351s\351re, jelsz\363: %s" #: log.c:309 msgid "Connect log wiped." msgstr "Kapcsolati log t\366r\366lve." #: log.c:315 msgid "Checkpoint log wiped." msgstr "Ellen\365rz\365pont log t\366r\366lve." #: log.c:321 msgid "Command log wiped." msgstr "Parancs log t\366r\366lve." #: log.c:327 msgid "Trace log wiped." msgstr "A nyomk\366vet\365 log t\366r\366lve." #: log.c:333 msgid "Wizard log wiped." msgstr "Var\341zsl\363 log t\366r\366lve." #: log.c:336 msgid "That is not a valid log." msgstr "Ez nem egy \351rv\351nyes log." #: log.c:339 msgid "Log wiped." msgstr "Log t\366r\366lve." #: look.c:175 #, c-format msgid "%s leads nowhere." msgstr "%s, mely a semmibe vezet." #: look.c:177 #, c-format msgid "%s leads home." msgstr "%s, mely haza vezet." #: look.c:179 #, c-format msgid "%s leads to a variable location." msgstr "%s, mely valahova vezet." #: look.c:181 #, c-format msgid "%s is corrupt!" msgstr "%s szennyezett!" #: look.c:183 #, c-format msgid "%s leads to %s." msgstr "%s, mely a %s helyre vezet." #: look.c:363 predicat.c:1089 set.c:851 set.c:1030 msgid "No matching attributes." msgstr "Nincs attrib\372tum egyez\351s." #: look.c:378 msgid "You see nothing special." msgstr "Nem l\341tsz semmi k\374l\366nlegeset." #: look.c:469 look.c:732 msgid "Contents:" msgstr "Tartalma:" #: look.c:471 look.c:740 msgid "Obvious exits:" msgstr "L\341that\363 kij\341ratok:" #: look.c:500 msgid "You can't see through that." msgstr "Ezen nem l\341tsz kereszt\374l." #: look.c:520 warnings.c:333 warnings.c:520 msgid "I don't know which one you mean." msgstr "Nem tudom, melyikre gondolsz." #: look.c:538 msgid "You can't look at that from here." msgstr "Innen nem n\351zhetsz arra." #: look.c:542 msgid "I can't tell which one you mean." msgstr "Nem tudom melyikre gondolsz." #: look.c:589 msgid "Channels:" msgstr "Csatorn\341k:" #: look.c:596 msgid "Channels: *NONE*" msgstr "Csatorn\341k: *NINCS*" #: look.c:660 look.c:743 msgid " is owned by " msgstr " tulajdonosa " #: look.c:685 #, c-format msgid "Owner: %s Zone: %s %s: %d" msgstr "Tulajdonos: %s Z\363na: %s %s: %d" #: look.c:689 #, c-format msgid "Parent: %s" msgstr "Sz\374l\365: %s" #: look.c:693 #, fuzzy, c-format msgid "%s Lock [#%d%s]: %s" msgstr "%s Z\341r [#%d%s]: %s" #: look.c:698 #, c-format msgid "Powers: %s" msgstr "Hatalom: %s" #: look.c:706 #, c-format msgid "Warnings checked: %s" msgstr "Ellen\365rz\366tt figyelmeztet\351sek: %s" #: look.c:712 #, c-format msgid "Created: %s" msgstr "Elk\351sz\355tve: %s" #: look.c:716 #, c-format msgid "Last Modification: %s" msgstr "Utols\363 m\363dos\355t\341s: %s" #: look.c:730 msgid "Carrying:" msgstr "N\341la van:" #: look.c:754 msgid "Exits:" msgstr "Kij\341ratok:" #: look.c:758 msgid "No exits." msgstr "Nincs kij\341rat." #: look.c:762 #, c-format msgid "Dropped objects go to: %s" msgstr "Az eldobott objektumok c\351lhelye: %s" #: look.c:769 #, c-format msgid "Home: %s" msgstr "Haza: %s" #: look.c:773 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Helysz\355n: %s" #: look.c:781 #, c-format msgid "*** BLEAH *** Weird exit %s(#%d) in #%d with source NOTHING." msgstr "" "*** BLEAH *** Furcsa kij\341rat %s(#%d) a #%d helyen, SEMMI forr\341ssal." #: look.c:786 #, c-format msgid "*** BLEAH *** Weird exit %s(#%d) in #%d with source AMBIG." msgstr "" "*** BLEAH *** Furcsa kij\341rat %s(#%d) a #%d helyen, nem egy\351rtelm\373 " "forr\341ssal." #: look.c:791 #, c-format msgid "*** BLEAH *** Weird exit %s(#%d) in #%d with source HOME." msgstr "" "*** BLEAH *** Furcsa kij\341rat %s(#%d) a #%d helyen, HAZA forr\341ssal." #: look.c:796 #, c-format msgid "Source: %s" msgstr "Forr\341s: %s" #: look.c:802 msgid "Destination: *UNLINKED*" msgstr "C\351lpont: *K\326TETLEN*" #: look.c:805 msgid "Destination: *HOME*" msgstr "C\351lpont: *HAZA*" #: look.c:809 #, c-format msgid "Destination: %s" msgstr "C\351lpont: %s" #: look.c:827 #, c-format msgid "You have %d %s." msgstr "Ersz\351nyedben van: %d %s." #: look.c:837 msgid "You aren't carrying anything." msgstr "Nem cipelsz semmit." #: look.c:839 msgid "You are carrying:" msgstr "N\341lad van:" #: look.c:860 #, c-format msgid "Finds cost %d %s." msgstr "A keres\351s \341ra %d %s." #: look.c:871 look.c:881 msgid "Invalid range argument" msgstr "Helytelen intervallum argumentum" #: look.c:893 #, c-format msgid "*** %d objects found ***" msgstr "*** %d objektumot tal\341ltam ***" #: look.c:923 msgid "Invalid parameter." msgstr "Helytelen param\351ter." #: look.c:928 msgid "Listening in ROOM:" msgstr "A SZOB\301BAN hall:" #: look.c:934 look.c:959 look.c:999 #, fuzzy, c-format msgid "%s is listening." msgstr "%s hallgat\363zik" #: look.c:936 look.c:961 look.c:1001 #, c-format msgid "%s [owner: %s] is listening." msgstr "%s [tulajdonos: %s] hallgat\363zik." #: look.c:943 #, c-format msgid "%s (this room) [speech]. (connected)" msgstr "%s (szob\341ban) [besz\351d]. (j\341t\351kban)" #: look.c:946 #, c-format msgid "%s (this room) [speech]." msgstr "%s (szob\341ban) [besz\351d]." #: look.c:949 #, c-format msgid "%s (this room) [commands]." msgstr "%s (szob\341ban) [parancsok]." #: look.c:951 #, c-format msgid "%s (this room) [broadcasting]." msgstr "%s (szob\341ban) [k\366zvet\355t]" #: look.c:978 msgid "Listening EXITS:" msgstr "\301thall\363 KIJ\301RATOK:" #: look.c:992 msgid "Listening in your INVENTORY:" msgstr "A LELT\301Rban hall:" #: look.c:1026 msgid "You must specify a valid player name." msgstr "\311rv\351nyes j\341t\351kos nevet kell megadnod." #: look.c:1030 msgid "That player does not seem to exist." msgstr "Ilyen j\341t\351kos nem l\351tezik." #: look.c:1034 msgid "That player wishes to have some privacy." msgstr "Ez a j\341t\351kos szeretne n\351mi mag\341n\351letet." #: look.c:1035 #, c-format msgid "%s tried to locate you and failed." msgstr "" "%s megpr\363b\341lta behat\341rolni a poz\355ci\363dat, \351s kudarcot " "vallott." #: look.c:1039 #, c-format msgid "%s is at: %s." msgstr "%s a %s helyen." #: look.c:1042 #, c-format msgid "%s has just located your position." msgstr "%s behat\341rolta a poz\355ci\363dat." #: look.c:1075 #, c-format msgid "You don't have enough %d %s to do that." msgstr "Nincs n\341lad el\351g %2$s (%1$d), hogy ezt megtedd." #: look.c:1158 msgid "---------- Entrances Done ----------" msgstr "---------- Bej\341ratok v\351ge ----------" #: look.c:1238 msgid "@@ No attributes found. @@" msgstr "@@ Nem tal\341ltam attrib\372tumot. @@" #: look.c:1285 msgid "What do you want to @decompile?" msgstr "Mit akarsz @decompile-olni?" #: malias.c:97 msgid "MAIL: Invalid malias command." msgstr "POSTA: \311rv\351nytelen malias parancs." #: malias.c:129 msgid "MAIL: Only players may create mail aliases." msgstr "POSTA: Csak j\341t\351kosok k\351sz\355thetnek postai aliasokat." #: malias.c:133 msgid "MAIL: What alias do you want to create?." msgstr "POSTA: Milyen aliast szeretn\351l k\351sz\355teni?" #: malias.c:138 #, c-format msgid "MAIL: All Mail aliases must begin with '%c'." msgstr "POSTA: A posta aliasok '%c' bet\373vel kezd\365dnek." #: malias.c:148 msgid "MAIL: Invalid character in mail alias." msgstr "POSTA: Helytelen bet\373 a posta aliasban." #: malias.c:154 #, c-format msgid "MAIL: Mail Alias '%s' already exists." msgstr "POSTA: A '%s' alias m\341r l\351tezik." #: malias.c:206 malias.c:496 malias.c:756 malias.c:860 #, c-format msgid "MAIL: No such player '%s'." msgstr "POSTA: Nincs '%s' j\341t\351kos." #: malias.c:209 malias.c:499 malias.c:764 #, c-format msgid "MAIL: %s added to alias %s" msgstr "POSTA: %s hozz\341adva a %s aliashoz." #: malias.c:225 malias.c:515 malias.c:781 msgid "MAIL: Alias list is restricted to maximal 100 entries!" msgstr "POSTA: A becen\351v lista 100 bejegyz\351sre korl\341tozott!" #: malias.c:228 malias.c:518 malias.c:784 msgid "MAIL: No valid recipients for alias-list!" msgstr "POSTA: Nincs \351rv\351nyes c\351lpont a becen\351v-list\341hoz!" #: malias.c:248 #, c-format msgid "MAIL: Alias set '%s' defined." msgstr "POSTA: '%s' becen\351v k\351szlet defini\341lva." #: malias.c:268 msgid "Name" msgstr "N\351v" #: malias.c:268 msgid "Alias Description" msgstr "Alias Le\355r\341s" #: malias.c:268 msgid "Use See" msgstr "Alk L\341t" #: malias.c:269 msgid "Owner" msgstr "Tulajdonos" #: malias.c:279 msgid "***** End of Mail Aliases *****" msgstr "***** Posta Becenevek V\351ge *****" #: malias.c:295 #, c-format msgid "MAIL: Alias '%s' not found." msgstr "POSTA: A '%s' alias nem ismert." #: malias.c:303 malias.c:336 malias.c:393 malias.c:564 malias.c:616 #: malias.c:642 msgid "MAIL: Permission denied." msgstr "POSTA: Hozz\341f\351r\351s megtagadva." #: malias.c:307 #, c-format msgid "MAIL: Alias %c%s: " msgstr "POSTA: Alias %c%s: " #: malias.c:328 malias.c:351 #, c-format msgid "MAIL: Alias %s not found." msgstr "POSTA: A %s becen\351v nem ismert." #: malias.c:334 msgid "MAIL: Description changed." msgstr "POSTA: Le\355r\341s megv\341ltozott." #: malias.c:355 msgid "MAIL: You cannot do that!" msgstr "POSTA: Ezt nem teheted!" #: malias.c:359 msgid "MAIL: I cannot find that player." msgstr "POSTA: Nem tal\341lom ezt a j\341t\351kost." #: malias.c:363 msgid "MAIL: Owner changed for alias." msgstr "POSTA: Az alias tulajdonosa megv\341ltozott." #: malias.c:379 malias.c:612 malias.c:638 msgid "MAIL: I cannot find that alias!" msgstr "POSTA: Nem tal\341lom ezt az aliast!" #: malias.c:384 #, c-format msgid "MAIL: Bad alias. Aliases must start with '%c'." msgstr "POSTA: Hib\341s alias. Az aliasoknak '%c'-vel kell kezd\365dni\374k." #: malias.c:389 msgid "MAIL: That name already exists!" msgstr "POSTA: A n\351v m\341r l\351tezik!" #: malias.c:400 msgid "MAIL: Mail Alias renamed." msgstr "POSTA: Posta alias \341tnevezve." #: malias.c:415 msgid "MAIL: Not a valid alias. Remember to prefix the alias name with *." msgstr "POSTA: \311rv\351nytelen alias. Az aliasnak *-al kell kezd\365dnie." #: malias.c:419 msgid "MAIL: Alias Destroyed." msgstr "POSTA: Alias megsemmis\355tve." #: malias.c:428 malias.c:459 msgid "MAIL: Permission denied!" msgstr "POSTA: Hozz\341f\351r\351s megtagadva!" #: malias.c:450 #, c-format msgid "MAIL: Not a valid alias. Remember to prefix the alias name with %c." msgstr "POSTA: Nem megfelel\365 alias. Az aliasok prefixe %c." #: malias.c:455 msgid "MAIL: You must set the alias to a non-empty list." msgstr "POSTA: Az aliast egy nem \374res list\341ra kell \341ll\355tanod." #: malias.c:526 msgid "MAIL: Alias list set." msgstr "POSTA: Alias lista be\341ll\355tva." #: malias.c:553 msgid "***** End of Mail Aliases *****" msgstr "***** Posta Aliasok V\351ge *****" #: malias.c:567 #, c-format msgid "MAIL: Number of mail aliases defined: %d" msgstr "POSTA: %d postai alias defini\341lt." #: malias.c:568 #, c-format msgid "MAIL: Allocated slots %d" msgstr "POSTA: %d lefoglalt hely" #: malias.c:580 msgid "MAIL: Only god can do that!" msgstr "POSTA: Csak Isten tehet ilyet!" #: malias.c:596 msgid "MAIL: All mail aliases destroyed!" msgstr "POSTA: Minden posta-alias t\366r\366lve!" #: malias.c:622 #, c-format msgid "MAIL: Permission to see/use alias '%s' changed to %s" msgstr "" "POSTA: A '%s' alias megtekint\351s\351hez, haszn\341lat\341hoz %s \351rt" "\351kre v\341ltozott" #: malias.c:648 msgid "MAIL: First character of permisisons must be one of '=', '+', '-'," msgstr "" "POSTA: A hozz\341f\351r\351sek els\365 bet\373je '=', '+' vagy '-' kell " "legyen." #: malias.c:649 msgid " to set, add, remove permissions, respectively." msgstr "" " a hozz\341f\351r\351sek be\341ll\355t\341s\341hoz, hozz\341ad\341sahoz " "\351s t\366rl\351s\351hez." #: malias.c:654 #, c-format msgid "MAIL: Unknown permission type '%s'." msgstr "POSTA: Ismeretlen hozz\341f\351r\351stipus: '%s'." #: malias.c:657 msgid "" "Must be one of 'everyone', 'members', 'admin', 'owner' (can be abbreviated)." msgstr "" "A k\366vetkez\365k egyike kell legyen: 'everyone', 'members', 'admin', vagy " "'owner' (r\366vid\355thet\365)." #: malias.c:691 #, c-format msgid "MAIL: Permission to list alias '%s' changed to %s" msgstr "POSTA: A '%s' alias hozz\341f\351r\351si jogai %s lettek" #: malias.c:714 malias.c:818 #, c-format msgid "MAIL: Mail Alias '%s' not found." msgstr "POSTA: A '%s' postai alias nem ismert." #: malias.c:760 #, c-format msgid "MAIL: player '%s' exists already in alias %s." msgstr "POSTA: A '%s' j\341t\351kos m\341r l\351tezik %s alias alatt." #: malias.c:797 malias.c:880 #, c-format msgid "MAIL: Alias set '%s' redefined." msgstr "POSTA: A '%s' alias k\351szlet \372jra lett defini\341lva." #: malias.c:863 #, c-format msgid "MAIL: player '%s' is not in alias %s." msgstr "POSTA: A '%s' j\341t\351kos nincs benne a '%s' aliasban." #: malias.c:868 #, c-format msgid "MAIL: %s removed from alias %s" msgstr "POSTA: %s elt\341vol\355tva a %s aliasb\363l" #: malias.c:1079 msgid "MAIL: Error reading MALIAS list" msgstr "POSTA: Hiba MALIAS lista olvas\341sa k\366zben" #: memcheck.c:91 #, c-format msgid "ERROR: Tried deleting a check that was never added! :%s\n" msgstr "HIBA: Soha hozz\341 nem adott ellen\365rs\351s t\366rl\351se! :%s\n" #: move.c:90 msgid "has left." msgstr "t\341vozott." #: move.c:108 msgid "has arrived." msgstr "meg\351rkezett." #: move.c:198 #, c-format msgid "ERROR: Non object moved!! %d\n" msgstr "HIBA: A (#%d) szoba vagy kij\341rat mozgott.\n" #: move.c:203 #, c-format msgid "ERROR: Attempt to move %d to exit %d\n" msgstr "HIBA: K\355s\351rlet #%d objektum #%d kij\341ratba mozgat\341s\341ra\n" #: move.c:208 #, c-format msgid "ERROR: Attempt to move player %d into itself\n" msgstr "" "HIBA: K\355s\351rlet #%d j\341t\351kos \366nmag\341ba val\363 mozgat\341s" "\341ra\n" #: move.c:215 #, c-format msgid "ERROR: Attempt to move player %d into carried object %d\n" msgstr "" "HIBA: K\355s\351rlet %d az \341ltala hordozott %d t\341rgyba val\363 mozgat" "\341s\341ra\n" #: move.c:352 move.c:557 wiz.c:372 wiz.c:377 wiz.c:381 msgid "Bad destination." msgstr "Hib\341s c\351lpont." #: move.c:358 #, c-format msgid "%s goes home." msgstr "%s hazamegy." #: move.c:361 move.c:362 move.c:363 msgid "There's no place like home..." msgstr "Mindenhol j\363, de legjobb otthon..." #: move.c:382 move.c:433 move.c:451 msgid "You can't go that way." msgstr "Nem mehetsz arra." #: move.c:385 msgid "I don't know which way you mean!" msgstr "Nem \351rtem melyikre gondolsz!" #: move.c:407 #, c-format msgid "Exit #%d destination became %d during move.\n" msgstr "A #%d kij\341rat kiindul\363helye #%d lett mozg\341s k\366zben.\n" #: move.c:409 move.c:413 msgid "Exit destination is invalid." msgstr "Kij\341rat c\351lpont \351rv\351nytelen." #: move.c:447 msgid "This feature coming soon." msgstr "Ez a fejleszt\351s nemsok\341ra v\341rhat\363." #: move.c:471 msgid "You cannot modify exits in that room." msgstr "Az ebben a szob\341ban lev\365 kij\341ratokat nem m\363dos\355thatod." #: move.c:477 #, c-format msgid "%s is now the first exit." msgstr "Mostant\363l %s az els\365 kij\341rat." #: move.c:518 #, c-format msgid "%s was taken from you." msgstr "%s el lett v\351ve t\365led." #: move.c:519 move.c:569 #, fuzzy, c-format msgid "%s took you." msgstr "%s felvesz." #: move.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "You take %s from %s." msgstr "%s kiv\351ve %s zseb\351b\365l." #: move.c:525 #, fuzzy, c-format msgid "takes %s from %s." msgstr "elveszi %s-t %s zseb\351b\365l." #: move.c:539 msgid "You can't take that from there." msgstr "Ezt onnan nem veheted fel." #: move.c:549 msgid "You already have that!" msgstr "M\341r megvan!" #: move.c:553 msgid "It's all around you!" msgstr "K\366r\374l\366tted van!" #: move.c:564 msgid "You cannot get yourself!" msgstr "Magadat nem feheted fel." #: move.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "You take %s." msgstr "%s felv\351ve." #: move.c:574 #, c-format msgid "takes %s." msgstr "felveszi %st." #: move.c:586 msgid "You can't pick that up." msgstr "Ezt nem veheted fel." #: move.c:590 msgid "You can't pick up exits." msgstr "Nem veheted fel a kij\341ratokat." #: move.c:593 msgid "You can't take that!" msgstr "Ezt nem veheted fel!" #: move.c:616 rob.c:157 msgid "You don't have that!" msgstr "Nincs n\341lad ilyen!" #: move.c:619 rob.c:160 msgid "I don't know which you mean!" msgstr "Nem tudom, melyikre gondolsz!" #: move.c:624 msgid "You can't drop that." msgstr "Ezt nem dobhatod el." #: move.c:627 msgid "Sorry you can't drop exits." msgstr "Bocs, nem dobhatsz el kij\341ratokat." #: move.c:630 msgid "You can't seem to get rid of that." msgstr "Nem tudsz megszabadulni ett\365l." #: move.c:633 msgid "You can't seem to drop things here." msgstr "Itt nem dobhatsz el semmit." #: move.c:636 msgid "Dropped." msgstr "Eldobva." #: move.c:641 move.c:644 #, fuzzy, c-format msgid "%s drops you." msgstr "%s letesz." #: move.c:650 #, fuzzy, c-format msgid "You drop %s." msgstr "%s eldobva." #: move.c:653 #, c-format msgid "drops %s." msgstr "eldobja %st." #: move.c:693 msgid "Sorry, you must remain beside yourself!" msgstr "Bocs, magad mellett kell maradnod!" #: move.c:715 msgid "You can't leave." msgstr "Nem t\341vozhatsz." #: move.c:788 #, fuzzy msgid "I can't tell which one to follow." msgstr "Nem tudom, melyiket k\366vessem." #: move.c:796 msgid "You don't see that here." msgstr "Ilyent itt nem l\341tsz." #: move.c:800 msgid "You can only follow players and things." msgstr "Csak j\341t\351kosokat \351s t\341rgyakat tudsz k\366vetni." #: move.c:804 msgid "You chase your tail for a while and feel silly." msgstr "" "Egy ideig saj\341t farkad kergeted, majd h\374ly\351nek \351rzed magad." #: move.c:809 #, c-format msgid "You're already following %s." msgstr "M\341r k\366veted %s-t." #: move.c:815 #, c-format msgid "You're not allowed to follow %s." msgstr "Nem k\366vetheted %s-t." #: move.c:822 #, c-format msgid "You are following: %s" msgstr "K\366veted: %s" #: move.c:823 #, c-format msgid "You are followed by: %s" msgstr "K\366vet t\351ged: %s" #: move.c:840 #, fuzzy msgid "I can't tell which one to stop following." msgstr "Nem tudom, melyik k\366vet\351s\351t hagyjam abba." #: move.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "You're not following %s." msgstr "Nem k\366veted %s-t." #: move.c:857 msgid "You stop following anyone." msgstr "Abbahagyod a k\366vet\351st." #: move.c:875 msgid "I don't recognize who you want to dismiss." msgstr "Nem tudom azonos\355tani, kit k\355v\341nsz elbocs\341jtani." #: move.c:880 #, c-format msgid "%s isn't following you." msgstr "%s nem k\366vet t\351ged." #: move.c:888 msgid "You dismiss all your followers." msgstr "Elbocs\341jtod minden k\366vet\365det." #: move.c:905 msgid "I don't recognize who you want to desert." msgstr "Nem azonos\355that\363, kit akarsz elhagyni." #: move.c:912 #, c-format msgid "%s isn't following you, nor vice versa." msgstr "%s nem k\366vet t\351ged, \351s te sem \3